1 00:00:00,200 --> 00:00:03,963 -Não posso acreditar em você Dewey! -Quando é que ela vai parar? 2 00:00:04,183 --> 00:00:06,361 Estou morrendo de fome. Vai e pega alguma comida. 3 00:00:06,601 --> 00:00:07,794 Eu não vou pra lá. 4 00:00:09,997 --> 00:00:11,570 Desculpas não funcionam, meu jovem. 5 00:00:11,807 --> 00:00:15,733 Essa foi uma boa idéia, só queria que você tivesse me dito antes. 6 00:00:16,041 --> 00:00:19,215 Estava escondido lá fora por 45 minutos antes de vir cá. -Eu vi. 7 00:00:21,889 --> 00:00:30,495 Tradução e sincronia: san3001 8 00:00:39,026 --> 00:00:50,855 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 16 - Hal Coaches 9 00:00:57,000 --> 00:01:01,000 Garoto, sabe que vocês tem esperado por anos, seu próprio computador? 10 00:01:01,001 --> 00:01:04,407 Sua mãe e eu, fizemos um acordo com o Ed para que vocês tenha um. 11 00:01:04,408 --> 00:01:06,036 Eu estou te dando meu velho laptop. 12 00:01:09,000 --> 00:01:11,330 -Está dentro disso? -Não, é isso. 13 00:01:11,540 --> 00:01:14,202 Em troca, você vai ajudar o Ed a configurar seu novo computador. 14 00:01:14,203 --> 00:01:17,865 Não deve ser difícil para você instalar placas de som e video 15 00:01:18,064 --> 00:01:21,000 e criar uma rede para a minha conexão de banda larga! 16 00:01:21,001 --> 00:01:25,039 Você vai ajudá-lo a corta o gramado e construir um mirante. O quê? Não! 17 00:01:25,394 --> 00:01:28,766 Vamos, meninos, nada nesta vida vem de graça. 18 00:01:29,015 --> 00:01:30,953 Oh, aqui estão os álbuns do "Foreigner". 19 00:01:31,330 --> 00:01:32,592 É um prazer fazer negócio com você. 20 00:01:35,056 --> 00:01:37,600 Oh, só ficar feliz você está recebendo um computador. 21 00:01:38,370 --> 00:01:40,026 Eu deveria ter um cão ou um rato, 22 00:01:40,306 --> 00:01:44,353 um animal idiota que sabe trabalhar para viver. -Sim, senhora. 23 00:01:44,400 --> 00:01:48,712 Idiotas, nunca aprenderam a fazer nada direito na vida. 24 00:01:48,980 --> 00:01:49,915 Sim, senhora. 25 00:01:51,246 --> 00:01:54,481 O sangue do meu joelho estava fazendo um rastro aonde eu limpava, 26 00:01:54,703 --> 00:01:58,513 mas continuei andando até que ela deixou eu botar toalhas no joelho. 27 00:01:59,500 --> 00:02:03,600 -Então, como foi seu dia? -Eu não me importo com isso. 28 00:02:03,601 --> 00:02:05,500 Meu marido foi desrespeitado por uma mulher 29 00:02:05,501 --> 00:02:07,400 incapaz de comer a porcaria entre os dedos. 30 00:02:07,401 --> 00:02:08,990 Alguém tem que abrir aquela mulher e 31 00:02:08,991 --> 00:02:12,872 a estrangular com as suas próprias entranhas. 32 00:02:12,873 --> 00:02:14,470 Eu também te amo. 33 00:02:15,800 --> 00:02:18,200 Se precisar de mim, eu vou estar debaixo da minha cama. 34 00:02:18,201 --> 00:02:19,638 Não foi tão ruim assim. 35 00:02:19,639 --> 00:02:22,041 Foi terrível. Eu odeio futebol. 36 00:02:22,152 --> 00:02:24,465 Eu fedo. Meu time fede. 37 00:02:24,470 --> 00:02:28,807 27-0 não refletem o quão apertado os 1º 5 minutos do jogo foram. 38 00:02:29,843 --> 00:02:31,276 Ei, vocês ganharam o sorteio. 39 00:02:31,277 --> 00:02:33,200 -Eu quero desisto. -Você não pode desistir. 40 00:02:33,201 --> 00:02:36,000 As pessoas não desistem só porque eles perderam um par de jogos. 