1 00:00:28,030 --> 00:00:31,140 Ok! Eu vou para a reunião dos professores. 2 00:00:33,683 --> 00:00:39,633 Tradução e sincronia: san3001 3 00:00:56,060 --> 00:01:04,186 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 15 - Hal's Birthday 4 00:01:09,854 --> 00:01:11,851 Alô? Ei, Stevie. 5 00:01:12,539 --> 00:01:14,685 O de costume. Estamos de castigo. 6 00:01:16,211 --> 00:01:19,540 Tinhamos ovos e tínhamos o clube de golfe, o que você esperava? 7 00:01:20,311 --> 00:01:22,478 Whoa! Sério? 8 00:01:23,500 --> 00:01:27,023 Quero essa coisa brilhando! Quero poder lamber os tijolos. 9 00:01:27,200 --> 00:01:30,725 Quando você vai lamber os tijolos? Quero que você lamba os tijolos. 10 00:01:30,726 --> 00:01:32,200 Eu lambo os tijolos agora. 11 00:01:32,201 --> 00:01:35,973 Este é seu último dia de castigo. Você quer mais um dia? 12 00:01:35,974 --> 00:01:37,338 Certo, certo! 13 00:01:46,000 --> 00:01:48,900 O pai do Stevie tem 3 bilhetes extra para o "Demolition Derby"! 14 00:01:48,901 --> 00:01:50,800 -Legal! -Essa não é a melhor parte! 15 00:01:50,801 --> 00:01:53,750 Ficamos com as cadeiras para deficientes na frente! 16 00:01:54,942 --> 00:01:56,958 Mãe, podemos ir ao "Demolition Derby" amanhã? 17 00:01:57,292 --> 00:02:00,359 -"Demolition Derby"? -O quê? Você quer ir amanhã? 18 00:02:00,360 --> 00:02:03,084 Yeah. Por que não? -Nossa punição acaba hoje à noite. 19 00:02:03,085 --> 00:02:06,000 Vocês não pensaram que teriamos alguma coisa planejada para amanhã? 20 00:02:06,001 --> 00:02:07,672 Sim, o "Demolition Derby". 21 00:02:07,673 --> 00:02:11,226 Ou amanhã seria o aniversário do seu pai?! 22 00:02:11,876 --> 00:02:13,428 Nós conversamos sobre isso! 23 00:02:13,429 --> 00:02:14,800 Talvez o pai possa ir conosco. 24 00:02:14,801 --> 00:02:17,721 Sim, nós poderiamos dar um bilhete de presente. 25 00:02:17,722 --> 00:02:20,578 Vocês não vão a lugar nenhum! Vocês ficam em casa 26 00:02:20,703 --> 00:02:23,280 e nós vamos dar o seu pai uma festa como falamos! 27 00:02:23,813 --> 00:02:26,328 Tenho uma coisa muito especial planejada. -Como o quê? 28 00:02:26,564 --> 00:02:30,442 Não é da sua conta. É uma surpresa. Não acredito em vocês! 29 00:02:30,662 --> 00:02:33,581 Vocês tem que ser forçado para comemorar o aniversário do seu pai?! 30 00:02:34,436 --> 00:02:36,109 Vocês deveriam se envergonha! 31 00:02:36,110 --> 00:02:37,540 Sabe, você não precisa gritar, 32 00:02:37,541 --> 00:02:41,267 podemos ouvir você muito bem se você falar em um tom de voz normal. 33 00:02:41,795 --> 00:02:43,313 Eu estou bem com o sistema atual. 34 00:02:44,203 --> 00:02:45,439 Voltem ao trabalho. 35 00:02:49,627 --> 00:02:54,123 Não estou Ok com o sistema atual! Como ela me faz dizer coisas assim? 36 00:02:54,874 --> 00:02:56,800 -Oh, meu Deus! -O que é isso? 37 00:02:56,801 --> 00:02:59,550 -Francis está voltando para casa. -Sério? -Você está brincando! 38 00:02:59,659 --> 00:03:02,161 Não, este é o seu itinerário. Ele chega amanhã. 39 00:03:02,162 --> 00:03:04,500 Espero que isso não destrua o plano especial da mamãe. 40 00:03:04,858 --> 00:03:06,439 Esse é o plano de mamãe! 41 00:03:06,440 --> 00:03:09,702 -Por que ela não nos disse? Porque é uma surpresa para o papai! 42 00:03:10,409 --> 00:03:13,000 E se a gente contar, Mamãe vai nos matar! 43 00:03:13,001 --> 00:03:15,100 Então, só precisamos manter nossas bocas fechadas 44 00:03:15,101 --> 00:03:17,155 e terminar o nosso trabalho. -Certo. 