1 00:00:02,233 --> 00:00:02,949 Minha vez. 2 00:00:12,343 --> 00:00:13,309 Espera, espera. 3 00:00:17,573 --> 00:00:19,907 Não pensei que o dever de casa fosse tão engraçado. 4 00:00:26,093 --> 00:00:27,604 É suicídio. 5 00:00:28,168 --> 00:00:30,169 Não me importo. Eu vou. 6 00:00:36,064 --> 00:00:43,299 Tradução e sincronia: san3001 7 00:00:55,924 --> 00:01:06,708 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 14 - Cybthia's Back 8 00:01:08,081 --> 00:01:10,450 Adivinha? Acabeu de de voltar do médico. 9 00:01:11,133 --> 00:01:13,382 -Minha coluna é curvada! -Quão ruim? 10 00:01:13,383 --> 00:01:16,005 -Sem ginásio por dois anos. -Brilhante! 11 00:01:16,400 --> 00:01:18,667 Talvez o meu terceiro mamilo possa me tirar tambem. 12 00:01:18,668 --> 00:01:19,668 Vale a pena tentar. 13 00:01:20,259 --> 00:01:23,890 Lá vem... Sua majestade... metidinha. 14 00:01:28,000 --> 00:01:30,200 Cynthia acabou de voltar de um semestre na Europa, 15 00:01:30,201 --> 00:01:32,930 e ela está totalmente mudada. Antes ela era tão feliz, 16 00:01:32,931 --> 00:01:34,830 agora parece que ela desistiu da vida. 17 00:01:34,831 --> 00:01:38,433 Ela é amarga e sarcástica. Eu poderia retira-la, 18 00:01:38,434 --> 00:01:39,872 mas ela é realmente desagradável. 19 00:01:40,104 --> 00:01:43,300 Malcolm, você poderia pergunta ao seu grupo se eles podem se mover 20 00:01:43,301 --> 00:01:46,269 uma polegada para a esquerda, para que eu possa passar? 21 00:01:46,270 --> 00:01:48,972 Sinto muito, você disse polegadas? 22 00:01:49,167 --> 00:01:53,061 Não quiz dizer 2,54 centímetros ou 0,254 decímetros, 23 00:01:53,216 --> 00:01:55,672 ou 25,4 milhões nanômetros? 24 00:01:56,189 --> 00:01:58,825 Gente, para de zombar dela. Isso é sacanagem. 25 00:01:58,826 --> 00:02:00,650 Não a defenda, Malcolm. 26 00:02:00,651 --> 00:02:02,600 Se eu quisesse esse tipo de abuso eu falaria 27 00:02:02,601 --> 00:02:04,962 com o meu velho professor de oboé. 28 00:02:04,963 --> 00:02:07,843 Ela está... morta... 29 00:02:08,393 --> 00:02:09,611 para nós. 30 00:02:13,273 --> 00:02:15,364 Hey. Você está bem? 31 00:02:15,607 --> 00:02:18,006 Do que está falando? O que quer? 32 00:02:18,195 --> 00:02:19,912 Você está agindo meio estranho. 33 00:02:20,209 --> 00:02:25,568 Malcolm, olha ao redor e repense sua definição de estranho. 34 00:02:29,162 --> 00:02:30,179 Justo. 35 00:02:33,333 --> 00:02:35,335 Pai, olha como minha pipa está alta! 36 00:02:35,583 --> 00:02:37,648 Isso é ótimo, filho. Isso é fantástico. 37 00:02:38,649 --> 00:02:40,822 -Que tentar? -Er, não. 38 00:02:41,086 --> 00:02:42,717 -Por que não? -Não gosto de pipas. 39 00:02:42,900 --> 00:02:46,150 -Por que você não de pipas? -Eu não gosto de pipas e elas 40 00:02:46,151 --> 00:02:48,857 não gostam de mim. Nós não nos damos bem. 41 00:02:48,858 --> 00:02:50,546 Você iria gostar se tentasse. 42 00:02:50,799 --> 00:02:53,051 Vamos, tenta. Segure a corda. 43 00:03:07,537 --> 00:03:09,507 -Agh! -Ei, Lois. 44 00:03:10,000 --> 00:03:11,920 Karen, o que você está fazendo aí? 45 00:03:12,811 --> 00:03:13,797 Entra ai. 46 00:03:14,487 --> 00:03:16,585 Sinto muito. Não quis te assustar. 