41 00:02:36,001 --> 00:02:38,220 O treinador saiu. -Ele teve um colapso emocional, 42 00:02:38,221 --> 00:02:41,696 que não é a mesma coisa. O ponto é você não vai desistir. 43 00:02:42,416 --> 00:02:45,920 Na verdade, sabe o que? Vou treiná-lo. 44 00:02:45,950 --> 00:02:48,110 -O que?! -Claro, isso vai ser ótimo. 45 00:02:48,111 --> 00:02:52,058 Isso vai dar uma chance para saimos juntos, chute uma bola. 46 00:02:52,580 --> 00:02:55,693 Algum dia você pode olhar para trás e dizer: 47 00:02:55,694 --> 00:02:58,500 "Rapaz, concerteza eu tive um pouco de diversão com o meu velho". 48 00:02:58,784 --> 00:03:02,739 -O que você acha? -Não! -Você não vai desistir. 49 00:03:02,740 --> 00:03:05,200 Vou treiná-lo e nós vamos criar 50 00:03:05,201 --> 00:03:08,783 lembranças preciosas, você queira ou não. 51 00:03:10,915 --> 00:03:12,754 Então, o que... tem no... 52 00:03:13,428 --> 00:03:16,320 -..disco rígido? -Nada, ele apagou tudo. 53 00:03:16,757 --> 00:03:20,840 Não, ele excluído os programas mas ele não formatou o HD. 54 00:03:21,107 --> 00:03:23,355 Eles nunca... fazem! 55 00:03:23,800 --> 00:03:27,125 Ai está. Vamos ver o que ele tem aqui. 56 00:03:27,126 --> 00:03:30,753 -Vamos ver os seus e-mails. -Por quê? É o Ed, o que ele vai... 57 00:03:31,066 --> 00:03:32,967 Oh, meu Deus! 58 00:03:34,488 --> 00:03:36,680 Eddie, ontem à noite foi incrível. 59 00:03:36,681 --> 00:03:39,500 Você me tocou em lugares que nem o meu marido sabia que existia. 60 00:03:39,501 --> 00:03:43,679 T. Goodwin. Essa é a Sra. Goodwin do final da rua. -Isso é horrível! 61 00:03:44,000 --> 00:03:46,181 Eles são ambos casados... e gordos! 62 00:03:46,500 --> 00:03:50,930 Olha para esse: Edward, apenas dizendo o seu nome fico derretida. 63 00:03:51,363 --> 00:03:53,444 Essa é... Sra.Fisher. 64 00:03:54,117 --> 00:03:56,958 Sra.Carmen, Sra.Wilson, Sra.Belt! 65 00:03:57,300 --> 00:03:59,526 Ele está dormindo com metade do bairro. 66 00:03:59,527 --> 00:04:04,084 -Aqui está a velha Sra.Swanback. -Abra... a foto... no anexo. 67 00:04:09,947 --> 00:04:12,923 Ok, pessoal, se juntem aqui. Olá você. 68 00:04:13,434 --> 00:04:15,872 Meu nome é Hal. Sou o novo treinador. 69 00:04:16,461 --> 00:04:18,604 Não sei muito sobre futebol 70 00:04:18,819 --> 00:04:23,048 mas eu sei sobre ser um jovem, e crescer pode ser duro! 71 00:04:23,699 --> 00:04:29,677 Sei como é ser o gordinho, o narigudo-- 72 00:04:30,359 --> 00:04:32,420 é só limpar na grama, filho. 73 00:04:32,500 --> 00:04:34,857 Mas juntos vocês são mais do que isso. 74 00:04:35,000 --> 00:04:37,418 E hoje nós seremos uma equipa! 75 00:04:37,419 --> 00:04:39,450 Podemos só desistir e ir comer um hambúrguer 76 00:04:39,451 --> 00:04:41,600 -antes que fique muito tarde? -Não. 77 00:04:41,601 --> 00:04:45,513 Estamos indo para esse campo para se divertir. 78 00:04:45,763 --> 00:04:47,548 Vocês me deixam enjoado! 79 00:04:47,549 --> 00:04:49,400 Se você não estiver vomitando de exaustão, 80 00:04:49,401 --> 00:04:51,200 você não está jogando duro o suficiente! 81 00:04:51,201 --> 00:04:54,861 É um dia bonito. Vamos sair e desfrutar o sol 82 00:04:54,862 --> 00:04:56,200 e jogar um pouco de futebol! 