45 00:03:18,233 --> 00:03:20,025 Qual é, Dewey, você chama isso de limpar? 46 00:03:32,064 --> 00:03:35,269 # Parabéns para você parabéns para você 47 00:03:35,502 --> 00:03:38,582 # Parabéns para você, querido Papai parabéns para você # 48 00:03:44,512 --> 00:03:46,748 Vocês nunca viram nada como isso antes. 49 00:03:47,106 --> 00:03:51,331 O "Demolition Derby" vem hoje à noite na feira às 8:00. 50 00:03:51,730 --> 00:03:54,781 Doutor Bob Edwards e sua "76 station wagon". 51 00:03:55,035 --> 00:03:58,389 Droga, destruição, caos, grandes prémios em dinheiro. 52 00:03:58,390 --> 00:04:01,127 O vencedor leva para casa 150 dólares! 53 00:04:01,417 --> 00:04:05,451 ..proibido no terceiro ringue. Venha se você se atreve! 54 00:04:05,780 --> 00:04:08,405 Isso é tão injusto! Papai tem toneladas de aniversários, 55 00:04:08,557 --> 00:04:10,729 mas há apenas um "Demolition Derby". 56 00:04:10,730 --> 00:04:12,776 Nós nunca fazemos nada de bom! 57 00:04:12,777 --> 00:04:14,956 Bem, pelo menos Francis vai estar aqui. 58 00:04:16,433 --> 00:04:19,560 ..e o seu "76 station wagon". Ah, droga! 59 00:04:22,077 --> 00:04:23,215 Nada mau. 60 00:04:24,225 --> 00:04:26,541 Ainda tem um pouco de pressão na minha pele. 61 00:04:27,191 --> 00:04:29,999 Pelo amor de Deus, o que você fez comigo? 62 00:04:30,408 --> 00:04:33,085 O que você quer dizer? Todas as abdominais que eu fiz, 63 00:04:33,086 --> 00:04:35,050 todas as milhas que eu corria todas as manhãs 64 00:04:35,051 --> 00:04:37,285 e é assim que você me paga, parecendo um inferno?! 65 00:04:37,286 --> 00:04:38,690 Você acha que estou ruim? 66 00:04:38,691 --> 00:04:41,737 Por favor! Os pés de galinha, o pescoço de peru? 67 00:04:41,738 --> 00:04:46,255 OK, alguns anos se passaram, houve um pouco de desgaste e rasgos. 68 00:04:46,519 --> 00:04:47,783 Desgaste e rasgos?! 69 00:04:48,053 --> 00:04:51,114 Você parece um boneco feito de queijo! 70 00:04:51,535 --> 00:04:54,256 Do que você está falando? Olha os melões na cueca! 71 00:04:54,579 --> 00:04:56,004 Eles ainda fazem o truque. 72 00:04:56,524 --> 00:04:58,351 Claro, é magnífico. 73 00:04:58,689 --> 00:05:00,940 Mas você não será capaz de fazer isso para sempre. 74 00:05:03,000 --> 00:05:05,680 Eu sempre faço cheque a prazo, por que 75 00:05:05,681 --> 00:05:07,550 de repente fazem grande coisa sobre isso? 76 00:05:08,411 --> 00:05:11,200 Estou com o dinheiro curto esse mês por que gastei um pouco de 77 00:05:11,201 --> 00:05:13,800 dinheiro para surpreender meu marido no seu aniversário. 78 00:05:13,801 --> 00:05:15,127 Mas no próximo mês... 79 00:05:15,905 --> 00:05:18,578 Não, era uma circunstância especial. 80 00:05:20,023 --> 00:05:22,024 Olha, posso falar com o seu supervisor? 81 00:05:23,188 --> 00:05:24,578 Não, não me coloca na esp...! 82 00:05:25,400 --> 00:05:28,193 -Droga! -Oops, deixa que eu pego. 83 00:05:28,500 --> 00:05:31,283 -Oh, aqui está. -Sim, ainda estou esperando. 84 00:05:32,000 --> 00:05:33,590 Você tem que ficar no telefone? 85 00:05:33,591 --> 00:05:36,300 Hal, me dê um minuto, eles estão ameaçando cortar a luz. 86 00:05:36,301 --> 00:05:38,400 É um número 24hs, você pode chamar eles de volta. 87 00:05:38,401 --> 00:05:40,000 -Não, eu não posso! -Você pode! 88 00:05:40,001 --> 00:05:43,189 Houve um tempo que eu não precisava pedir sua atenção! 