1 00:00:02,000 --> 00:00:03,300 Esta ali. Mata. 2 00:00:03,301 --> 00:00:08,000 Dewey uma aranha tem tanto direito de viver como eu e você. 3 00:00:08,001 --> 00:00:10,940 Além disso, da azar matar dentro da casa. 4 00:00:13,460 --> 00:00:18,180 OK. Olá, amiguinho. Vamos lá, querida. 5 00:00:25,140 --> 00:00:27,180 Vai, vai, vai! 6 00:00:27,180 --> 00:00:29,940 Porta! Abra a porta! 7 00:00:29,940 --> 00:00:33,740 Atrás? Pro lado? -Pro lado. Não, para trás. Não, pro lado! Corra! 8 00:00:37,740 --> 00:00:42,500 -Oh, meu Deus, nós só...? -Vai. Ela só pode bater em mim. 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,220 -Pegue suas chaves e vé. -Mas...! -Vai! 10 00:00:48,863 --> 00:00:59,856 Tradução e sincronia: san3001 11 00:01:11,714 --> 00:01:20,526 Malcolm in the Middle 3ª Temporada Episódios 11-12 - Company Picnic 12 00:01:25,540 --> 00:01:29,100 O piquenique da empresa do meu pai é amanhã. Laurie vai estar lá. 13 00:01:29,100 --> 00:01:31,580 Eu tenho um queda por ela desde da terceira série. 14 00:01:35,660 --> 00:01:38,580 Não tenho a visto desde que ela se mudou no ano passado. 15 00:01:38,580 --> 00:01:41,740 Eu cresci quatro polegadas, mas eu não posso contar com isso. 16 00:01:41,740 --> 00:01:46,180 Se eu fizer 10 mil desses, eu devo ter algo para mostrar amanhã. 17 00:01:47,940 --> 00:01:51,700 -Sem doces amanhã, entendeu? -Eu vou ficar bem! 18 00:01:51,700 --> 00:01:54,580 Você não vai. O que aconteceu no último piquenique da empresa? 19 00:01:54,580 --> 00:01:58,060 Entrei em uma luta com aquele menino de cabelo vermelho. 20 00:01:58,060 --> 00:02:02,100 -Por que você fez isso? -Porque eu comia doces. 21 00:02:02,100 --> 00:02:06,660 Porque você comeu doces. Você não metaboliza o açúcar bem. 22 00:02:06,660 --> 00:02:10,820 Você fica mal, louco, entra em brigas e acaba chorando. 23 00:02:10,820 --> 00:02:14,780 Quer que isso aconteça dinovo esse ano? -Não. -Prepare-se para a cama. 24 00:02:14,780 --> 00:02:18,140 -OK. -O que você acha? 25 00:02:18,140 --> 00:02:22,020 -Isso ou isso? -O que você está fazendo?! 26 00:02:22,020 --> 00:02:25,860 -Esta é uma função importante. -É um piquenique da empresa. 27 00:02:25,860 --> 00:02:29,060 Atendido por meu novo chefe, quem eu não conheço ainda. 28 00:02:29,060 --> 00:02:33,380 Tenho que começar com o pé direito. -Você está fazendo muito disso. 29 00:02:33,380 --> 00:02:37,820 Não, eu não! Você tem que fazer uma boa primeira impressão. 30 00:02:37,820 --> 00:02:40,540 Ele dá o tom para o relacionamento. 31 00:02:40,540 --> 00:02:44,060 Al, este é o novo supervisor, Miss Plum. 32 00:02:44,060 --> 00:02:46,700 Estou ansioso para trabalhar com você. 33 00:02:46,700 --> 00:02:49,220 O mesmo. 34 00:02:49,220 --> 00:02:51,700 Oh, e o que temos aqui? 35 00:02:51,700 --> 00:02:56,060 Meu... grande, gordo estômago. 36 00:02:57,220 --> 00:03:01,620 Gostaria que você visse o seu grupo mas não sei certeza de onde estão. 37 00:03:09,285 --> 00:03:11,800 É muito bom conhecê-lo, Sr.Jacobson. 38 00:03:12,017 --> 00:03:15,098 Eu quero que você saiba, vou fazer um ótimo trabalho para você. 39 00:03:15,441 --> 00:03:18,909 Ótimo. Já conheceu minha filha e filho-de-lei? 40 00:03:19,160 --> 00:03:23,307 Não. -Kelly? Steve? Quero que você conheça alguém. 41 00:03:25,607 --> 00:03:28,702 -Oi. Sou Hal. -Oi. Bom te... 42 00:03:31,748 --> 00:03:34,246 Oh, meu Deus! Tem um palito de dentes no meu olho! 43 00:03:35,142 --> 00:03:38,809 Ela está jorrando sangue! Coloque um torniquete no pescoço! 44 00:03:40,811 --> 00:03:43,091 Estou fora do meu corpo. Posso ver uma luz. 45 00:03:43,326 --> 00:03:45,519 Vovó? É você? 46 00:03:45,746 --> 00:03:48,903 Seu desgraçado, vou quebra a sua cara e 47 00:03:49,136 --> 00:03:52,276 cuspir e dançar em cima! Eu vou matar você! 48 00:03:52,938 --> 00:03:54,923 Vou arrastar sua carcaça pela rua. 49 00:03:55,326 --> 00:03:57,473 Ela tem um palito de dente no olho dela! 50 00:03:58,358 --> 00:04:02,207 É como um jogo de xadrez. Cada movimento sutil é vital. 51 00:04:03,784 --> 00:04:05,076 Oito. 52 00:04:10,371 --> 00:04:13,416 Deus, o que você fez? Você está enorme! -Cale a boca. 53 00:04:13,561 --> 00:04:16,874 Tenha cuidado. Você pode assustar Laurie com sua masculinidade. 54 00:04:16,875 --> 00:04:19,199 Quem disse que estou fazendo isso pela Laurie? 55 00:04:19,326 --> 00:04:20,666 Então a Laurie está livre? 56 00:04:20,690 --> 00:04:22,728 Me pergunto se ela gosta de homens mais velhos. 57 00:04:22,837 --> 00:04:25,042 Não faça isso. Eu realmente gosto dessa garota. 58 00:04:25,600 --> 00:04:28,685 Por favor! É a minha 1ª oportuni- dade de ve-la desde que ela se foi. 59 00:04:28,686 --> 00:04:31,700 Estou te pedindo como irmão. Por favor não seja um idiota. 60 00:04:31,700 --> 00:04:36,540 Uau, esse rastejo desesperado é novo para você 61 00:04:40,620 --> 00:04:43,380 Se chamam de uma equipa de hóquei? 62 00:04:43,380 --> 00:04:47,180 Para bater "McCallister Oil" você tem que jogar melhor do que isso. 63 00:04:47,180 --> 00:04:50,180 Está cometendo erros estúpidos, falta de oportunidades. 