83 00:04:56,201 --> 00:04:58,398 Vocês vão arrancar as cabeças deles fora! 84 00:04:58,399 --> 00:05:02,669 Me ouviram? Pare de chorar. Pare de chorar, seu bebezinho! 85 00:05:03,000 --> 00:05:06,669 Ei, por que você apenas não vai com calma? Eles são apenas crianças. 86 00:05:06,934 --> 00:05:10,620 Ouviram isso? Esse é o som de um perdedor. 87 00:05:12,571 --> 00:05:16,450 O que acham, vamos lá dar o nosso melhor e ter uma diversão? 88 00:05:18,500 --> 00:05:20,775 Foi 48-0 antes da metade, 89 00:05:21,063 --> 00:05:22,979 -Tive que te chamar. -Claro. 90 00:05:23,344 --> 00:05:26,814 Dois, quatro, seis, oito, quem fez a aniquilação? 91 00:05:26,975 --> 00:05:30,893 Os tigres, os tigres, foram os tigres. 92 00:05:34,322 --> 00:05:35,586 Ei, Stevie. 93 00:05:36,072 --> 00:05:40,070 Você devia... me encontrar... na biblioteca. 94 00:05:40,071 --> 00:05:41,440 Oh, sim, desculpa. 95 00:05:41,441 --> 00:05:44,324 Na verdade, encontrei algo decente no computador Ed. 96 00:05:44,620 --> 00:05:47,996 "The Virts"? -Sim, você cria uma família virtual, 97 00:05:47,997 --> 00:05:50,800 os coloca em diferentes situações e o computador faz tudo. 98 00:05:50,801 --> 00:05:52,300 Estou fazendo os personagens agora. 99 00:05:52,301 --> 00:05:55,728 Essa é... sua mãe? 100 00:05:56,032 --> 00:05:56,917 Ainda não. 101 00:05:59,371 --> 00:06:00,978 Reese. 102 00:06:04,376 --> 00:06:06,644 Certifique-se de... capturar... 103 00:06:07,073 --> 00:06:09,480 ..a escuridão... de sua alma. 104 00:06:10,482 --> 00:06:11,979 Agressividade - 10. 105 00:06:12,626 --> 00:06:15,041 Higiene - 0. OK, agora me. 106 00:06:16,071 --> 00:06:19,307 Aparência - 9... Não, 10. 107 00:06:19,400 --> 00:06:23,433 Um 10 para a inteligência. E abilidades sociais,... 10. 108 00:06:23,930 --> 00:06:27,072 Pena... ele não vai... crescer! 109 00:06:27,073 --> 00:06:28,790 Tenho habilidades sociais, idiota! 110 00:06:30,368 --> 00:06:31,573 OK, é hora do jantar. 111 00:06:37,800 --> 00:06:42,241 Onde está o Malcolm? -Olhando... para si mesmo... no espelho. 112 00:06:45,800 --> 00:06:48,300 -Como você está? -Estou quente e entediado. 113 00:06:48,391 --> 00:06:50,250 O que é isso? Tem cheiro horrível. 114 00:06:51,033 --> 00:06:55,552 O que você está fazendo? Há manchas em todo o lugar. 115 00:06:55,553 --> 00:06:57,850 Você está prestando atenção no que você está fazendo? 116 00:06:57,851 --> 00:07:00,377 Recebo muitas tarefas, Ed, Eu sei trabalhar duro. 117 00:07:00,378 --> 00:07:02,200 Por que você não vai consertar a porta da 118 00:07:02,201 --> 00:07:05,000 garagem da Sra.Collins e sai perto de mim?! 119 00:07:05,001 --> 00:07:08,515 -O que você disse? -Você me ouviu. -Oh, meu Deus, o que você sabe? 120 00:07:08,516 --> 00:07:11,600 Tudo, apague todos aqueles megabytes da próxima vez 121 00:07:11,601 --> 00:07:12,937 que você der um computador. 122 00:07:12,938 --> 00:07:16,190 Oh, e por fala nisso,... Sra.Swanback?! Você é doente! 123 00:07:16,191 --> 00:07:19,845 Mantenha o seu tom de voz baixo. Olha, não é culpa minha. 124 00:07:20,272 --> 00:07:21,674 Eu tento ser fiel 125 00:07:21,847 --> 00:07:25,438 mas as mulheres desta rua são tão desesperadas e solitárias. 126 00:07:25,814 --> 00:07:28,938 É como se eu tivesse algum tipo de magia. 