89 00:05:43,190 --> 00:05:46,100 O quê? Sim, ainda estou... Eu quero o supervisor! 90 00:05:46,101 --> 00:05:49,000 Um homem gosta de ser notado quando ele entra em uma sala, Lois! 91 00:05:49,001 --> 00:05:51,893 Meninos, vocês podem sair da sala para eu e seu pai conversa? -Não! 92 00:05:56,200 --> 00:05:58,612 -O que? -Eu não vou sair! 93 00:05:59,000 --> 00:06:02,750 Vocês sempre nos expulsam sem nem mesmo pedir! 94 00:06:03,216 --> 00:06:05,500 Estou cansado disso! Assistir televisão é 95 00:06:05,501 --> 00:06:08,680 a única coisa a se fazer nessa casa que é realmente divertido! 96 00:06:08,800 --> 00:06:10,755 Então você é tem duas opções! 97 00:06:10,756 --> 00:06:14,816 Você pode brigar em outro lugar ou levar uma TV para o nosso quarto! 98 00:06:16,600 --> 00:06:18,868 Não há raciocínio com aquela mulher. 99 00:06:19,200 --> 00:06:21,564 Eu pensei que você tinha feito alguns bons pontos. 100 00:06:21,789 --> 00:06:25,021 Não importa, ela não escuta. É como falar com uma parede. 101 00:06:25,596 --> 00:06:27,413 Ei, é isso que estamos fazendo. 102 00:06:27,708 --> 00:06:30,401 Apenas relaxe, é só por algumas horas. 103 00:06:30,402 --> 00:06:31,700 Quando Francis chegar em casa, 104 00:06:31,701 --> 00:06:34,460 eles vão esquecer tudo isso. Podemos passar por isso. 105 00:06:44,500 --> 00:06:47,512 Estivemos esperando por 20 minutos, Lois, quando podemos comer? 106 00:06:47,513 --> 00:06:50,493 Hal, temos de esperar para o sorvete ficar mole. 107 00:06:51,300 --> 00:06:53,649 -Você sabe que gosta mole. -Não, eu não. 108 00:06:53,650 --> 00:06:56,959 Sim, gosta. -De fato, nós tambem. Nós todos gostamos. 109 00:06:57,183 --> 00:06:58,977 -Desde quando? -Desde ontem. 110 00:07:00,000 --> 00:07:01,380 O que aconteceu ontem? 111 00:07:01,381 --> 00:07:04,714 Pai, apenas seja paciente. Isso não é uma caça às bruxas. 112 00:07:04,715 --> 00:07:07,369 Calma, o tem que acontecer vai acontecer. 113 00:07:07,933 --> 00:07:09,146 Do que você está falando? 114 00:07:10,885 --> 00:07:14,193 O que estou tentando dizer é que vamos superar isso juntos. 115 00:07:14,397 --> 00:07:15,760 Como uma família. 116 00:07:17,573 --> 00:07:18,742 E como indivíduos. 117 00:07:20,102 --> 00:07:22,948 Neste grande país, onde vivemos. 118 00:07:26,018 --> 00:07:27,080 Graças a Deus! 119 00:07:27,865 --> 00:07:29,000 Vamos lá, Hal! 120 00:07:30,300 --> 00:07:32,800 -O que você está fazendo? -Dando o seu presente! 121 00:07:34,000 --> 00:07:36,565 -Ta-da! -Feliz aniversário, papai! 122 00:07:36,566 --> 00:07:38,987 -Francis! -Oh, meu Deus, é o Francis! 123 00:07:40,372 --> 00:07:42,503 Oh, olha você! Vem cá! 124 00:07:43,290 --> 00:07:45,887 Não posso acreditar! Quanto tempo vai ficar? 125 00:07:45,888 --> 00:07:48,795 -Poucos dias. Ficou surpreso? -Surpreso? Eu, eu estou em choque! 126 00:07:48,796 --> 00:07:51,281 Você deveria! Tenho planejando isso por meses! 127 00:07:51,800 --> 00:07:53,824 -Obrigado! -Feliz aniversário, querido. 128 00:07:54,000 --> 00:07:55,980 Espera aí, eu tenho outra surpresa para você. 129 00:07:58,278 --> 00:07:59,837 Pessoal, este é Piama. 130 00:08:01,007 --> 00:08:02,008 Ela é minha esposa. 131 00:08:07,300 --> 00:08:10,243 -Nós estamos casados. -Oi. 132 00:08:11,367 --> 00:08:13,822 Eu ia dizer no telefone mas então eu pensei: 133 00:08:13,823 --> 00:08:15,774 Por que não a trazer aqui e surpreendê-los! 134 00:08:16,313 --> 00:08:17,700 O que quer dizer? Você é casado? 