64 00:04:50,180 --> 00:04:53,980 -Mantenha sua mente no jogo! -Nós vamos receber o cheque ainda? 65 00:04:55,700 --> 00:05:00,620 -Não terminou ainda? -Há mais do que quando comecei. 66 00:05:00,620 --> 00:05:04,940 -Não sai até que seja concluído. -Seria mais rápido se Eric ajudasse 67 00:05:04,940 --> 00:05:08,180 Não vou deixa minha estrela perto desse lixo tóxico. 68 00:05:08,180 --> 00:05:11,780 Você me fez de escravo só porque ele joga hóquei? 69 00:05:11,780 --> 00:05:15,980 Ele não apenas jogar hóquei. Ele patina como o vento. 70 00:05:15,980 --> 00:05:20,540 -Ele tem uma batida de 70mph. -Bem, dentro do gelo fresco. 71 00:05:20,540 --> 00:05:24,700 Vamos ensinar a esses bandidos uma lição que ele não vão esquecer. 72 00:05:24,700 --> 00:05:26,800 Aquelas idiotas nem vão saber o que bateu nelas. 73 00:05:26,801 --> 00:05:28,950 Vocês estão jogando contra garotas? 74 00:05:28,951 --> 00:05:32,860 Os homens não vão jogar com a gente até que bata a equipe das senhoras. 75 00:05:32,860 --> 00:05:36,740 Essas garotas jogam sujo, zombam de nós, e roubam nossas mulheres. 76 00:05:36,740 --> 00:05:41,020 Uau,Pessoas que são mais humilhadas do que eu. Eu adoraria ver isso. 77 00:05:41,020 --> 00:05:44,580 Desejo concedido. Você é nosso gerente de equipamentos. -O quê? 78 00:05:44,580 --> 00:05:48,540 Rinaldo desceu com dores no pulmão. Aqui está seu cheque. 79 00:05:49,700 --> 00:05:52,660 Eric, há um pouco mais para você. -Obrigado. 80 00:05:52,660 --> 00:05:56,540 Não tem dinheiro nesse cheque. Ele diz que te devo 14 dólares. 81 00:05:56,540 --> 00:06:00,580 Eu não comprei nada na semana passada. -Aumento do custo de vida. 82 00:06:00,580 --> 00:06:05,460 Seu quarto, comida, aluguel e as luvas de borracha, princesa! 83 00:06:05,460 --> 00:06:07,460 Isso é loucura! 84 00:06:07,460 --> 00:06:11,260 Não vou trabalhar 60hs por semana e ainda deve dinheiro. Me demito! 85 00:06:11,260 --> 00:06:15,540 Ok. Me dê 604 dólares que você acumulou e pode ir. 86 00:06:15,540 --> 00:06:20,580 O quê? Como posso ter 604 dólares se você tem todo meu dinheiro? 87 00:06:20,580 --> 00:06:23,260 Cale a boca! E volta ao trabalho. 88 00:06:23,260 --> 00:06:28,420 Não deixe o gerente de equipamento ficar no caminho do seu trabalho. 89 00:06:31,300 --> 00:06:34,180 Cara, isso é uma merda. 90 00:06:38,860 --> 00:06:41,980 Olá? É Francis. Estou em um dilema. 91 00:06:41,980 --> 00:06:44,420 -Não tenho nenhum dinheiro. -Espera. 92 00:06:44,420 --> 00:06:48,340 Diz para mãe que estão enviando os inteligentes para Washington, DC, 93 00:06:48,340 --> 00:06:52,540 receber $600 e passar um fim de semana no Stevie. -Reese, telefone. 94 00:06:53,900 --> 00:07:00,180 Olá? Reese. Conhece Loja Hardware? A porta de entrada é escorregadia. 95 00:07:00,180 --> 00:07:02,860 Dewey, telefone. 96 00:07:02,860 --> 00:07:05,860 -Francis? Sim. -Dinheiro? Sim. 97 00:07:19,900 --> 00:07:23,820 Não sei por que eu vou nessas coisas. Estou tão nervoso. 98 00:07:23,820 --> 00:07:27,780 Meu estômago parece um bando de cães de briga. 99 00:07:27,780 --> 00:07:31,660 -Bota seu ouvido lá. -Hal, você vai ficar bem. 100 00:07:35,620 --> 00:07:38,500 -O que você está fazendo? -Apenas continue andando. 101 00:07:38,500 --> 00:07:41,540 -O seu novo patrão está mesmo aqui? -Estão todos aqui. 102 00:07:41,540 --> 00:07:44,420 Ali está o Landon. Ele é a cabeça de toda a empresa. 103 00:07:44,420 --> 00:07:47,860 Claro que o cara novo está aqui. Não fale besteira! 104 00:07:47,860 --> 00:07:51,460 Você nunca o conheceu. Sabe de quem você está se escondendo? 105 00:07:51,460 --> 00:07:53,740 Esse é um ponto bom. 106 00:07:53,740 --> 00:07:57,380 -É o novo chefe ainda está aqui? -Yeah. Ele está ali. 107 00:07:57,380 --> 00:08:00,700 Me diz quando você vai se apresentar. 108 00:08:00,700 --> 00:08:05,780 -Imagina que você jogou fogo nele. -Não dê idéias a ele. Sai. 109 00:08:05,780 --> 00:08:09,980 -Estou bastante nervoso. -Estamos apenas brincando. 110 00:08:09,980 --> 00:08:13,900 -Você vai se sair bem. -Nós sabemos que é mentira. 111 00:08:13,900 --> 00:08:16,260 Sim, bem, eu tentei. 112 00:08:28,580 --> 00:08:30,940 Oi, mamãe. Magnífico dia para um piquenique. 113 00:08:30,940 --> 00:08:34,460 Quer fazer isso da maneira mais fácil ou da maneira mais difícil? 114 00:08:34,460 --> 00:08:37,660 -A maneira mais difícil. -Vire-se. 115 00:08:44,660 --> 00:08:49,820 Não vou estar sempre por perto para fazer isso. Tem que se controlar. 116 00:08:49,820 --> 00:08:52,180 Eu sei. 117 00:08:54,180 --> 00:08:56,500 Cueca. 118 00:09:03,140 --> 00:09:08,260 Malcolm? -Laurie, oi. -É tão bom vê-lo. 119 00:09:10,220 --> 00:09:12,500 Yeah. Bom ver você também. 120 00:09:12,500 --> 00:09:17,700 Não posso acreditar o quão alto você é. -Sim, bem, você sabe... 121 00:09:17,700 --> 00:09:21,020 -Senti tanta saudade. -Eu também. 122 00:09:21,020 --> 00:09:25,180 Quero dizer, todos nós temos saudades. Todos, não é só eu. 123 00:09:25,180 --> 00:09:27,780 Você está fazendo a caça de três pernas? -O quê? 124 00:09:27,780 --> 00:09:31,580 Eles amarraram a sua perna em outra pessoa e mandam procurar coisas. 