47 00:03:16,586 --> 00:03:19,152 Estava tomando coragem para falar com você. 48 00:03:19,153 --> 00:03:20,125 Você está bem? 49 00:03:20,720 --> 00:03:23,755 -Você está diferente. -Estou sóbria. 50 00:03:24,605 --> 00:03:27,540 Yeah. Depois que eu dirigi bêbada um carro de golfe, 51 00:03:27,541 --> 00:03:29,496 me fizeram entrar no programa de 12 passos. 52 00:03:29,497 --> 00:03:32,815 -Bom para você! -Obrigado, estou indo muito bem. 53 00:03:33,350 --> 00:03:37,500 Estou na parte onde tenho que pedir desculpa as pessoas que eu magoei. 54 00:03:37,671 --> 00:03:40,730 -O que você fez para mim? -Lembra do Ano Novo na casa da 55 00:03:40,731 --> 00:03:43,900 Deb e do Rich, onde todos estavam se beijando a meia-noite? 56 00:03:43,950 --> 00:03:48,541 Quando eu beijei o seu marido coloquei minha língua na sua boca. 57 00:03:49,524 --> 00:03:52,800 Me Senti mal, então eu coloquei meu cigarro na peruca do Richard, 58 00:03:52,801 --> 00:03:55,180 e pegou fogo tão rapido que eu... 59 00:03:55,181 --> 00:03:57,242 Você deu um beijo francês no meu marido? 60 00:03:57,400 --> 00:03:59,977 Ele me empurrou, tipo, 5 ou 6 segundos depois. 61 00:04:01,155 --> 00:04:02,703 Bem, não mais de 10. 62 00:04:03,400 --> 00:04:06,200 E tenho certeza que ele estava movimentando a língua porque ele 63 00:04:06,201 --> 00:04:09,100 estava tentando dizer alguma coisa. -Para, Karen. Entendi! 64 00:04:09,248 --> 00:04:10,471 Sinto muito. 65 00:04:11,500 --> 00:04:13,150 Agora tenho que dizer para a Stephanie 66 00:04:13,151 --> 00:04:15,350 retirar aqueles cartazes de cachorro perdido. 67 00:04:18,344 --> 00:04:22,270 Francis, é noite de sexta-feira. Podemos sair e se embebedar? 68 00:04:22,271 --> 00:04:24,207 Tudo o que você pensa é se embriagar? 69 00:04:24,513 --> 00:04:25,650 Quero dizer, olha a gente. 70 00:04:25,651 --> 00:04:28,000 Trabalhamos como cães todos os dias, ai bebemos, 71 00:04:28,001 --> 00:04:29,998 depois trabalhamos como cães de ressaca. 72 00:04:29,999 --> 00:04:31,574 É assim que você quer a sua vida? 73 00:04:31,857 --> 00:04:35,206 Desde quando eu era pequeno. Por que, como você quer? -Não sei. 74 00:04:35,781 --> 00:04:39,240 Existe mais vida além de cair bêbado e agir como um idiota. 75 00:04:39,774 --> 00:04:42,559 Olha o que encontramos! 76 00:04:46,557 --> 00:04:47,774 Você roubou um totem? 77 00:04:48,135 --> 00:04:52,198 -Não, ele pediu para vir conosco. -Ele não fechou por uma hora. 78 00:04:52,623 --> 00:04:56,626 Você não podem deixar aqui. Pessoas adoram isso. É um objeto sagrado. 79 00:04:57,036 --> 00:04:59,299 Tenho alguma coisa nos meus dentes? Seja honesto. 80 00:05:00,350 --> 00:05:02,110 O que há de errado com vocês? 81 00:05:02,112 --> 00:05:06,129 Você vê um símbolo de um mundo além da raspagem de gordura e você pensa 82 00:05:06,319 --> 00:05:07,891 vamos profanar na nossa cabana? 83 00:05:08,508 --> 00:05:10,364 Vocês não tem respeito por nada? 84 00:05:12,441 --> 00:05:15,436 -Olha, um centavo! -É meu! -Eu vi primeiro! 85 00:05:16,905 --> 00:05:18,640 O meu café já está pronto? 86 00:05:18,983 --> 00:05:21,070 Não posso acreditar você só tem instantânea. 87 00:05:21,071 --> 00:05:23,710 Desculpe se não está do seu agrado. 88 00:05:23,711 --> 00:05:26,500 Eu iria me empressionar mais com o seu café sofisticado, 89 00:05:26,501 --> 00:05:28,700 se você não estivesse usando um suéter de criança. 