127 00:07:29,189 --> 00:07:32,600 Eu tento dizer a elas que não, mas elas sempre voltam. 128 00:07:32,601 --> 00:07:35,975 -Eu sei, Ed, eu li todu sobre ele. -É você, Ed? 129 00:07:36,751 --> 00:07:39,594 Ah, estou um pouco ocupado agora, Martha. 130 00:07:42,595 --> 00:07:44,600 Olha, você não pode dizer a minha esposa. 131 00:07:44,601 --> 00:07:47,600 Você não pode dizer a ninguém, por favor. 132 00:07:47,687 --> 00:07:50,625 Eu farei qualquer coisa. Eu farei qualquer coisa que você pedir. 133 00:07:52,155 --> 00:07:53,280 Posso trabalhar com isso. 134 00:07:54,200 --> 00:07:58,124 Droga, eles não sabem que alguém limpa as carcaças das renas? 135 00:07:58,529 --> 00:08:00,798 Esse chifre não vai caber no triturador. 136 00:08:01,145 --> 00:08:04,436 Francis, sai dai. Você não tem que fazer isso. 137 00:08:04,599 --> 00:08:07,561 Você é muito valioso para mexer com isso. 138 00:08:08,000 --> 00:08:10,100 Mas ontem você disse que já tinha visto tumores 139 00:08:10,101 --> 00:08:11,600 com cabelo mais espertos do que eu. 140 00:08:11,601 --> 00:08:13,110 Não pode dizer coisas amáveis? 141 00:08:13,111 --> 00:08:15,300 Eu tenho um trabalho mais importante para você. 142 00:08:16,133 --> 00:08:19,400 Por que não senta na cadeira e verifique a recepção de TV, 143 00:08:19,401 --> 00:08:21,062 ela está ruim ultimamente. 144 00:08:21,063 --> 00:08:23,892 Oh, e veja se os refrigerantes acabaram. 145 00:08:25,625 --> 00:08:29,673 Parece fácil. Temos outras pessoas para fazer o trabalho pesado. 146 00:08:30,141 --> 00:08:32,000 Um recém-casado não deve poder ficar 147 00:08:32,001 --> 00:08:33,820 cansado antes mesmo de chegar em casa. 148 00:08:34,393 --> 00:08:37,110 Sua amavel, jovem esposa não gostaria disso, né? 149 00:08:39,874 --> 00:08:43,185 O que você fez? -Eu não sei o que você está falando, querido. 150 00:08:43,640 --> 00:08:46,734 Lavernia está me tratando como um ser humano. 151 00:08:47,000 --> 00:08:50,200 O que você fez com ela? -Talvez ela tenha se tornado um nova folha. 152 00:08:50,201 --> 00:08:52,300 As vezes quando uma coisa grande acontece, 153 00:08:52,301 --> 00:08:54,325 apenas percebem que tem que fazer uma mudança. 154 00:08:54,326 --> 00:08:57,220 Ela estava apavorada, e eu nunca a vi com medo de nada. 155 00:08:57,221 --> 00:08:59,935 Não sei como você fez isso, mas você deve ter feito algo. 156 00:08:59,936 --> 00:09:02,310 Eu não faria isso, Francis, você que é o homem. 157 00:09:02,311 --> 00:09:04,121 Eu não vou lutar suas batalhas por você. 158 00:09:04,122 --> 00:09:07,917 Obvio que não é verdade. Agora, caramba, me diga o que você fez. 159 00:09:08,153 --> 00:09:12,697 Sabe, eu não tenho que fazer nada que você manda, 160 00:09:13,073 --> 00:09:16,449 e você pode querer reconsiderar seu tom de voz. 161 00:09:17,672 --> 00:09:20,058 Às vezes você me deixa tão brava! 162 00:09:24,326 --> 00:09:27,089 Ok, olhe, o treino de hoje foi... 163 00:09:27,822 --> 00:09:30,387 Bem, vamos nos focar no positivo. 164 00:09:30,907 --> 00:09:34,690 Eu acho positivo que alguns de vocês foram para o campo certo. 