125 00:09:31,580 --> 00:09:35,100 Você pode ganhar $100. Eu só preciso de um parceiro. 126 00:09:35,100 --> 00:09:39,980 -Você quer fazer isso? -Sério? Sim, isso parece ótimo. 127 00:09:39,980 --> 00:09:43,780 Legal. Esse é seu irmão? 128 00:09:43,780 --> 00:09:47,900 -Oi, Reese. -Sinto muito. Sou gay. 129 00:09:49,820 --> 00:09:52,380 (Você me deve!) 130 00:09:55,900 --> 00:10:00,260 Você trabalha para a empresa ou é acompanhante? -Acompanhante. 131 00:10:00,260 --> 00:10:02,860 Eu também. Meu marido me arrasta 132 00:10:02,860 --> 00:10:05,740 em seguida, foge e conversa com seus amigos. 133 00:10:05,740 --> 00:10:09,460 -Eu me escondo. -Esconde? -Dos meus filhos. 134 00:10:09,460 --> 00:10:14,420 É ótimo ter alguém para conversar. Sou ruim em situações sociais. 135 00:10:14,420 --> 00:10:18,460 Meu psiquiatra diz que eu sou emocionalmente destacada 136 00:10:18,460 --> 00:10:20,170 e que eu tenho fantasias paranóicas 137 00:10:20,171 --> 00:10:24,101 sobre o que as pessoas pensam sobre mim. 138 00:10:27,060 --> 00:10:32,140 As vezes pode ficar realmente feio. Acusações falsas, ataques de choro. 139 00:10:32,140 --> 00:10:36,460 Não sei porque meu marido se casou comigo. Eu sei porque me casei. 140 00:10:36,460 --> 00:10:40,100 -Sou viciada em desaprovação. -Ah. Sério? 141 00:10:40,100 --> 00:10:44,420 -Yeah. Claro, -Só tenho que me culpar. 142 00:10:44,420 --> 00:10:49,940 Ele é igual ao meu pai era. Oh, meu Deus! Ele foi tão crítico. 143 00:10:49,940 --> 00:10:52,980 Toda vez que eu falava, sentia que estava torturando ele. 144 00:11:12,660 --> 00:11:16,940 Wow, eles são bons. Eles não tem nada no meu garoto. 145 00:11:16,940 --> 00:11:20,180 Como está a diarreia? Está se sentindo bem? -Tiptop. 146 00:11:20,180 --> 00:11:25,020 Lavernia. Ouvi dizer que ela pode realmente ter uma equipe este ano. 147 00:11:25,020 --> 00:11:28,660 Acho que devemos ajustar a linha de frente? Clarence? 148 00:11:28,660 --> 00:11:31,820 -Clarence! -O quê? 149 00:11:31,820 --> 00:11:36,020 Ei, Lavernia! Estava com medo de você mostrar o seu rosto. 150 00:11:36,020 --> 00:11:41,380 Não é que eu estava com medo de, só que você mostrou seu rosto. 151 00:11:41,380 --> 00:11:46,100 Olá, Clarence. Pensei você só dava conversas boas na sua camionete. 152 00:11:46,100 --> 00:11:48,180 Você vai arranjar um namorado um dia. 153 00:11:48,180 --> 00:11:51,540 Você vai ter um momento de felicidade, 154 00:11:51,540 --> 00:11:56,020 ai você vai arrancar sua cabeça e comer ovos em seu corpo decapitado. 155 00:11:56,020 --> 00:12:00,300 Precisava disso? É por isso que as pessoas não gostam de você. 156 00:12:00,300 --> 00:12:04,300 As pessoas gostam de mim. Quem não gosta de mim? 157 00:12:04,300 --> 00:12:08,660 Estou com um bom presentimento. Essas meninas não são tão difíceis. 158 00:12:08,660 --> 00:12:11,900 Espere até eu chegar lá. Eu vou... 159 00:12:24,940 --> 00:12:29,060 Como está a minha respiração? -Parece bem. 160 00:12:29,060 --> 00:12:31,380 Não muito hortelã? Isso pode ser tão ruim. 161 00:12:31,380 --> 00:12:33,940 Por favor, me devolva isso. 162 00:12:38,260 --> 00:12:42,740 OK, entrar, sair, simplesmente dizer olá e ir embora. 163 00:12:42,740 --> 00:12:45,060 Não. 164 00:12:45,060 --> 00:12:49,820 Sr. Landon. Olá. Te falei a primeira vez que eu conheci esse cara? 165 00:12:49,820 --> 00:12:54,100 -O cara do bolo-mictório? -Incrível. 166 00:12:54,100 --> 00:12:58,380 Mas não o demiti. Ele é um dos melhores administradores sistemas. 167 00:12:58,380 --> 00:13:03,460 Ele vai mostrar que até mesmo um idiota pode surpreendê-lo. 168 00:13:03,460 --> 00:13:06,460 Isso faria uma grande capítulo no seu novo livro. 169 00:13:06,460 --> 00:13:11,060 Pensei que ele deixou cair algo. Me desculpe por ser atencioso! 170 00:13:11,060 --> 00:13:15,420 Oi! John Pratt. É um prazer conhecê-lo. 171 00:13:15,420 --> 00:13:17,350 Você é um cara difícil de encontrar. 172 00:13:17,351 --> 00:13:19,200 Eu já ia arrumar alguem para te buscar. 173 00:13:19,201 --> 00:13:22,220 Bem, não é como se eu estivesse te evitando você. 174 00:13:24,980 --> 00:13:28,420 Ouvi dizer que você tinha um grande senso de humor. 175 00:13:28,420 --> 00:13:30,940 Eu sei que vai ser bom trabalhar com você. 176 00:13:30,940 --> 00:13:34,140 -Ah, sim? -Yeah. 177 00:13:34,140 --> 00:13:37,860 Eu deveria voltar para a minha família agora. 178 00:13:37,860 --> 00:13:40,180 Certo. Desculpe te segurar. 179 00:13:40,180 --> 00:13:45,180 É um prazer conhecê-lo, Sr.Landon. -O mesmo. 180 00:13:51,260 --> 00:13:55,980 Garotos, vocês tem 10 minutos. Deixem seus objetos de valor aqui. 181 00:13:55,989 --> 00:13:59,389 Você tem que entra no gelo e aquecer. 182 00:13:59,395 --> 00:14:03,475 Acho que não posso jogar. Minha bunda ficou presa. 183 00:14:03,482 --> 00:14:07,482 Você tem que jogar. Deita ali na mesa. 184 00:14:07,489 --> 00:14:12,129 Você! Ali. Dê uma massagem boa e forte. 