135 00:08:17,701 --> 00:08:20,875 Piama e eu somos marido e mulher. Casamos na semana passada. 136 00:08:20,876 --> 00:08:23,377 -Na semana passada? -Francis, quem é essa mulher? 137 00:08:23,378 --> 00:08:26,813 Ela é minha esposa. O nome dela é Piama. 138 00:08:27,098 --> 00:08:28,013 Olá. 139 00:08:32,000 --> 00:08:34,798 Qual é, ninguem vai nos parabenizar? 140 00:08:35,000 --> 00:08:38,779 O quê? -Por me casar. Isso é o que as famílias fazem. 141 00:08:38,780 --> 00:08:42,234 Acho que vou ficar doente. -Qual é mãe, pelo menos tenta ficar feliz! 142 00:08:42,235 --> 00:08:45,400 Desculpa Francis, isso é um inferno de coisas para jogar no meu colo 143 00:08:45,401 --> 00:08:47,000 no aniversário do seu pai! 144 00:08:47,001 --> 00:08:48,840 Yeah, é tudo sobre você, mãe. 145 00:08:48,841 --> 00:08:50,750 Me desculpa por pensar que minha família 146 00:08:50,751 --> 00:08:52,597 ficaria animada para conhecer minha esposa. 147 00:08:52,936 --> 00:08:54,591 Não posso acreditar em vocês! 148 00:08:54,592 --> 00:08:58,010 Vamos lá, Francis, não é sua culpa. O que você esperava? 149 00:08:58,011 --> 00:09:01,221 Você poderia ter falado antes disso. -Garotos, vão para o quarto! 150 00:09:01,222 --> 00:09:03,423 O quê? Estamos do seu lado! 151 00:09:03,424 --> 00:09:04,798 Eu disse para ir! 152 00:09:07,800 --> 00:09:10,344 Quanto tempo vocês se conhecem? Você nunca mencionou ela. 153 00:09:10,490 --> 00:09:14,658 Eu só a conheci um mês atrás. Hoje. Feliz aniversário. 154 00:09:14,659 --> 00:09:16,800 Além disso, tínhamos que descer o ônibus inteiro. 155 00:09:16,801 --> 00:09:18,967 Um mês? Eu te julguei mal! 156 00:09:19,264 --> 00:09:22,848 É o mais longe que você já passou com qualquer coisa na sua vida! 157 00:09:23,251 --> 00:09:25,814 Parabéns, você superou o seu percurso de papel! 158 00:09:25,966 --> 00:09:28,997 Moça, você não quer colocar a mão no meu rosto. 159 00:09:28,998 --> 00:09:32,701 Ei, acalma todo mundo. -Estamos calmo! É a mamãe que está pirando! 160 00:09:32,702 --> 00:09:35,705 Oh, Francis, você nem começou a se ajeitar! 161 00:09:35,706 --> 00:09:38,935 -Porque você não pode ficar feliz? -Supostamente era pra ficar feliz? 162 00:09:38,936 --> 00:09:41,500 Você se comporta assim, depois de tudo o que fiz por você?! 163 00:09:41,501 --> 00:09:44,481 Estou confuso! Estamos falando dos anos de abuso psicológico 164 00:09:44,623 --> 00:09:47,013 ou me enviar para escola militar?! 165 00:09:47,014 --> 00:09:48,200 Esta família é uma merda. 166 00:09:48,201 --> 00:09:51,045 Eles não se importam com a gente, eles não nos escutam! 167 00:09:51,046 --> 00:09:54,057 -Vamos sair daqui. -Para o "Demolition Derby"? 168 00:09:54,058 --> 00:09:57,594 Não, vamos realmente sair daqui e ficar longe dessas pessoas. 169 00:09:57,595 --> 00:10:00,887 -Aonde vamos? -Onde isso nos leva. 170 00:10:00,888 --> 00:10:02,930 Peguei da carteira do papai essa manhã. 171 00:10:02,931 --> 00:10:06,767 Você sabia que iamos precisar dele? -Er,... yeah. 172 00:10:06,768 --> 00:10:08,555 -Estou dentro. -Yeah, mas... 173 00:10:08,556 --> 00:10:10,600 Igual a uma polpa você me joga no lixo! 174 00:10:10,601 --> 00:10:14,574 Por que eu ainda tento? Você sempre foi um problema desde... 