165 00:09:35,097 --> 00:09:40,006 Parabéns especial para o Billy pelo uso do pulo lateral 166 00:09:40,007 --> 00:09:43,008 para fugir da borboleta que quase caiu perto dele. 167 00:09:43,469 --> 00:09:45,927 Mas precisamos trabalhar em 168 00:09:46,190 --> 00:09:49,445 sua relutância em geral de chutar a bola. 169 00:09:49,446 --> 00:09:52,897 Isso dói! -Rapazes, se vocês querem ficar melhor, 170 00:09:53,021 --> 00:09:54,552 temos que trabalhar juntos. 171 00:09:54,882 --> 00:09:56,883 Temos que começar agindo como uma equipe. 172 00:09:57,611 --> 00:10:01,522 Vocês sabem o que significa estar em uma equipe, não é? 173 00:10:03,130 --> 00:10:06,455 Bem, não... Vamos lá! Pense em uma equipe. 174 00:10:06,813 --> 00:10:11,430 -Como os X-Men? -Sim! Sim, como os X-Men. 175 00:10:11,431 --> 00:10:13,957 Vocês, rapazes, são como os X-Men. 176 00:10:14,442 --> 00:10:17,506 -E o que os X-Men fazem? -Lutam contra o mal? 177 00:10:18,586 --> 00:10:21,845 Sim, eles trabalham juntos para combater o mal 178 00:10:22,206 --> 00:10:24,492 e também para defender seus ideais 179 00:10:24,689 --> 00:10:27,688 de espírito esportivo e trabalho em equipe! 180 00:10:27,912 --> 00:10:30,395 E lutar contra o mal! 181 00:10:32,440 --> 00:10:33,868 Sim! OK, OK. 182 00:10:34,056 --> 00:10:38,613 Rapazes, venham, abaixem, abaixem. Eu não deveria estar dizendo isso 183 00:10:38,990 --> 00:10:42,830 mas a Federação Americana de Futibol Junior foi infiltrada 184 00:10:42,939 --> 00:10:46,350 por forças do mal que querem dominar a terra. 185 00:10:46,676 --> 00:10:50,206 A infiltração está em todo lugar, até nos níveis mais baixos. 186 00:10:50,207 --> 00:10:52,968 Estou falando dos "Falcões Negros", "Os Bulldogs", "As Águias". 187 00:10:53,125 --> 00:10:58,379 Todos os outros times na nossa liga perderam para as forças do mal 188 00:10:58,946 --> 00:11:01,128 e cabe a vocês, rapazes pará-los. 189 00:11:02,000 --> 00:11:03,655 Agora, rapazes, o que você dizem? 190 00:11:03,657 --> 00:11:06,351 Quem quer estar do lado do bem 191 00:11:06,502 --> 00:11:09,017 e quem quer livrar o mundo do mal? 192 00:11:12,518 --> 00:11:15,796 Certo, rapazes, vamos para lá e fazer alguns exercicios. 193 00:11:22,220 --> 00:11:23,648 Você pode por favor... 194 00:11:24,504 --> 00:11:26,438 -..começar a trabalhar? -Só mais um segundo. 195 00:11:26,439 --> 00:11:27,800 Isso é muito interessante. 196 00:11:27,801 --> 00:11:31,150 Fiz a minha mãe largar seu emprego e ir para a faculdade de direito. 197 00:11:31,151 --> 00:11:33,673 É menos dinheiro, mas sua felicidade subiu. 198 00:11:33,674 --> 00:11:35,130 Eu fiz meu pai desistir tambem. 199 00:11:35,131 --> 00:11:38,550 Ele só está trabalhando nos carros dos vizinhos. Olha isso. 200 00:11:41,500 --> 00:11:43,600 Eu ainda acho que eles poderiam ser mais felizes. 201 00:11:43,601 --> 00:11:45,633 Vamos enviar Reese para a China. 202 00:11:45,634 --> 00:11:47,908 O que você está... mudando... 203 00:11:48,424 --> 00:11:49,830 ..no Malcolm? 204 00:11:50,000 --> 00:11:52,268 -Nada, ele está bem. -Ele está se queimando... 205 00:11:52,454 --> 00:11:54,976 ... com um cigarro. 206 00:11:55,759 --> 00:11:56,769 Apenas uma fase. 207 00:12:03,097 --> 00:12:07,662 Onde você estava? Estava esperando pelo protetor. Olha, uma sarda. 