185 00:14:12,138 --> 00:14:16,138 -Trabalhe no nó da bunda. -No nó de onde? 186 00:14:18,590 --> 00:14:21,550 De jeito nenhum! Ele é o nosso goleiro. Nós precisamos dele. 187 00:14:21,555 --> 00:14:24,675 Não! -Olha, você me deve 604 dólares. 188 00:14:24,681 --> 00:14:27,841 Você pode fazer isso, vou tirar $1,50. 189 00:14:27,846 --> 00:14:32,926 $1,50? E se não fizer isso, eu vou cobrar 50 dólares pela carona. 190 00:14:32,936 --> 00:14:36,896 O resto de vocês, ali. Mostre a eles o que você tem. 191 00:14:36,903 --> 00:14:41,343 Aqui. Você é responsável por esses valores até depois do jogo. 192 00:14:42,433 --> 00:14:45,233 Não tenha medo de entrar em águas profundas. 193 00:14:45,238 --> 00:14:48,758 Se ajudar, vou desenganchar o alçapão. 194 00:14:53,974 --> 00:14:58,014 Levanta, seu idiota! Você é estúpido? 195 00:15:01,387 --> 00:15:04,667 Eu disse, Hustle para as quebras! Hustle! 196 00:15:05,755 --> 00:15:09,355 Eu estava no vestiário e o outro treinador se aproximou de mim. 197 00:15:09,362 --> 00:15:13,642 Qual é desse saco de répteis do cão que ele esta tentando puxar agora? 198 00:15:13,649 --> 00:15:17,489 Ele quer fazer uma aposta com você sobre o resultado do jogo. 199 00:15:17,496 --> 00:15:23,536 $642 para ser exato. Eu não aposto. Eu ganho o meu dinheiro e o seguro. 200 00:15:23,547 --> 00:15:27,867 -Ele disse que você teria medo. -Oh, ele disse? 201 00:15:27,875 --> 00:15:32,795 Ele também disse que John Grisham foi um picareta sem senso de humor 202 00:15:32,804 --> 00:15:35,884 -e um cara sem diálogo. -Ele disse isso do Sr.Grisham? 203 00:15:35,890 --> 00:15:41,130 Tudo bem, ele quer apostar? Nós apostamos. Fala para ele 700. 204 00:15:41,139 --> 00:15:45,659 Ele foi muito inflexível sobre os $642. -Ok. 205 00:15:45,667 --> 00:15:50,507 Ei, Chuck! Preciso de você para segurar o dinheiro da aposta. 206 00:15:51,959 --> 00:15:56,679 Aquele idiota não tem idéia no que se meteu. 207 00:16:02,418 --> 00:16:05,538 700 mais fácil que já fiz. 208 00:16:05,704 --> 00:16:09,744 O que há com meus patins? As lâminas são tão lentas. 209 00:16:09,751 --> 00:16:14,871 -Alguém me desaparafusou. -Eu tenho vaselina na luva. 210 00:16:16,964 --> 00:16:19,444 Vai, vai, vai, vai! 211 00:16:21,473 --> 00:16:23,833 Ele nunca está em casa. 212 00:16:23,837 --> 00:16:28,037 A última vez que jantamos juntos 6 meses atrás... com o seu patrão! 213 00:16:28,045 --> 00:16:30,405 Eu te contei sobre o nosso aniversário? 214 00:16:30,409 --> 00:16:33,249 Comprei 30 dólares de velas. 215 00:16:33,254 --> 00:16:36,014 Eu usava uma lingerie do tamanho de um selo postal. 216 00:16:36,019 --> 00:16:39,819 Ele anda com 1h de atraso e passa 6hs no computador em um chat. 217 00:16:39,826 --> 00:16:44,306 Bebi uma garrafa inteira de champanhe, ai eu desmaiei. 218 00:16:44,314 --> 00:16:47,194 Acordei com o cachorro lambendo o meu rosto. 219 00:16:47,200 --> 00:16:50,760 E eu realmente pensei que era o meu marido! 220 00:16:50,766 --> 00:16:52,726 Eu vou procurar meus filhos. 221 00:16:52,730 --> 00:16:55,810 Como se fosse me mostrar qualquer tipo de afeto. 222 00:16:55,815 --> 00:17:00,975 Para ele, sou a senhora gorda que responde o telefone do psiquiatra. 223 00:17:00,985 --> 00:17:04,705 Na minha mente, eu me vejo como 200 quilos. 224 00:17:04,711 --> 00:17:07,511 Mas eu vi o jeito que os outros homens olham para mim. 225 00:17:07,516 --> 00:17:12,436 Wanda! É tão bom te ver de novo. Wanda, Meg. Wanda, Meg. 226 00:17:12,445 --> 00:17:15,565 Por que vocês não se conheçam, já volto. 227 00:17:17,855 --> 00:17:20,135 Então, como você conheceu Lois? 228 00:17:21,342 --> 00:17:22,902 O que? 229 00:17:25,589 --> 00:17:28,869 -Gosto de você, você é divertido. -Gosto de você também. 230 00:17:28,875 --> 00:17:32,115 Quer um pouco do meu doce? 231 00:17:40,336 --> 00:17:44,456 Encha-se de pão. É melhor você ficar doente de pão, que em doces. 232 00:17:44,463 --> 00:17:48,503 Já tenho muitos problemas sem você ficar louco comigo. 233 00:17:51,436 --> 00:17:54,516 Fique aqui! 234 00:18:01,494 --> 00:18:05,500 -Oi, Lois.-Está se escondendo aqui? -Não, apenas apreciando a sombra. 235 00:18:05,501 --> 00:18:07,310 -Conheceu o seu novo patrão? -Sim. 236 00:18:07,311 --> 00:18:11,223 -Como foi? -Bem. Nós nos entendemos. 237 00:18:11,224 --> 00:18:15,432 O que aconteceu? -O que quer dizer? Foi tudo bom. Ele gosta de mim. 238 00:18:15,440 --> 00:18:20,400 É tão difícil de imaginar, que fiz uma boa 1ª impressão? -Sr.Landon? 239 00:18:20,409 --> 00:18:23,449 Você deveria me dar um pouco de crédito. -Ei, chefe! 240 00:18:23,454 --> 00:18:26,374 -Ele está te chamando...? -É claro que não! 241 00:18:26,379 --> 00:18:29,299 Tudo o que você ia dizer, ele não. 242 00:18:29,305 --> 00:18:31,905 Eu não vou a lugar nenhum, até... 243 00:18:36,037 --> 00:18:39,477 Sr.Landon! 244 00:18:40,726 --> 00:18:44,926 Eu te disse que sua mãe está vindo me visitar esta semana? 245 00:18:44,933 --> 00:18:48,493 Ela me despreza, mas pelo menos ela fala comigo. 246 00:18:48,500 --> 00:18:53,220 Meu marido só disse: "Onde está o controle remoto?" 