175 00:10:14,764 --> 00:10:18,027 Vamos. Ele está tentanto te explicar, 176 00:10:18,028 --> 00:10:19,937 se você ouvisse ele pelo menos uma vez! 177 00:10:19,938 --> 00:10:22,660 Por que você está falando? Por que você está falando?! 178 00:10:22,966 --> 00:10:24,464 Será que podemos parar com isso?! 179 00:10:24,698 --> 00:10:27,370 Vamos entrar no carro e andar por ai, para se refrescar. 180 00:10:27,685 --> 00:10:29,559 Nós ainda podemos ter uma bela festa. 181 00:10:29,716 --> 00:10:32,542 Oh, estamos longe de ter uma festa boa! 182 00:10:32,857 --> 00:10:35,380 Como de costume, Francis tomou algo que 183 00:10:35,381 --> 00:10:37,823 deveria ser legal e arruinou tudo! 184 00:10:37,824 --> 00:10:38,800 Não jogue isso em mim, 185 00:10:38,801 --> 00:10:41,371 estou completamente dispostos a ter um festa, agora! 186 00:10:41,372 --> 00:10:44,641 Ah, você quer ter um festa? Feliz droga de aniversário! 187 00:10:44,642 --> 00:10:46,904 Ei, por que todos não pegam um pedaço? 188 00:10:50,500 --> 00:10:53,648 Não queremos mais fazer parte dessa família, nós estamos indo embora! 189 00:10:53,790 --> 00:10:56,010 Oh, ótimo, aqui vamos nós com o drama! 190 00:10:56,271 --> 00:10:58,967 -Quem quer bolo? -Obrigado. -De Nada. 191 00:10:59,000 --> 00:11:01,408 Quem quer um pouco dessa droga de bolo? 192 00:11:01,409 --> 00:11:05,175 Piama pode ter uma rosa? -Por que não? Há muito para dar em volta! 193 00:11:05,443 --> 00:11:08,855 Eu sou o único que quebrou a maquina de gelo no ano passado! 194 00:11:09,000 --> 00:11:11,134 Por que você tem que estragar tudo?! 195 00:11:11,135 --> 00:11:12,795 Bom, eu aprendi da melhor, Mãe! 196 00:11:15,510 --> 00:11:18,447 Wow! Eu nunca estive em um hotel desse antes. 197 00:11:18,448 --> 00:11:20,790 Este não é um hotel, Dewey, é a nossa nova casa. 198 00:11:21,083 --> 00:11:22,775 OK, deixa eu falar tudo. 199 00:11:24,917 --> 00:11:27,508 -Posso ajudá-lo? -Meu pai fez uma reserva. 200 00:11:27,826 --> 00:11:28,984 OK. 201 00:11:30,500 --> 00:11:33,978 Aí está. Assim que seu pai assinar, estara tudo pronto. 202 00:11:34,886 --> 00:11:37,725 Oh! Ele está no carro, mas podemos cuidar disso. 203 00:11:38,023 --> 00:11:40,352 Se você quiser ter uma suite, vamos esperar pelo seu pai. 204 00:11:40,353 --> 00:11:42,160 Será que pode ser rápido? 205 00:11:42,161 --> 00:11:44,426 Meu irmão menor não está se sentindo muito bem. 206 00:11:44,427 --> 00:11:47,500 Yeah. Meu pai vai demorar um pouco. Ele tá limpando a sujeira do Dewey. 207 00:11:47,501 --> 00:11:50,696 Sinto muito, mas um adulto precisa assinar para entrar no quarto. 208 00:11:51,009 --> 00:11:54,249 Olha, ele está realmente doente.Ele pode explodir a qualquer segundo. 209 00:11:54,681 --> 00:11:56,382 Ele não parece tão doente para mim. 210 00:12:03,321 --> 00:12:06,060 Dewey, isso foi incrível! Você nos livrou dessa. 211 00:12:06,322 --> 00:12:08,570 -Estou com fome. -Aposto que você está. 212 00:12:09,540 --> 00:12:10,820 Como vocês querem os bifes? 213 00:12:15,462 --> 00:12:16,976 Devemos procurar no parque? 214 00:12:17,277 --> 00:12:19,633 Ninguém vai lá desde que colocaram as luzes lá. 215 00:12:24,643 --> 00:12:28,508 Por que não nos disse que ia se casar? -Aconteceu tão rápido. 216 00:12:28,509 --> 00:12:31,311 Como pode conhecer alguém em um mês? -Pai, eu sabia em um minuto. 217 00:12:31,806 --> 00:12:33,594 Confie em mim, Piama é a única. 