90 00:05:28,701 --> 00:05:31,399 Eu pegaria dicas de estilo com alguém 91 00:05:31,400 --> 00:05:33,176 que se mantém informado de lutas feudas? 92 00:05:33,300 --> 00:05:36,200 Sabe, desde que você voltou está sendo chata com todos. 93 00:05:36,201 --> 00:05:39,200 Eu sei que você acha que é melhor do que nós. Mesmo se fosse verdade, 94 00:05:39,201 --> 00:05:43,970 não tem o direito de ser ruim. Em breve você não terá nenhum amigo. 95 00:05:43,971 --> 00:05:46,230 Você acha que sabe qual é o problema de todos? 96 00:05:46,231 --> 00:05:49,870 Mas adivinha, você não sabe. Você se acha tão esperto e amigavel, 97 00:05:49,871 --> 00:05:53,000 e ninguém percebe a pessoa infeliz que você é. 98 00:05:53,001 --> 00:05:58,310 Sinto muito. Não vou afagar o seu ego frágil, confiando em você. 99 00:05:58,311 --> 00:06:01,144 Oh, sim? Bem, você está pegando fogo! 100 00:06:12,534 --> 00:06:13,894 Mamãe! 101 00:06:14,900 --> 00:06:16,380 Como você pode fazer isso comigo? 102 00:06:16,500 --> 00:06:18,550 Você estava pegando fogo. Eu só queria ajudar. 103 00:06:18,551 --> 00:06:23,650 Gritando, "Oh, meu Deus, de onde isso veio?" -Sinto muito! 104 00:06:23,651 --> 00:06:26,878 Você me assustou. ELES me assustaram. 105 00:06:27,000 --> 00:06:28,493 Quero dizer, eles não me assustaram... 106 00:06:29,500 --> 00:06:32,180 Odeio isso! Todo mundo olha para mim como 107 00:06:32,181 --> 00:06:33,720 se eu fosse algum tipo de aberração. 108 00:06:33,721 --> 00:06:37,200 Eu fiquei surpreso, só isso. É diferente. 109 00:06:37,201 --> 00:06:39,315 Quer dizer, eu reagiria da mesma forma 110 00:06:39,315 --> 00:06:41,100 se você tivesse um novo corte de cabelo. 111 00:06:41,101 --> 00:06:42,628 (Um corte gigante!) 112 00:06:43,003 --> 00:06:46,012 Ninguém pode saber sobre isso. Você não pode contar a ninguém. 113 00:06:46,174 --> 00:06:47,751 -O quê? -Prometa! 114 00:06:47,937 --> 00:06:50,674 -Mas ... -Prometa! -Ok, eu prometo! 115 00:06:51,945 --> 00:06:53,752 Vamos lá, você está bem. 116 00:06:54,080 --> 00:06:56,409 É apenas uma mudança na parte externa. 117 00:06:56,940 --> 00:07:01,344 Dentro você é a mesma. Se você der uma oportunidade as pessoas verão. 118 00:07:02,156 --> 00:07:03,625 Para de olhar para eles! 119 00:07:04,212 --> 00:07:05,492 Eu estou olhando? 120 00:07:06,321 --> 00:07:09,378 Pai, eu estive pensando sobre o seu problema de pipa. 121 00:07:09,828 --> 00:07:13,193 -No tenho um problema com pipa! -Tudo bem, pai. 122 00:07:13,522 --> 00:07:16,626 Poderíamos começar com você explicando por que não gosta pipas. 123 00:07:18,698 --> 00:07:21,697 Quero tentar! Quero experimentar! Ok. Aqui. 124 00:07:21,841 --> 00:07:22,994 Idiota! 125 00:07:32,217 --> 00:07:34,115 Socorro! 126 00:07:38,055 --> 00:07:40,259 Só não gosto! Não precisa ter uma razão! 127 00:07:43,911 --> 00:07:47,219 Dewey não tem lição de casa? Parece que ele tem muito tempo livre. 128 00:07:48,295 --> 00:07:52,277 Algo errado? -Eu tive uma interessante conversa com a Karen. 129 00:07:52,676 --> 00:07:56,463 Ela está no programa onde tem que pedir desculpas as pessoas queridas 130 00:07:56,571 --> 00:08:01,148 e eu me perguntava, você tem alguma coisa para se desculpar? 