247 00:18:53,228 --> 00:18:55,788 e "Até quando ele vai aguentar?" 248 00:18:55,793 --> 00:18:58,073 Esse não é um bom momento. 249 00:18:58,077 --> 00:19:01,757 Todo ano, ele tem que ir a esta estúpida reunião 250 00:19:01,764 --> 00:19:05,524 dos seus amigos da faculdade. Estamos prestes a ir nesta festa 251 00:19:05,530 --> 00:19:08,250 e ele me diz para não dizer besteira. 252 00:19:08,255 --> 00:19:10,615 Eu o envergonhei uma vez! 253 00:19:10,620 --> 00:19:13,200 Eu não sabia quem foi Ernest Hemingway. 254 00:19:13,201 --> 00:19:17,988 -Tudo bem, meninas? -Pete e Cathy, são os próximo. 255 00:19:19,039 --> 00:19:23,679 -É tão bom te ver de novo. -É bom ver você também. 256 00:19:23,687 --> 00:19:27,447 Para aqueles que não tem parceiro, faremos um par aleatório. 257 00:19:27,454 --> 00:19:30,574 Mike e Christina. Reese e George. 258 00:19:30,580 --> 00:19:33,900 -Eu sou Reese. -Eu sou George. 259 00:19:33,906 --> 00:19:38,306 Você pode me chamar de George. Posso comer oito cachorros-quentes. 260 00:19:38,314 --> 00:19:41,314 Isso é bom, George! 261 00:19:41,319 --> 00:19:44,319 Você so pode estar brincando comigo! 262 00:19:44,324 --> 00:19:49,044 É estranho estar longe dos amigos que eu cresci. -É mesmo. 263 00:19:49,053 --> 00:19:53,173 Malcolm, posso perguntar uma coisa? -Claro que sim. 264 00:19:53,181 --> 00:19:58,141 Se gosta de alguém, e você não faz idéia se ele gosta tambem 265 00:19:58,150 --> 00:20:01,870 você diria alguma coisa? 266 00:20:01,876 --> 00:20:06,196 Eu sempre pensei que honestidade fosse uma coisa boa. -Eu também. 267 00:20:06,204 --> 00:20:10,444 Mas e se eles viviam muito longe e fosse muito difícil? 268 00:20:10,452 --> 00:20:14,372 Eu gosto de você também, Laurie. Eu realmente gosto de você. 269 00:20:14,379 --> 00:20:16,659 Honestamente, você não tem idéia. 270 00:20:16,663 --> 00:20:19,463 Eu gostei de você por anos. Eu penso em você o tempo todo. 271 00:20:19,468 --> 00:20:22,388 -Oh, não! -O quê? 272 00:20:22,394 --> 00:20:25,554 Oh, meu Deus! Sinto muito! 273 00:20:25,559 --> 00:20:28,799 Eu estava falando sobre Gary Spindler! 274 00:20:28,805 --> 00:20:31,925 -Oh, não! -Erm, OK. 275 00:20:31,931 --> 00:20:35,131 Não! Isto é tão humilhante! É tudo culpa minha. 276 00:20:35,137 --> 00:20:37,977 Malcolm, eu sinto muito! 277 00:20:37,982 --> 00:20:41,382 Realmente, não é isso... "Malcolm e Laurie". 278 00:20:44,353 --> 00:20:48,433 Lembre, vocês só vão ser parceiros por três horas. 279 00:20:48,441 --> 00:20:50,561 Então vão rápido. 280 00:20:50,960 --> 00:20:53,840 Wow, essa floresta é boa! 281 00:20:53,840 --> 00:20:56,280 Vamos lá, Malcolm, ainda somos amigos! 282 00:20:56,281 --> 00:20:57,900 Nós ainda podemos nos divertir, certo? 283 00:20:57,901 --> 00:21:00,100 Por que você não me ajuda com essa pista? 284 00:21:00,700 --> 00:21:04,880 "Norte do garfo e até uma pequena colina, 285 00:21:04,880 --> 00:21:08,520 sob uma piada sem J é um bico amarelo. " 286 00:21:08,520 --> 00:21:10,600 Isso não faz qualquer sentido! 287 00:21:10,600 --> 00:21:13,880 -Você acha que elas fazem sentido! -Gary Spindler?! 288 00:21:13,880 --> 00:21:18,440 Malcolm! -O que você vê nele? Ele é um pessoa que decide 289 00:21:18,440 --> 00:21:21,920 o que eles querem em suas pizza! Ele ainda diz: "É a bomba!" 290 00:21:21,920 --> 00:21:24,960 "Oi, eu sou Gary. Eu tenho um ponteiro laser! " 291 00:21:24,960 --> 00:21:28,280 Ele é bom. Podemos nos concentrar na caçada 292 00:21:28,280 --> 00:21:31,440 ou vamos ficar para trás! É um pato amarelo 293 00:21:31,440 --> 00:21:35,960 debaixo daquela árvore de carvalho. Piada sem J. Carvalho. 294 00:21:35,960 --> 00:21:38,600 O garfo foi lá atrás. 295 00:21:40,320 --> 00:21:42,920 Wow, você estava certo! Isso é ótimo, Malcolm! 296 00:21:42,920 --> 00:21:44,570 -Tu é bom nisso! -Sim, eu sou. 297 00:21:44,571 --> 00:21:49,990 Há muitas outra coisas tambem se eu tivesse tido um chance! 298 00:21:50,000 --> 00:21:53,840 -Podemos só fazer isso? -Ok. 299 00:21:53,841 --> 00:21:56,760 OK, pista número dois. 300 00:21:56,760 --> 00:22:00,200 "Olhe para esta gema coberta de vegetação". 301 00:22:00,200 --> 00:22:03,960 "Fica para a direita ou isso pode levar a noite toda. " 302 00:22:03,960 --> 00:22:07,120 Pelo amor de Deus! Gary Spindler?! 303 00:22:15,760 --> 00:22:19,880 O que está acontecendo lá fora? Nós estamos 2 gols atrás! 304 00:22:19,880 --> 00:22:23,560 Não consigo ir rapido com esses patins! -Deixe-os afiados! 305 00:22:23,560 --> 00:22:27,520 Eu já tinha pedido pro Francis afialos duas vezes! 306 00:22:30,440 --> 00:22:32,800 Além disso, o número 32 é incrível! Ela é um monstro! 307 00:22:32,801 --> 00:22:37,601 Ela é acaba com a nossa linha de frente! 308 00:22:42,000 --> 00:22:44,050 Desculpa te tirar de sua familia, Sr.Landon. 309 00:22:44,060 --> 00:22:47,530 -Sobre o Sr.Landon. -Eu sei, Bert. 310 00:22:47,540 --> 00:22:52,100 Bert, preciso da sua ajuda! Os moradores estão ficando inquietos. 