218 00:12:33,946 --> 00:12:35,500 Ela é um pouco estourada, 219 00:12:35,501 --> 00:12:38,902 mas ela também é amável e engraçada e completamente real. 220 00:12:38,903 --> 00:12:42,151 -Você só não chegou a conhecê-la. -E de quem é a culpa? 221 00:12:42,152 --> 00:12:45,664 Sei, mas é por isso que eu trouxe ela, para vocês a conheceram! 222 00:12:46,000 --> 00:12:47,917 Não era para se torna o Apocalipse! 223 00:12:48,974 --> 00:12:51,838 E quanto a você e mamãe? Vocês se casaram muito rápido. 224 00:12:51,839 --> 00:12:53,550 Sim, mas eu era alguns anos mais velho, 225 00:12:53,551 --> 00:12:56,000 eu já tinha estado com um monte de... 226 00:12:56,001 --> 00:12:58,875 -Eu tinha vivido uma vida plena. -Então você era mais velho. 227 00:12:59,224 --> 00:13:02,668 Eu corri para a pessoa certa, um pouco mais cedo do que você. 228 00:13:02,800 --> 00:13:05,038 Depois de encrontrar essa pessoa, por que esperar? 229 00:13:05,477 --> 00:13:08,138 Hã? Por que não se eu estou certo? 230 00:13:08,139 --> 00:13:11,100 Eu não deveria fazer porque minha família não tem certeza? 231 00:13:11,274 --> 00:13:14,390 Não importa se o casamento fosse na semana que vem ou daqui a 10 anos, 232 00:13:14,514 --> 00:13:16,647 você e mamãe teria tido um problema com ele. 233 00:13:16,871 --> 00:13:19,247 -Toda a minha vida-- -Eu teria ido, Francis. -O quê? 234 00:13:19,648 --> 00:13:22,728 Se você tivesse me convidado, Eu teria ido. 235 00:13:22,968 --> 00:13:23,892 Sério? 236 00:13:26,852 --> 00:13:28,001 Sinto muito. 237 00:13:35,500 --> 00:13:37,661 Eu não disse que flores seriam uma grande idéia? 238 00:13:38,129 --> 00:13:40,305 OK, estamos prontos. 239 00:13:40,912 --> 00:13:43,141 Você tem o hambúrguer Plaza, a lagosta principal, 240 00:13:43,449 --> 00:13:45,910 a picanha, grandes batatas fritas 241 00:13:46,227 --> 00:13:48,415 e um carro de sobremesa completa. 242 00:13:50,673 --> 00:13:54,034 Seus pais têm uma interessante gosto por comida. -Sim, é verdade. 243 00:13:54,297 --> 00:13:57,675 Na verdade, vou precisar de um dos seus pais fazer isso. 244 00:13:58,000 --> 00:13:59,300 Eu deixei a conta em branco, 245 00:13:59,301 --> 00:14:01,500 por que você não coloca o que você achar justo? 246 00:14:03,149 --> 00:14:04,170 "Bon appetit". 247 00:14:05,847 --> 00:14:07,319 Dewey, o jantar está aqui! 248 00:14:08,350 --> 00:14:10,360 -Lá vai, Reese. -Obrigado, Malcolm. 249 00:14:11,361 --> 00:14:13,707 Então é assim que um hambúrguer de 24 dólares parece. 250 00:14:13,708 --> 00:14:16,000 Eu pensei que seria tão grande quanto a minha cabeça. 251 00:14:16,001 --> 00:14:19,048 Ah! Por que não temos uma banheira de hidromassagem em casa? 252 00:14:19,505 --> 00:14:20,842 Porque ia nos fazer felizes. 253 00:14:21,502 --> 00:14:23,891 Esqueça aquele lugar. Esta noite, esta é a nossa casa. 254 00:14:24,000 --> 00:14:26,985 Você tem uma lagosta? -Sim. Eu acho que mereço uma lagosta. 255 00:14:27,000 --> 00:14:29,254 Todos nós merecemos algo de bom pela primeira vez. 256 00:14:29,562 --> 00:14:31,380 Uau! Este jantar foi caro. 257 00:14:31,381 --> 00:14:33,956 Eu me pergunto qual é o limite de crédito do papai? 258 00:14:36,640 --> 00:14:37,612 Vamos descobrir. 259 00:14:46,648 --> 00:14:48,991 Eles devem chegar com os meninos em breve. 260 00:14:52,000 --> 00:14:54,240 -Como está o seu chá? -Muito bom, obrigado. 261 00:14:56,700 --> 00:14:59,430 -Açúcar? -Não, obrigado. 