131 00:08:01,618 --> 00:08:05,755 Por você, quer dizer EU, e já que é uma pergunta, você sabe a resposta. 132 00:08:06,134 --> 00:08:10,676 Karen disse que você beijou ela na véspera do Ano Novo. -Eu não! 133 00:08:11,979 --> 00:08:15,316 Não posso acreditar! Você realmente está me acusando disso? 134 00:08:15,317 --> 00:08:16,980 Por que Karen mentiria? 135 00:08:16,981 --> 00:08:18,430 Por que eu iria mentir? 136 00:08:18,700 --> 00:08:20,500 Lois, pelos últimos 20 anos a sua lingua 137 00:08:20,501 --> 00:08:22,400 foi a única lingua que entrou na minha boca. 138 00:08:22,401 --> 00:08:25,473 Você tem que acreditar nisso, eu não minto! 139 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 Podemos soltar pipa amanhã? 140 00:08:27,601 --> 00:08:30,350 Desculpa filho, tenho que depor num julgamento de assassinato. 141 00:08:30,624 --> 00:08:34,122 Mas, droga, vou para o parque com você! -Obrigado, pai. 142 00:08:34,600 --> 00:08:36,900 -Crianças não contam. -Hal, Não seria tão ruim se 143 00:08:36,901 --> 00:08:40,200 você tivesse admitido. -Vamos lá Lois. 144 00:08:40,201 --> 00:08:43,421 -Por que eu iria beijar Karen? -Você é um HOMEM! 145 00:08:43,700 --> 00:08:45,000 O que isso quer dizer? 146 00:08:45,001 --> 00:08:47,200 Você ficou com a mesma mulher todos esses anos. 147 00:08:47,201 --> 00:08:51,105 -É natural ser um pouco curioso. -Sobre o quê? 148 00:08:51,505 --> 00:08:55,918 Em 20 anos de casamento você nunca pensou em outra mulher? 149 00:08:57,090 --> 00:08:58,553 O que você está falando? 150 00:08:59,104 --> 00:09:02,570 Você está sendo ridículo, essa conversa não tem mais sentido. 151 00:09:03,800 --> 00:09:05,866 Mas você está avisado! 152 00:09:13,297 --> 00:09:14,837 Espera! Quero falar com você! 153 00:09:19,508 --> 00:09:21,221 Você é infeliz! 154 00:09:21,222 --> 00:09:23,301 -Sim, sou. -Por quê? 155 00:09:23,302 --> 00:09:25,090 Acho que eu arruinado minha vida. 156 00:09:25,091 --> 00:09:28,098 Deixei a minha família e amigos para vir para cá. 157 00:09:28,099 --> 00:09:30,878 Queria me encontrar, mas tudo que eu sinto é vazio. 158 00:09:31,766 --> 00:09:36,015 Eu tenho a resposta para o seu sofrimento, Francis. A resposta é-- 159 00:09:36,016 --> 00:09:37,016 Francis! 160 00:09:38,526 --> 00:09:40,320 Quem era aquele garoto de cabelo espetado 161 00:09:40,321 --> 00:09:42,222 que estava com os amigo do pequeno Lou? 162 00:09:42,223 --> 00:09:42,799 O que? 163 00:09:43,228 --> 00:09:46,138 Não se preocupe. Talvez você lembre se dormi pensando nisso. 164 00:09:52,500 --> 00:09:55,300 Está tudo pronto. A pipa já está pronta. 165 00:09:55,301 --> 00:09:57,583 É um dia com vento. Agora diga! 166 00:09:57,584 --> 00:09:59,351 Não sou amaldiçoado! 167 00:09:59,773 --> 00:10:03,088 Bom. Agora corra. E não pare até que esteja no ar. 168 00:10:06,800 --> 00:10:09,260 Não sou amaldiçoado! Não sou amaldiçoado! 169 00:10:12,611 --> 00:10:14,348 Sai do campo! 170 00:10:16,100 --> 00:10:17,150 Licença! 171 00:10:18,975 --> 00:10:20,022 Desculpa! 172 00:10:23,253 --> 00:10:26,063 Está voando! Está voando! 173 00:10:29,861 --> 00:10:32,600 Não acredito, vocês jogaram ímãs de 174 00:10:32,601 --> 00:10:34,500 geladeira na cinta ortopédica do Dabney? 