208 00:12:07,911 --> 00:12:11,225 Minha mulher volta em breve. Vai ser difícil explicar 209 00:12:11,226 --> 00:12:13,359 porque eu estou cuidando de um jovem de 15 anos. 210 00:12:13,735 --> 00:12:16,912 -Eu explico se quiser. -Tudo bem, esqueça. 211 00:12:16,985 --> 00:12:19,601 -Mosquito. -Onde? Apenas testando. 212 00:12:24,515 --> 00:12:28,473 Bem, o carvalho parece queimar mais do que o bordo. 213 00:12:30,751 --> 00:12:32,932 Oh, este jogo é estúpido! 214 00:12:33,480 --> 00:12:35,699 Eu pensei que... gostava. 215 00:12:36,095 --> 00:12:39,118 É esta programação idiota! Minha família ficou horrível! 216 00:12:39,417 --> 00:12:43,810 Minha mãe se tornou uma Juíza, Reese é o Rei da China 217 00:12:43,811 --> 00:12:46,600 e meu pai é um milionário das suas lojas de mecânico. 218 00:12:46,917 --> 00:12:51,449 Porque é que Malcolm... está bedendo... no vaso do banheiro? 219 00:12:51,702 --> 00:12:54,635 Ele não vai parar! É sua segunda garrafa desdo almoço. 220 00:12:54,869 --> 00:12:56,478 Estou cansado desse jogo. 221 00:12:58,480 --> 00:13:00,500 Não, eu estou movendo todos para o Arkansas 222 00:13:00,501 --> 00:13:02,276 para se tornarem criadores de galinha. 223 00:13:02,277 --> 00:13:04,042 Isso deve nivelar o campo de jogo. 224 00:13:05,277 --> 00:13:08,026 Oi, querido. Isso é bom, está em casa cedo. 225 00:13:08,497 --> 00:13:12,413 -E não chega mais com tanta raiva. -Acho que temos que nos separar. 226 00:13:13,400 --> 00:13:16,077 O quê? Não tenho certeza que isso esteja funcionando. 227 00:13:16,698 --> 00:13:19,056 Eu te amo mais eu não te começo tão bem. 228 00:13:19,636 --> 00:13:23,580 Droga, não posso pronunciar o seu sobrenome. -Ta-nana-ha-akna. 229 00:13:23,875 --> 00:13:26,906 Essa coisa com a Lavernia, acho que há um lado - 230 00:13:27,089 --> 00:13:29,589 Eu não entendo. Se alguém faz alguma coisa 231 00:13:29,590 --> 00:13:31,600 para alguém que ama e resolve o problema. -Não! 232 00:13:32,500 --> 00:13:35,368 Casamento é sobre confiança e comunicação 233 00:13:35,532 --> 00:13:37,382 e não ter medo! 234 00:13:38,008 --> 00:13:41,025 Eramos para ser um time, pensei. 235 00:13:41,718 --> 00:13:45,305 Olha, vou pedir para você uma última vez, 236 00:13:45,748 --> 00:13:48,665 para o bem do nosso casamento, o que você fez? 237 00:13:49,430 --> 00:13:51,916 -Peguei o periquito dela. -O quê? 238 00:13:52,000 --> 00:13:53,600 Peguei o periquito dela! 239 00:13:55,000 --> 00:13:57,523 Você roubou o animal de estimação da mulher? 240 00:13:57,524 --> 00:13:58,650 O animal de estimação dela! 241 00:13:58,800 --> 00:14:00,400 Você protege as pessoas que você ama. 242 00:14:00,401 --> 00:14:02,500 Achei que você faria o mesmo por mim. 243 00:14:02,500 --> 00:14:06,913 Eu te diria se eu pegasse um periquito e o manter refém... 244 00:14:07,525 --> 00:14:11,434 Eu não faria isso. Quanto tempo você ia ficar com ele, afinal? 245 00:14:11,435 --> 00:14:14,500 Até ela se comportar e se ela não fizesse, 246 00:14:14,501 --> 00:14:16,000 Eu acho que eu o teria matado ele. 247 00:14:16,001 --> 00:14:18,303 Viu?! É onde fica perigoso dinovo. 248 00:14:18,934 --> 00:14:21,538 Deixando de lado a terrível natureza do ato, 249 00:14:21,711 --> 00:14:25,145 o que é perturbador é que você tomou essa decisão sozinha. 