311 00:22:52,100 --> 00:22:57,440 Aparentemente, eles sabem sobre a minha reputação. Pensei que 312 00:22:57,440 --> 00:23:01,240 você poderia jogar um pouco de "BS" para acalmá-los. -Na verdade, eu... 313 00:23:01,240 --> 00:23:05,360 Ótimo! Ei, pessoal! Eu sei que há algumas preocupações aqui 314 00:23:05,360 --> 00:23:09,640 então eu trouxe o Sr.Landon para acalmar suas mentes. 315 00:23:09,640 --> 00:23:13,360 Ele está esperando sua família, então sem muitas perguntas. 316 00:23:13,360 --> 00:23:18,720 Isso é lindo! Phil, Sr.Landon quer acalmar nossas mentes! 317 00:23:18,720 --> 00:23:21,520 Não é, Bert? 318 00:23:21,520 --> 00:23:24,360 -Hal?! -Ah, Bert. Albert. 319 00:23:24,360 --> 00:23:26,680 Halbert. Hal! Você sabe? 320 00:23:26,680 --> 00:23:32,120 Estou sentindo muita confusão aqui mas a palavra-chave a ter em mente 321 00:23:32,120 --> 00:23:35,200 é a lealdade. 322 00:23:35,200 --> 00:23:38,520 Quando você está preocupado com o seu trabalho é muito tentador 323 00:23:38,520 --> 00:23:41,600 para fazer uma colega de trabalho ficar mal 324 00:23:41,600 --> 00:23:46,200 mas quem realmente se importa se a esposa de alguém é um alcoólatra 325 00:23:46,200 --> 00:23:52,040 ou que alguém tem uma atração anormal por mulheres em trajes? 326 00:23:52,040 --> 00:23:55,280 A coisa mais importante é que estamos juntos nessa! 327 00:23:55,280 --> 00:23:58,560 E lembre-se, ninguém gosta de um delator! 328 00:23:59,840 --> 00:24:02,920 Então, vamos ter um ótimo piquenique, huh? 329 00:24:07,680 --> 00:24:10,320 "Vá para o norte do garfo e até uma pequena colina". 330 00:24:10,320 --> 00:24:13,800 "Sob uma piada sem J é um bico amarelo. " 331 00:24:13,800 --> 00:24:16,000 Não vi um garfo. Mas eu vi uma colher quebrada! 332 00:24:16,001 --> 00:24:19,081 Cale a boca! Estou tentando pensar numa piada sem um monte de Js nele! 333 00:24:19,082 --> 00:24:22,360 Ohh, eu encontrei um copo. 334 00:24:22,360 --> 00:24:26,400 Você deveria procurar um garfo! Sabe, um garfo? A pequena coisa 335 00:24:26,400 --> 00:24:30,240 -com... coisas! Vixi! -Vai. Eu vou ficar aqui. 336 00:24:30,240 --> 00:24:34,400 Temos que ficar juntos, estamos amarrados, seu idiota! 337 00:24:43,240 --> 00:24:46,840 Consegui! Mais 5 e nós ganhamos! 338 00:24:47,720 --> 00:24:51,840 -Mais 5 e nós ganhamos. -Você é um gênio! Valeu. 339 00:24:51,840 --> 00:24:54,080 Você está, er... grande. 340 00:24:54,080 --> 00:24:56,240 Ajuda! 341 00:25:01,280 --> 00:25:05,720 Yeah! Lavernia, parece que vamos fazer 9 anos em uma fila! 342 00:25:05,720 --> 00:25:10,680 Talvez devêssemos botar as garotas grávidas, exigir mais do jogo! 343 00:25:10,680 --> 00:25:14,880 Quu-quem é que ajuda? Tudo o que vou fazer é fazê-la se sentir mal 344 00:25:14,880 --> 00:25:18,840 mais agora todas as nossas garotas grávidas vão querer entrar no jogo! 345 00:25:18,840 --> 00:25:21,800 Número 32 está nos matanto! 346 00:25:25,360 --> 00:25:29,600 Está na hora de uma pequena estratégia! 347 00:25:51,920 --> 00:25:55,440 Agora vamos jogar hóquei! 348 00:26:22,960 --> 00:26:27,560 Você foi incrível! -Nunca teria encontrado essas crianças sem você! 349 00:26:27,560 --> 00:26:31,360 Sabe de uma coisa? Juntos fazemos a pessoa perfeita de três pernas! 350 00:26:31,360 --> 00:26:35,080 Gostaria que pudéssemos ficar assim para sempre! 351 00:26:35,080 --> 00:26:39,000 Espera! Por que não podemos? Há pessoas que fazem cirurgias! 352 00:26:39,000 --> 00:26:42,880 Você é o cara mais esperto que eu já conheci! -Obrigado, amigo. 353 00:26:42,880 --> 00:26:45,320 Vamos, temos que encontrar o garfo. 354 00:26:46,440 --> 00:26:50,280 Ei,... eu... quero... doces! 355 00:26:50,280 --> 00:26:54,000 O que eu disse? Sentado na cadeira até que o piquenique acabe! 356 00:26:54,000 --> 00:26:56,880 Desculpa? Você é Lois? 357 00:26:56,880 --> 00:27:01,640 Sim. -Como você saiu falando para minha mulher sobre a minha mãe?! 358 00:27:01,640 --> 00:27:04,680 Molhei minha cama a noite até que eu tinha 16 anos. 359 00:27:04,680 --> 00:27:07,520 Minha mãe mudou os lençóis 360 00:27:07,520 --> 00:27:11,640 por anos e nunca disse uma palavra não importa se eles não se dão bem. 361 00:27:11,640 --> 00:27:15,000 Minha mãe é importante para mim. Eu nunca disse nada sobre sua mãe! 362 00:27:15,000 --> 00:27:17,960 A proposito, eu não tenho problema de pornografia! 363 00:27:17,960 --> 00:27:20,840 Ela disse que foi ela que o introduziu em nossa casa! 364 00:27:20,840 --> 00:27:24,920 Não tenho qualquer interesse. -Foi sua idéia e agora sou o pervertido! 365 00:27:24,920 --> 00:27:26,240 Não sei se é sobre pornografia. 366 00:27:26,241 --> 00:27:31,240 Talvez seja a segurança da distância emocional! -É isso aí! 367 00:27:31,241 --> 00:27:35,680 Se você me obrigar a fazer isso nós vamos fazer. Agora sente-se! 368 00:27:36,960 --> 00:27:40,960 Seu problema é que você quer ver a si mesmos como vítima. 369 00:27:40,960 --> 00:27:44,280 Vocês tem que conversar entre si. Há uma coisa chamada dar e receber 370 00:27:44,280 --> 00:27:49,520 -fazer funcionar. Entendeu? -Sim. -Eu não acabei! 