175 00:10:34,501 --> 00:10:38,422 Ele andou o dia todo com: "Flórida é para amantes", nas costas. 176 00:10:40,766 --> 00:10:42,139 Essa risada não é bonita. 177 00:10:42,513 --> 00:10:46,699 Me desculpe se minha risada não é tão melodiosa como a sua voz. 178 00:10:47,647 --> 00:10:51,327 Eu sou Malcolm. Tenho todas as respostas, mas ninguém me escuta. 179 00:10:51,328 --> 00:10:52,722 Engraçado! 180 00:10:57,518 --> 00:10:58,625 Isso foi divertido. 181 00:10:59,719 --> 00:11:00,611 Oi, Reese. 182 00:11:02,159 --> 00:11:04,378 -Um porco! -O quê? 183 00:11:04,380 --> 00:11:07,000 O que aconteceu com ela, ela nunca foi boa, 184 00:11:07,001 --> 00:11:09,300 mas agora é como se ela estivesse tentando ser feia. 185 00:11:09,301 --> 00:11:11,470 -Cala a boca! -Alguem tem que dizer para ela que 186 00:11:11,471 --> 00:11:14,700 ela não está mais na Europa. Na América, tomamos banho. 187 00:11:14,701 --> 00:11:16,397 Para Reese, ela não cheira. 188 00:11:16,400 --> 00:11:21,358 Ela se veste como uma mendiga. Já sei, sua bunda é gigante 189 00:11:21,652 --> 00:11:25,430 e ela está tentando esconder. Isso é ótimo! 190 00:11:25,431 --> 00:11:28,350 Tenho um adesivo de carga larga, e posso fazer o barulho do caminhão 191 00:11:28,351 --> 00:11:30,900 quando ela abaixar. beep, beep, beep! 192 00:11:30,901 --> 00:11:33,224 Reese, quando ela vai abaixar? 193 00:11:33,225 --> 00:11:35,424 Você está certo, Ok, que horas é o seu almoço? 194 00:11:35,425 --> 00:11:39,865 Ai eu jogo bacon para ela. Então ela vai abaixar. Beep, beep... 195 00:11:39,866 --> 00:11:43,556 Ela não esconde a bunda, ela está escondendo seus peitos grandes! 196 00:11:43,964 --> 00:11:46,295 Então se você a provocar só vai parecer um.... 197 00:11:48,431 --> 00:11:50,448 Você é um bom, bom irmão. 198 00:11:51,541 --> 00:11:52,580 Não... 199 00:11:52,714 --> 00:11:54,995 Eu menti! Sua bunda é enorme! 200 00:11:56,086 --> 00:11:59,681 Acho que ajudei a Cynthia. Ela está com um humor melhor. 201 00:11:59,821 --> 00:12:02,372 Ela até enfiou a lição de casa nas costas do Dabney. 202 00:12:03,291 --> 00:12:05,749 -Ah! O que você está fazendo? -Álgebra. 203 00:12:09,000 --> 00:12:10,672 O que ele disse para você? 204 00:12:10,928 --> 00:12:14,198 Malcolm, calma! Só vou ajudar ele no dever de casa. 205 00:12:14,679 --> 00:12:17,391 Reese não se importa com a escola. -Foi o que pensei, 206 00:12:17,392 --> 00:12:19,000 mas quando ele me pediu ajuda 207 00:12:19,001 --> 00:12:22,900 ele parecia tão patético, eu não poderia dizer não. 208 00:12:25,407 --> 00:12:26,750 Como está indo com a número 5? 209 00:12:27,381 --> 00:12:31,451 Não vou conseguir isso. Eu sou tão idiota. -Não, você não é. 210 00:12:32,000 --> 00:12:34,300 Todo mundo diz que eu sou um idiota o tempo todo. 211 00:12:35,200 --> 00:12:37,246 -Bem, ele é! -Malcolm. 212 00:12:37,954 --> 00:12:41,300 Não é culpa dele. Alguém em certo ponto decidiu que eu era burro, 213 00:12:41,301 --> 00:12:43,437 e é isso que todos vem em mim. 214 00:12:43,438 --> 00:12:47,048 Por que eles sempre se focam em um detalhe, nunca no todo da pessoa? 215 00:12:48,934 --> 00:12:50,314 Eu não sei. 216 00:12:54,800 --> 00:12:57,830 Francis, cara, Laurence vai te matar se você perder outro turno! 