250 00:14:25,292 --> 00:14:28,772 Eu disse que sinto muito! Quantas vezes quer que eu diga?! 251 00:14:28,773 --> 00:14:30,600 -Você não se desculpou! -E quanto a você, 252 00:14:30,601 --> 00:14:34,415 Você vai terminar comigo! Você acha que me faz sentir segura? 253 00:14:35,714 --> 00:14:37,101 Você está certa, me desculpa. 254 00:14:39,731 --> 00:14:42,450 Espera! Não, eu não tenho culpa aqui! 255 00:14:42,991 --> 00:14:44,880 Leva o pássaro de volta. Se eu fizer isso, 256 00:14:44,881 --> 00:14:46,539 ela vai pensar que eu estava envolvido. 257 00:14:46,540 --> 00:14:50,384 Você fez essa bagunça sem mim, você limpa sem mim. -Ou o quê? 258 00:14:51,100 --> 00:14:53,943 Ou talvez eu faza isso por você! 259 00:14:54,792 --> 00:14:58,194 E você... tenha o jantar pronto quando eu voltar! 260 00:15:01,974 --> 00:15:04,600 Ed, a aula acaba as 3. São 2:15! 261 00:15:04,601 --> 00:15:06,554 Estive esperando por mais de uma hora! 262 00:15:06,555 --> 00:15:08,491 -Desculpe, Reese. -Licensa. 263 00:15:09,320 --> 00:15:13,667 Droga, se apresse. -Olá, eu sou a Sra.Abbott, orientadora do Reese. 264 00:15:13,930 --> 00:15:17,347 Tenho tentado falar com você sobre seu filho a semanas! 265 00:15:19,805 --> 00:15:22,618 Bem, eu estou aqui agora. O que posso fazer por você? 266 00:15:26,135 --> 00:15:30,272 -Você tem... que parar com isso. -Estúpido jogo. Isso é ridículo! 267 00:15:30,772 --> 00:15:32,637 Todos na minha família são perfeitos. 268 00:15:33,397 --> 00:15:35,916 Mãe é a presidente, Reese é casado com seis supermodelos, 269 00:15:36,088 --> 00:15:38,601 pai financiou uma busca por extraterrestres. 270 00:15:41,180 --> 00:15:42,885 Nada que eu faço tem algum efeito. 271 00:15:43,042 --> 00:15:47,302 Se eu dou dinheiro, tiram, deixam feio ou canadense, 272 00:15:47,555 --> 00:15:51,399 tudo funciona muito bem para eles e horrível para mim. -Dewey... 273 00:15:51,932 --> 00:15:54,086 ..acabou de se tornou... Papa. 274 00:15:54,367 --> 00:15:55,801 E eu peso 500 quilos. 275 00:15:56,772 --> 00:15:58,940 É isso aí, eu só tenho que mata-los. 276 00:16:00,335 --> 00:16:03,146 Ir para o balcão. Obter faca. Mata eles. 277 00:16:03,900 --> 00:16:06,896 Não, não faça um sanduíche. 278 00:16:07,203 --> 00:16:09,098 Mata! Mata! 279 00:16:09,754 --> 00:16:13,215 Não, não você mesmo. Não matar, não matar. 280 00:16:13,500 --> 00:16:15,700 Seu gordo desgraçado! 281 00:16:32,088 --> 00:16:33,838 Isso não significa nada! 282 00:16:35,955 --> 00:16:37,970 Então, pai, você vai me enterar? 283 00:16:38,000 --> 00:16:39,834 Rapaz, o seu conselheiro estava furioso. 284 00:16:40,000 --> 00:16:43,363 Que tal voltar para a sua casa, e entrar na sua Jacuzzi 285 00:16:43,630 --> 00:16:45,767 e depois você faz alguma comida para mim. 286 00:16:45,800 --> 00:16:46,999 Eu tenho uma idéia melhor. 287 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Vou entrar na minha Jacuzzi e você faz o meu jantar. 288 00:16:50,001 --> 00:16:52,617 O quê? -Com a informação que eu tenho, 289 00:16:52,927 --> 00:16:56,270 posso chamar sua mãe e você não verá a luz do dia por anos. 290 00:16:56,271 --> 00:16:58,860 Oh, sim? Uma palavra e eu vou dizer 291 00:16:58,861 --> 00:17:00,700 para a sua esposa o seu pequeno segredo. 