262 00:15:03,224 --> 00:15:05,732 -Essa é uma bonita pulseira. -Obrigado. 263 00:15:07,926 --> 00:15:10,742 -Que tipo de pedra que é? -Turquesa, Francis me deu. 264 00:15:17,930 --> 00:15:20,116 -Como foi seu vôo? -Pegamos ônibus. 265 00:15:20,741 --> 00:15:22,450 Certo, Acho que é o que Francis fez com 266 00:15:22,451 --> 00:15:24,500 o dinheiro que mandei para a passagem de avião. 267 00:15:24,501 --> 00:15:28,209 -Além disso a pulseira. -Vamos falar sobre outra coisa. 268 00:15:28,459 --> 00:15:30,554 Francis não é o idiota que você acha que ele é. 269 00:15:30,555 --> 00:15:33,487 Sério? Você sabia que ele trabalha 16hs por dia em seu trabalho 270 00:15:33,488 --> 00:15:36,300 e ele construiu uma rampa para cadeiras de rodas, para o meu tio? 271 00:15:36,301 --> 00:15:38,665 Na verdade... -Não acho que devemos falar do Francis. 272 00:15:38,800 --> 00:15:41,459 Por que não? Ele é meu marido e seu filho. 273 00:15:41,460 --> 00:15:44,802 Ele e eu temos uma longa e complicada história juntos 274 00:15:45,014 --> 00:15:46,815 que eu não sei como explicar para você. 275 00:15:46,816 --> 00:15:49,947 Admita, você não gostam de mim. 276 00:15:50,145 --> 00:15:53,324 -Eu nem sequer te conheço. -Bem, o que você gostaria de saber? 277 00:15:53,709 --> 00:15:57,304 Tenho 19 anos, minha mãe fugiu quando eu tinha três anos 278 00:15:57,305 --> 00:15:59,650 e meu pai me expulsou de casa quando eu estava com 14, 279 00:15:59,651 --> 00:16:01,520 porque eu joguei fora o seu licor. 280 00:16:01,521 --> 00:16:04,465 Eu fui casada uma vez antes, sem filhos, graças a Deus, 281 00:16:04,612 --> 00:16:08,613 e no ano passado, passei 3 semanas na cadeia, mas não foi culpa minha. 282 00:16:08,614 --> 00:16:11,100 -Para com isso, por favor? -Você não pode suporta alguém 283 00:16:11,101 --> 00:16:13,722 da sua família se casar com alguém inferior a ele. 284 00:16:14,000 --> 00:16:18,303 O quê? -Só porque eu não sou da alta classe como você. 285 00:16:19,041 --> 00:16:21,987 Classe? Você acha que eu sou elegante? 286 00:16:22,112 --> 00:16:24,975 Não ria de mim. -Sinto muito, é que é a primeira vez. 287 00:16:25,579 --> 00:16:29,037 Odeio te desapontar, mas eu não sou elegante. -Ah, sim. 288 00:16:29,474 --> 00:16:32,350 Acho que o que vocês chamam de classe, eu chamo de boas maneiras. 289 00:16:36,770 --> 00:16:39,504 Vim aqui na esperança de me dá bem com você. 290 00:16:40,500 --> 00:16:42,572 Mas você não está deixando isso acontecer. 291 00:16:45,800 --> 00:16:48,500 Você poderia ser surpreender com o que eu deixaria acontecer. 292 00:16:50,674 --> 00:16:51,851 Então,... 293 00:16:52,600 --> 00:16:54,222 ... o que vai acontecer? 294 00:16:56,259 --> 00:16:58,736 Eu não sei. O que vai acontecer? 295 00:17:02,424 --> 00:17:03,579 Boas notícias! 296 00:17:04,205 --> 00:17:05,797 Os garotos roubaram meu cartão de crédito! 297 00:17:05,798 --> 00:17:08,700 Nós apenas temos que ligar para a empresa de cartão de crédito e... 298 00:17:09,500 --> 00:17:12,111 Porque não...? -Deixa eu te mostrar a minha casa na árvore. 299 00:17:20,950 --> 00:17:24,196 Já era hora! Pedimos por calda de chocolate, tipo, meia hora atrás! 300 00:17:28,016 --> 00:17:29,264 Olá, Malcolm. 301 00:17:30,222 --> 00:17:31,653 Oi, mãe. Oi, pai. 302 00:17:34,000 --> 00:17:37,186 -Cai fora, Vicky. -A gente termina depois. 