217 00:12:57,831 --> 00:13:00,600 Não vou sair de perto desse totem, logo agora 218 00:13:00,601 --> 00:13:03,631 que estou tão perto de descobrir o que ele está tentando me dizer. 219 00:13:03,632 --> 00:13:07,209 -Já comeu alguma coisa? -O jejum ajuda a minha meditação. 220 00:13:07,571 --> 00:13:11,405 Há algum tipo de energia aqui. Me deu aquele sonho. 221 00:13:11,587 --> 00:13:12,926 Ele está tentando me ajudar. 222 00:13:13,600 --> 00:13:15,250 É isso, vamos nos livrar dessa coisa e 223 00:13:15,251 --> 00:13:17,400 botar você de volta, nos biscoitos e pornografia. 224 00:13:17,401 --> 00:13:19,288 para sua própria segurança. 225 00:13:20,800 --> 00:13:22,339 Saiam de perto do totem! 226 00:13:24,317 --> 00:13:25,299 Então... 227 00:13:25,940 --> 00:13:28,978 vocês querem ir... atirar em algumas águias? 228 00:13:29,963 --> 00:13:31,182 Nada mais a fazer. 229 00:13:39,900 --> 00:13:42,862 -O que você vai fazer com ela? -Não sei o que você está falando. 230 00:13:43,049 --> 00:13:46,836 Estou morrendo de vontade de contar para alguem. Malcolm, vou vê-los. 231 00:13:47,234 --> 00:13:51,269 O quê? -Vou fazer dela minha namorada e fazer ela tirar o sutiã. 232 00:13:51,566 --> 00:13:55,174 Você está louco! Foi o que eu pensei, mas tenho tudo planejado. 233 00:13:57,200 --> 00:14:01,445 Trabalhei nisso por dias. Amanhã vou dizer uma situação embaraçosa, 234 00:14:01,446 --> 00:14:02,850 segredo que faz ela sentir confiança. 235 00:14:02,851 --> 00:14:07,110 Sexta, à beijo, e me desculpo. Segunda, peço para sai com ela. 236 00:14:07,442 --> 00:14:11,564 Ela me pega chorando. Depois ela acha cartas de amor no meu bolso. 237 00:14:11,894 --> 00:14:16,534 Vamos sair. E tudo leva para 08 de março, o DD-Dia. 238 00:14:17,048 --> 00:14:21,109 -Você é pura maldade! -Quem é pior, 239 00:14:21,253 --> 00:14:23,211 eu ou quem me disse? 240 00:14:23,212 --> 00:14:24,200 Você! 241 00:14:24,201 --> 00:14:26,200 Sim, mas você que ainda estaria com problemas. 242 00:14:26,201 --> 00:14:30,140 Ela nunca iria te perdoar. Licença. Eu tenho que ir fazer uma fita-mix. 243 00:14:32,950 --> 00:14:36,138 OK, nós não tivemos um pouco de chance, mas não desista. 244 00:14:36,922 --> 00:14:38,167 Esqueça! 245 00:14:38,999 --> 00:14:40,077 Cansei disso! 246 00:14:40,846 --> 00:14:43,293 Odeio pipas! Eu sempre odiei pipas! 247 00:14:44,248 --> 00:14:47,104 Pai, não surte na frente de outras crianças. 248 00:14:47,357 --> 00:14:49,610 Nunca vou pegar o jeito e eu não quero! 249 00:14:50,275 --> 00:14:54,046 -Você não pode desistir. -Eu posso desistir, e eu desisto! 250 00:14:54,464 --> 00:14:57,769 Estou cansado de sua atitude. Estou indo para casa. 251 00:14:58,859 --> 00:15:01,968 Dewey! Dewey, volte aqui. É muito longe para você ir andando. 252 00:15:04,290 --> 00:15:05,300 Dewey! 253 00:15:06,654 --> 00:15:08,188 Dewey, pare! 254 00:15:10,171 --> 00:15:11,106 Dewey! 255 00:15:12,530 --> 00:15:14,267 Nunca mais corra assim dinovo. 256 00:15:14,969 --> 00:15:16,980 Tem uma coisa presa nas sua calça. 257 00:15:22,091 --> 00:15:25,586 Estou soltando pipa! Estou soltando pipa! 258 00:15:28,250 --> 00:15:31,515 Lois, consegui! consegui! Eu realmente soltei pipa! 259 00:15:32,149 --> 00:15:35,197 Como poderia pensar que elas eram ruins? Eu adoro esta pipa. 260 00:15:35,945 --> 00:15:37,200 Por que você não a beija? 