292 00:17:00,701 --> 00:17:03,986 A questão é, estou com mais medo de minha esposa 293 00:17:04,408 --> 00:17:07,221 ou você está com mais medo da sua mãe? 294 00:17:08,867 --> 00:17:12,729 Então pegue uma dúzia de rosas, - Elas têm que ser cor pêssego - 295 00:17:13,000 --> 00:17:14,887 e me levar na Sra.Malone. 296 00:17:20,864 --> 00:17:22,319 Lavernia, me desculpe. 297 00:17:22,320 --> 00:17:25,695 Acabei de falar com minha esposa. Foi tudo um grande mal entendido. 298 00:17:25,877 --> 00:17:28,739 Ela se arrepende, também, e Nós apenas queremos ter... 299 00:17:31,100 --> 00:17:34,000 Acho que eu deveria ter colocado um cobertor sobre isso no caminho. 300 00:17:34,871 --> 00:17:37,459 Eu só quero que você saiba que eu... 301 00:17:41,910 --> 00:17:44,162 OK, garotos, temos um longo caminho 302 00:17:44,163 --> 00:17:46,621 e hoje é o dia que vamos mostrar do que somos feitos. 303 00:17:46,975 --> 00:17:50,487 -Agora, quem somos nós? -As forças do bem! 304 00:17:50,913 --> 00:17:53,627 -E quem é o mal? -"The Gophers"! 305 00:17:55,000 --> 00:17:57,099 Temos uma mudança de horário, treinador. 306 00:17:57,100 --> 00:18:00,594 "The Gophers" não apareceu. Vocês vão jogar contra "Falcões Negros". 307 00:18:00,595 --> 00:18:03,424 Não se preocupe, vou chamar eles antes que fique muito feio. 308 00:18:03,425 --> 00:18:05,540 Vamos jogar contra os "Falcões Negros" dinovo? 309 00:18:05,541 --> 00:18:08,000 Rapazes me ouçam, vocês estão esquecendo a missão. 310 00:18:08,001 --> 00:18:09,900 Vocês estão aqui para lutar contra o mal 311 00:18:09,901 --> 00:18:12,610 e eles são os mais maus de todos. 312 00:18:12,758 --> 00:18:15,128 Quando o professor lembra de dar o dever de casa 313 00:18:15,315 --> 00:18:18,660 logo antes de sair da escola, "Falcões Negros" estão por trás. 314 00:18:18,661 --> 00:18:21,680 Quando sua mãe diz: "Você não pode assistir televisão", 315 00:18:21,681 --> 00:18:23,800 Os "Falcões Negros" disseram para ela dizer isso. 316 00:18:24,200 --> 00:18:26,900 Quando você não ganhou os presentes de Natal que você queria. 317 00:18:26,901 --> 00:18:28,319 Você sabe quem os conseguiu? 318 00:18:28,320 --> 00:18:32,032 Os "Falcões Negros". Se fosse por para eles, não teríamos o Natal! 319 00:18:32,488 --> 00:18:34,764 Eu, por exemplo, estou contente, 320 00:18:34,895 --> 00:18:38,282 temos a chance de lutar pelo o que é certo e bom! 321 00:18:38,657 --> 00:18:42,843 Agora, rapazes, quem nós vamos derrotar? -Os "Falcões Negros"! 322 00:18:43,109 --> 00:18:45,782 E o que eles são? -Mal! -Yeah! 323 00:18:45,783 --> 00:18:47,901 -Equipes, em campo. -Eu amo vocês, rapazes. 324 00:18:50,810 --> 00:18:54,937 Eu fiz todo o treinamento que eu posso. O resto é com eles. 325 00:19:11,882 --> 00:19:13,853 Coma giz, malfeitor! 326 00:19:14,500 --> 00:19:18,368 Oh, meu Deus! -Não, não poderíamos impedi-los se quiséssemos. 327 00:19:24,664 --> 00:19:27,515 Então, você só saiu do caminhão e correu todo o caminho de casa? 328 00:19:27,681 --> 00:19:30,960 Você não viu o olhar em seu rosto. Estou com medo de trabalhar amanhã. 329 00:19:32,539 --> 00:19:34,638 Sabe, ela tem uma tartaruga.