303 00:17:40,500 --> 00:17:43,030 OK, garotos, pegue suas coisas, estamos indo para casa. 304 00:17:43,031 --> 00:17:44,825 Não! Nós não vamos voltar para lá! 305 00:17:45,083 --> 00:17:46,770 Você não pode ficar aqui para sempre. 306 00:17:47,026 --> 00:17:49,100 O que você vai fazer, viver debaixo de uma ponte 307 00:17:49,101 --> 00:17:50,300 e pegar comida do lixo? 308 00:17:50,301 --> 00:17:51,985 Não sei, mais não vamos para casa! 309 00:17:52,182 --> 00:17:55,248 Nós já cansamos da maneira que você nos trata e todos os gritos! 310 00:17:55,249 --> 00:17:57,184 Você é uma terrível influência sobre nós! 311 00:17:57,185 --> 00:18:00,434 Tudo o que você sempre fez, foi gritar! -E mandar na gente! 312 00:18:00,598 --> 00:18:02,451 Algo está errado com essa família! 313 00:18:02,659 --> 00:18:05,918 As famílias devem ter alguma forma de se comunicar sem gritar! 314 00:18:06,211 --> 00:18:08,340 OK, gente, calma. 315 00:18:09,680 --> 00:18:11,236 Eu entendo o que você está dizendo, 316 00:18:11,470 --> 00:18:13,860 Eu não vou gritar, Eu não vou gritar. 317 00:18:14,300 --> 00:18:17,024 Somos capazes de falar sobre isso sem levantar nossas vozes. 318 00:18:18,667 --> 00:18:21,574 Agora, garotos, quero que vocês entendam, lamento o que aconteceu. 319 00:18:21,994 --> 00:18:24,993 Mas vocês tem que entender, eu fico um pouco emocional 320 00:18:25,158 --> 00:18:26,761 quando eu vi que meu filho mais velho 321 00:18:26,954 --> 00:18:30,232 estava agindo como um idiota e jogando sua vida fora. 322 00:18:30,233 --> 00:18:31,744 Agora, isso não significa que... 323 00:18:34,800 --> 00:18:38,168 Para de falar dele assim! Francis é o meu coração! 324 00:18:46,200 --> 00:18:48,500 OK, estamos bem! Todo mundo está bem 325 00:18:48,501 --> 00:18:50,200 e não há necessidade de mais brigas! 326 00:18:50,201 --> 00:18:52,307 Não é lindo quando as coisas funcionam? 327 00:18:52,308 --> 00:18:55,805 Está indo muito bem, considerando que temos um começo dificil. 328 00:18:55,806 --> 00:18:57,700 Não poderíamos ter pedido um final melhor. 329 00:18:58,000 --> 00:19:01,389 Tire a sua esposa da minha vista! 330 00:19:04,500 --> 00:19:07,133 Ela te chamou de minha esposa, isso é um progresso. 331 00:19:10,500 --> 00:19:12,879 Então, o aniversário do pai não foi tão ruim, afinal. 332 00:19:12,880 --> 00:19:14,450 Ele tem uma nova máquina de barbear, 333 00:19:14,451 --> 00:19:16,300 temos que comer o bolo cortado por uma faca 334 00:19:16,301 --> 00:19:18,008 e a mãe prometeu não gritar com a gente. 335 00:19:18,010 --> 00:19:21,176 -Tchau, Francis. -Tchau, Malcolm. Feliz aniversário, papai. 336 00:19:21,180 --> 00:19:22,300 Obrigado, filho. 337 00:19:23,000 --> 00:19:24,814 -Piama. -Lois. 338 00:19:25,000 --> 00:19:27,800 Qualquer hora que você queira terminar nossa pequena conversa... 339 00:19:27,800 --> 00:19:30,809 Gostaria disso. Talvez eu volte para uma visita. 340 00:19:31,079 --> 00:19:32,986 Talvez eu volte aqui. 341 00:19:33,330 --> 00:19:35,260 Qualquer hora, qualquer lugar. 342 00:19:35,261 --> 00:19:36,924 -Er... yeah. -OK. Tchau. 343 00:19:38,800 --> 00:19:40,300 Vem aqui, seu idiota! 344 00:19:40,301 --> 00:19:41,727 Reese! 345 00:19:51,393 --> 00:19:53,633 Sinto muito, sinto muito, a culpa é toda minha! 346 00:19:54,000 --> 00:19:56,600 Vou limpar o meu quarto e fazer todo o meu dever de casa! 347 00:19:57,379 --> 00:19:59,515 Talvez nós queremos voltar para o velho sistema.