261 00:15:37,201 --> 00:15:41,200 Pelo amor de Deus! Você ainda esta obcecada com isso? 262 00:15:41,201 --> 00:15:45,500 -Quero uma resposta direta. -Lois, a partir do momento que 263 00:15:45,501 --> 00:15:48,260 coloquei os olhos em você, VOCÊ foi a única mulher para mim. 264 00:15:48,261 --> 00:15:51,130 Você quer dizer que ao contrário de todos os outros homens, 265 00:15:51,131 --> 00:15:53,394 você nem sequer olha para as outras mulheres? 266 00:15:53,395 --> 00:15:57,037 Você sozinho está fora dos ditos de milhões de anos de evolução! 267 00:15:57,545 --> 00:16:00,058 Por que isso é tão difícil de você acredita? 268 00:16:00,386 --> 00:16:02,270 Porque eu olho para outros homens! 269 00:16:04,941 --> 00:16:07,536 Não sério. Nunca fiz nada sobre isso, 270 00:16:07,677 --> 00:16:09,924 mas, Deus, inferno, eu reparo! 271 00:16:10,900 --> 00:16:12,740 E se você não faz isso, significa que... 272 00:16:14,800 --> 00:16:17,333 ...isso significa que você me ama mais do que eu te amo. 273 00:16:19,066 --> 00:16:22,956 Bem, querida, sempre soube disso. É claro que eu te amo mais. 274 00:16:23,868 --> 00:16:26,425 -Você está bem com isso? -Oh, sim. 275 00:16:26,599 --> 00:16:30,393 Se você me amasse tanto quanto te amo, nós nunca sairiamos do quarto! 276 00:16:30,739 --> 00:16:33,444 Nada seria feito. Nós morreriamos de fome. 277 00:16:34,840 --> 00:16:36,254 Eu te amo! 278 00:16:39,490 --> 00:16:40,800 Não tanto quanto eu te amo. 279 00:16:42,194 --> 00:16:44,065 Eu jejuei, eu meditei, 280 00:16:44,438 --> 00:16:46,568 Tenho congelamento de um noite no deserto! 281 00:16:47,339 --> 00:16:53,596 Eu só quero saber o que fazer. O que estou perdendo? Tem um lobo. 282 00:16:54,018 --> 00:16:55,412 O que é isso? Lealdade. 283 00:16:56,016 --> 00:16:56,923 Águia. 284 00:16:57,221 --> 00:17:00,440 OK, pensa... pensa... O sapo é... 285 00:17:01,237 --> 00:17:02,337 Bicho de comer! 286 00:17:03,719 --> 00:17:05,374 O que isso tem a ver? 287 00:17:06,064 --> 00:17:10,283 Por favor, me dê um aviso ou um sinal, ou algo assim! 288 00:17:13,703 --> 00:17:14,701 Oh, meu Deus! 289 00:17:15,300 --> 00:17:17,206 Você é o desgraçado que levou o meu poste? 290 00:17:18,200 --> 00:17:21,754 É o meu poste. Quero ele de volta. -Oh, claro! 291 00:17:22,219 --> 00:17:25,266 Sinto muito. Olha, eu não o peguei. 292 00:17:25,267 --> 00:17:27,800 Estou ficando louco. Pode me dizer o que isso significa? 293 00:17:28,202 --> 00:17:30,800 Bem, se eu bater nele, isso significa que eu estou a 5cm 294 00:17:30,801 --> 00:17:34,575 de distância do fundo da minha garagem. -Você usa isso de enfeite? 295 00:17:34,576 --> 00:17:38,581 -Essa coisa bonita e sagrado? -Sagrado? É uma decoração. 296 00:17:38,582 --> 00:17:41,066 Como um escudo de armas ou um livro de histórias. 297 00:17:41,514 --> 00:17:45,136 É um pedaço de madeira, meus filhos me ajudaram a esculpir. 298 00:17:45,628 --> 00:17:48,354 Mas você não pode dizer que não sente a energia! 299 00:17:48,792 --> 00:17:51,965 Todos os garotos brancos acham que só porque tenho pele escura, 300 00:17:52,125 --> 00:17:55,244 Eu danço com os ursos e escuto o espírito do vento. 