371 00:27:49,520 --> 00:27:53,640 Se vai fazer isso funciona tem que ter certeza que vai está em casa 372 00:27:53,640 --> 00:27:58,200 todas as noites às 06:30, não 6:35. Criar uma atmosfera de confiança. 373 00:28:14,400 --> 00:28:19,440 Acho que podemos vencer! Isso mesmo! Eu tenho 600 dólares nele! 374 00:28:21,320 --> 00:28:24,960 O que está fazendo? Um homem a menos. Onde está Amis? 375 00:28:24,960 --> 00:28:29,240 Ele saiu gritando sobre o governo, helicópteros e clones assassinos. 376 00:28:29,240 --> 00:28:32,880 Olá? Tem alguém aí? 377 00:28:32,880 --> 00:28:37,160 Não se preocupe. Vou cobrir ele. -Ok. -Você é um homem bom, Francis. 378 00:28:37,160 --> 00:28:40,160 Eu estou fazendo o que qualquer um faria. 379 00:28:42,920 --> 00:28:44,960 Sinto muito. 380 00:28:44,920 --> 00:28:49,400 Ei, olha isso! Nós estamos indo bem! Você é tão bom nisso. 381 00:28:51,520 --> 00:28:54,560 -Pare! O que você está fazendo? -Sinto muito! 382 00:28:54,560 --> 00:28:58,840 Sinto muito! Sinto muito! Apenas diga, qual é o seu problema comigo? 383 00:28:58,840 --> 00:29:01,640 Malcolm! Sério, eu quero saber! 384 00:29:01,640 --> 00:29:03,800 Sou muito pequeno? Sou muito inteligente? 385 00:29:03,801 --> 00:29:05,900 Malcolm, será que pode parar com isso? 386 00:29:05,901 --> 00:29:07,990 Eu sou inteligente. Isso é um crime? 387 00:29:07,991 --> 00:29:10,600 Sinto muito eu não sou um idiota como Gary Spindler! 388 00:29:10,601 --> 00:29:14,240 Malcolm, pare com isso! O que você está fazendo? 389 00:29:14,240 --> 00:29:16,600 Eu quero que você diga porque não gosta de mim. 390 00:29:16,601 --> 00:29:18,100 Por que você está fazendo isso? 391 00:29:18,101 --> 00:29:21,440 Quero uma resposta! -Eu não posso acreditar que eu gostei de você! 392 00:29:21,440 --> 00:29:25,800 Você gostava de mim?! Eu sabia! Não estava louco! Você gostava de mim! 393 00:29:25,800 --> 00:29:29,920 Então o que diabos mudou? Diz! Eu desafio você para me dizer! 394 00:29:29,920 --> 00:29:32,160 Nada! Esse é o problema! 395 00:29:32,160 --> 00:29:36,360 Você ainda é um chorão que é obsecado por saber tudo! 396 00:29:36,360 --> 00:29:38,840 Mas você gostava de mim! 397 00:29:38,840 --> 00:29:43,080 Malcolm, eu não gosto de você! Você pode ter isso na sua cabeça? 398 00:29:43,080 --> 00:29:48,200 Antes eu tinha uma paixão por você. E agora não te suporto! 399 00:29:48,200 --> 00:29:52,040 Quer que eu diga porque não gosto de você? Você quer que eu te diga 400 00:29:52,040 --> 00:29:56,560 porque eu gosto do Gary Spindler e absolutamente te desprezo 401 00:29:56,560 --> 00:30:01,680 -Malcolm chato? Você? -Olha... -Bem, vou te dizer! 402 00:30:01,680 --> 00:30:03,920 Há algo errado com você! 403 00:30:03,920 --> 00:30:07,080 Eu não sei como fazer! Você é bonito, inteligente, engraçado 404 00:30:07,080 --> 00:30:09,560 e de alguma forma você conseguiu estragar tudo! 405 00:30:09,560 --> 00:30:14,120 Como hoje. Foi uma estranha situação, mas já teria passado. 406 00:30:14,120 --> 00:30:17,920 Mas você não parava de pegar e pegou nele até que ele virou 407 00:30:17,920 --> 00:30:22,000 para esta grande coisa horrível! Há algo de errado dentro de você! 408 00:30:22,000 --> 00:30:25,840 Há algo de podre no âmago de sua personalidade! 409 00:30:25,840 --> 00:30:28,560 Você só está fora! 410 00:30:28,560 --> 00:30:32,640 Eu... quero... doces! -Abri minha bolsa para pegar um Tic-Tac 411 00:30:32,640 --> 00:30:36,640 e ele caiu de uma árvore nas minhas costas! -Sinto muito! 412 00:30:36,640 --> 00:30:40,880 Agora vai e senta naquela cadeira e coloca sua cabeça para baixo! 413 00:30:40,880 --> 00:30:44,240 Ok. -Você corrigiu as coisas com Pratt? 414 00:30:44,240 --> 00:30:48,360 Quase. -Oh, pelo amor de Deus, Hal! Onde ele está? Vou falar com ele. 415 00:30:48,360 --> 00:30:53,000 -Não! É muito tarde. Seria inútil. -Hal, você trabalha com o homem. 416 00:30:53,000 --> 00:30:57,240 Ele vai descobrir! Só 2 segundo de constrangimento e depois acaba. 417 00:30:57,240 --> 00:30:59,400 Agora vai! 418 00:31:10,960 --> 00:31:14,080 -Pratt, você tem um momento? -Para você, Bert? Claro que sim! 419 00:31:14,080 --> 00:31:16,520 -Você está despedido! -O quê? 420 00:31:16,520 --> 00:31:19,080 Não acho que esteja funcionando. 421 00:31:19,080 --> 00:31:23,000 Eu não comecei ainda! No que você se baseia? 422 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 Meu instinto. Não chegei tão longe sem confiar em meus instintos. 423 00:31:27,000 --> 00:31:31,080 Sinto muito, fillho. Acho melhor você deixar o piquenique agora. 424 00:31:32,680 --> 00:31:36,520 Eles têm folha se você deseja quebrar isso. 425 00:31:40,440 --> 00:31:45,320 Sinto muito, Malcolm! Só comecei a falar e eu não conseguia parar. 426 00:31:45,320 --> 00:31:49,240 E eu disse todas essas coisas. Nem tinha intenção de metade deles! 427 00:31:49,240 --> 00:31:52,480 Quem sou eu para dizer que seus filhos seriam idiotas? 428 00:31:52,480 --> 00:31:56,280 Você pode até não ter filhos! Você está bem? 429 00:31:56,280 --> 00:32:00,000 Eu acho que posso parar de chorar agora. 430 00:32:00,000 --> 00:32:04,480 -Você pode me dá mais? -Oh, Malcolm! 431 00:32:04,480 --> 00:32:07,880 -Não, realmente, estou bem. -Não, Malcolm, 432 00:32:07,880 --> 00:32:10,400 é o carvalho com veneno! 433 00:32:11,720 --> 00:32:13,800 Claro que é! 434 00:32:20,800 --> 00:32:23,560 Manda ver! 435 00:32:28,280 --> 00:32:32,360 Ahh, vixi, pessoal! Sou ruim?! Como eu poderia ter errado essa?! 436 00:32:32,360 --> 00:32:37,360 Ahh, não se bata, amigo. Todos nós cometemos erros. 437 00:32:37,360 --> 00:32:40,640 Para. Você está fazendo o seu melhor. 438 00:32:42,080 --> 00:32:45,040 Eric, estou fazendo besteira! Por que todo mundo está sendo bom? 439 00:32:45,041 --> 00:32:46,515 Você está fazendo o seu melhor! 440 00:32:46,520 --> 00:32:51,081 Você faz parte da equipe. Nós estamos juntos nessa. 441 00:32:53,080 --> 00:32:56,920 Você rapazes têm todos os itens. E mais uma carteira, 442 00:32:56,920 --> 00:33:01,800 -uma pulseira e um garfo. -Nos dê os 100 dólares. -Aqui está. 443 00:33:01,800 --> 00:33:04,920 Obrigado. Que tal separar vocês dois? 444 00:33:15,000 --> 00:33:16,960 Vou sentir saudades! 445 00:33:21,800 --> 00:33:23,960 Legal! 446 00:33:23,960 --> 00:33:29,680 Mãe, você não tem que se segure em mim. Vou ficar bem! 447 00:33:29,680 --> 00:33:32,560 Lois! -Você não tem que me agradecer. 448 00:33:32,560 --> 00:33:34,600 Deixe-me aproveitar o resto do piquenique. 449 00:33:34,600 --> 00:33:38,160 Você disse ao meu marido que sou louca e deve ser confirmada! 450 00:33:38,160 --> 00:33:42,160 Eu não disse isso! -Então, como você deixar a fita na cama 451 00:33:42,160 --> 00:33:46,080 -ajuda o nosso casamento? -O quê? Eu não disse... 452 00:33:46,080 --> 00:33:51,720 Tem que parar com isso! Não tenho tempo para os problemas da família 453 00:33:51,720 --> 00:33:55,680 sem ouvir vocês dois malucos! Então por que você não só... 454 00:33:59,920 --> 00:34:02,200 Acho que você não me entendeu. 455 00:34:27,160 --> 00:34:30,280 # Eu não dou a mínima para o que as pessoas dizem 456 00:34:30,280 --> 00:34:34,480 # Eu vou fazer do meu jeito, vou fazer do meu jeito 457 00:34:34,480 --> 00:34:37,160 # Eu vou deixar tudo para fora Só estou fazendo minha parte 458 00:34:37,160 --> 00:34:39,800 # Um boom-boom-lah e um bang, bang, bang 459 00:34:39,800 --> 00:34:41,840 # Boom, bang, boom, bang-bang 460 00:34:41,840 --> 00:34:43,480 # Boom, boom, bang, bang-bang # 461 00:35:38,160 --> 00:35:41,320 Vamos! Nós podemos fazer! Entra aí! 462 00:35:41,320 --> 00:35:45,200 Er, não acho que eu... Eric, há algo que eu tenho que dizer... 463 00:35:52,960 --> 00:35:55,440 Caramba! Levanta! 464 00:35:55,440 --> 00:35:58,760 Faça alguma coisa! 465 00:36:08,760 --> 00:36:14,440 N-ã-o-o-o-o-o-o-o! 466 00:36:36,880 --> 00:36:41,640 Eric, você está bem? -Alguém pegou o cálice do meu atleta! 467 00:36:41,640 --> 00:36:46,320 Eu vou ficar bem. Basta ganhar esta coisa! 468 00:36:51,200 --> 00:36:55,680 Agora só para fica claro, não estou procurando nada a longo prazo. 469 00:37:22,760 --> 00:37:26,200 # Vai, vai, vai! 470 00:37:26,200 --> 00:37:29,880 # Vai, vai, vai! 471 00:37:29,880 --> 00:37:32,440 # Vai, vai, vai! 472 00:37:47,240 --> 00:37:49,800 # Vai, vai, vai! 473 00:37:49,800 --> 00:37:52,840 # Vai, vai, vai! # 474 00:38:14,400 --> 00:38:17,760 -Sim! -Yeah! 475 00:38:22,800 --> 00:38:26,640 Você fez, cara! Certo! É isso aí! 476 00:38:26,640 --> 00:38:29,180 Deixa eu pega o meu dinheiro para que possamos 477 00:38:29,181 --> 00:38:32,360 cuidar do Francis do jeito que ele merece! 478 00:38:32,361 --> 00:38:35,240 Sabe, uma história engraçada sobre esse dinheiro. 479 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 Vocês fizeram tudo certo! 480 00:38:41,840 --> 00:38:45,400 Sim, foi divertido. Francis, como está ai? 481 00:38:45,400 --> 00:38:48,720 Bem, FRIO! 482 00:38:48,720 --> 00:38:52,840 Não será por muito tempo. Há uma patinação de crianças em meia hora! 483 00:38:58,500 --> 00:39:01,500 Dewey! 484 00:39:20,700 --> 00:39:24,100 Dewey, é você...? Oh, meu Deus! 485 00:39:27,000 --> 00:39:28,420 Dewey, fique longe dai! 486 00:39:31,660 --> 00:39:35,420 Certo, certo. Vai ficar tudo bem. 487 00:39:35,420 --> 00:39:41,900 Venha, baby. Venha... para... Mamãe! Vai ficar tudo bem. 488 00:39:41,900 --> 00:39:44,220 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo... 489 00:39:45,260 --> 00:39:49,460 Quem é esse idiota que só puxou para fora e capotou todos? 490 00:39:49,460 --> 00:39:52,580 Esse é Pratt, senhor. Ele começa esta semana. Não. Não. 491 00:39:52,580 --> 00:39:56,140 A única coisa que começa esta semana é uma longa vida de miséria. 492 00:39:56,140 --> 00:40:00,220 Você tem uns amigos no "IRS" de uma ligada. 493 00:40:02,060 --> 00:40:06,740 Assim, talvez possamos sair algum dia. Quando você estiver melhor. 494 00:40:06,740 --> 00:40:10,900 Oh, por favor, Malcolm! Não é tão ruim assim. Me dê um sorriso! 495 00:40:11,940 --> 00:40:14,420 Você está sorrindo? 496 00:40:14,420 --> 00:40:18,100 -Não posso dizer. -Estou sorrindo. 497 00:40:26,400 --> 00:40:29,250 Bem, isso foi melhor do o esperado.