301 00:17:55,621 --> 00:17:58,688 Tenho novidades para você, eu trabalho para viver. 302 00:17:58,830 --> 00:18:01,011 Sou batista, e estou orgulhoso disso. 303 00:18:02,117 --> 00:18:04,321 Mas... Tem certeza? 304 00:18:05,103 --> 00:18:08,102 E a propósito, eu tenho apenas uma palavra para a neve-- 305 00:18:08,791 --> 00:18:09,777 Neve! 306 00:18:18,211 --> 00:18:22,595 Não! Pare! Ele não é quem você pensa que ele é. 307 00:18:22,596 --> 00:18:25,300 Não queria dizer mas o Reese só está interessado em você 308 00:18:25,301 --> 00:18:27,548 porque eu disse a ele que você tem peitos grandes. 309 00:18:27,549 --> 00:18:29,940 O quê? -Aconteceu, sinto muito. 310 00:18:30,145 --> 00:18:33,777 Ele só te quer por causa dos seus peitos! -Pare com isso! 311 00:18:33,971 --> 00:18:36,254 Ele planejou isso tudo. Eu posso provar isso. 312 00:18:36,848 --> 00:18:41,735 Ele escreveu tudo. Não é essa. Onde está o verdadeiro calendário? 313 00:18:41,930 --> 00:18:45,492 Esse é o meu calendário. Tudo arre- cadado vai para o abrigo de animais 314 00:18:45,923 --> 00:18:48,380 Ele está te usando e você se apaixonou por ele! 315 00:18:48,913 --> 00:18:51,705 -Me deixa! -Você ouviu. 316 00:18:53,122 --> 00:18:54,044 Mas... 317 00:18:54,761 --> 00:18:57,244 -Qual é o nome dela? -O quê? 318 00:18:57,434 --> 00:18:59,186 Qual é o nome dela? 319 00:19:04,197 --> 00:19:05,463 Eu sei qual é o nome dela. 320 00:19:06,623 --> 00:19:08,976 E eu não vou te responder. 321 00:19:09,448 --> 00:19:12,700 Eu sei o seu nome é, e seu nome é... 322 00:19:15,888 --> 00:19:17,788 Como você pode ser tão assustador? 323 00:19:18,122 --> 00:19:22,452 Você não tem qualquer senso de decência por um ser humano? 324 00:19:22,858 --> 00:19:26,723 Tenho sentimentos! Serei tratada com respeito! 325 00:19:26,844 --> 00:19:30,690 Eu não vou ser um objeto! Eu não vou ser humilhada! 326 00:19:31,423 --> 00:19:33,061 Agora beija meu sapato! 327 00:19:33,359 --> 00:19:35,761 Beija... meu... sapato! 328 00:19:36,000 --> 00:19:39,576 O privado diz: "Mas, general, Eu não toquei no seu brinde!" 329 00:19:41,454 --> 00:19:44,490 Algo diferente em você. 330 00:19:45,328 --> 00:19:46,470 Você cortou o cabelo? 331 00:19:46,951 --> 00:19:48,011 Muito elegante. 332 00:19:50,015 --> 00:19:52,156 Cynthia, você gostou da Europa? -Sim. 333 00:19:52,665 --> 00:19:55,800 As vezes eu esqueço que existe um mundo lá fora, 334 00:19:55,801 --> 00:19:58,991 que não é cheio de adolescentes idiotas. 335 00:19:58,992 --> 00:20:03,165 Tem pessoas que me tratam muito bem e mantem suas bocas fechadas. 336 00:20:03,585 --> 00:20:04,617 Entendi! 337 00:20:06,061 --> 00:20:08,263 -Sim? -Lois está? 338 00:20:08,562 --> 00:20:10,178 -Querida? -Oh, Deus, 339 00:20:10,179 --> 00:20:13,340 você é o marido de Lois? Então, quem está 340 00:20:13,341 --> 00:20:16,707 -casada com o careca de brinco? -Donna. 341 00:20:16,708 --> 00:20:19,894 Droga, pensei que era uma casa a menos que tinha que ir. 342 00:20:21,263 --> 00:20:22,202 Licença. 343 00:20:23,861 --> 00:20:27,171 Ah, eu fique na sua casa enquanto você estava de férias, mês passado. 344 00:20:27,800 --> 00:20:30,436 -Nós não saimos de férias. -Droga!