1 00:00:14,000 --> 00:00:15,149 Boa noite, querido. 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,301 Boa noite. 3 00:00:30,910 --> 00:00:34,583 Oh, querido, por favor não hoje, está congelando. 4 00:00:37,192 --> 00:00:46,259 Tradução e sincronia: san3001 5 00:00:56,989 --> 00:01:07,470 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 18 - Poker 6 00:01:10,795 --> 00:01:13,050 O que você acha, mais sal, mais coentro, 7 00:01:13,317 --> 00:01:14,611 um pouquinho de Tabasco? 8 00:01:14,727 --> 00:01:17,898 Está perfeito, não posso provar mais nada. 9 00:01:18,178 --> 00:01:21,460 OK, peixe, creme, caranguejo, salsa e compotas. 10 00:01:21,822 --> 00:01:25,775 batata frita, milho, milho azul, creme de leite e cebola, 11 00:01:25,911 --> 00:01:28,425 sal e vinagre, chaleira. Petiscos. 12 00:01:29,147 --> 00:01:31,040 Quanto essa mesa custou? 13 00:01:31,041 --> 00:01:33,000 É por isso que eu não vou receber um presente de aniversário? 14 00:01:33,001 --> 00:01:34,979 Essa é a primeira vez que o jogo de poker é aqui em casa. 15 00:01:34,980 --> 00:01:39,151 e eu quero tudo perfeito, quando meus amigos chegarem. Para isso precisa de uma mesa boa. 16 00:01:39,152 --> 00:01:42,870 -Oh, vocês conhecem a filha do Brian, Chandra? -Yeah! Claro que sim. 17 00:01:42,994 --> 00:01:47,099 -Brian está trazendo ela e uma amiga. -Kristen? -Ah, sim, alguma coisa, 18 00:01:47,100 --> 00:01:51,320 mas Brian vai jogar poker, então eu preciso de vocês dois para ficarem com elas, entenderam? 19 00:01:52,550 --> 00:01:55,863 Não nos incomode. Eu quero vocês e as meninas 20 00:01:55,955 --> 00:01:58,441 no seu quarto, a noite toda, entendeu? 21 00:02:00,300 --> 00:02:02,111 Aí está o seu presente de aniversário. 22 00:02:02,322 --> 00:02:07,382 -Quem é Chandra? -Ela não é ninguém para você, entendeu? 23 00:02:07,383 --> 00:02:10,800 Se você botar um pé no quarto hoje a noite, você está morto. 24 00:02:10,801 --> 00:02:12,378 Para onde eu devo ir? 25 00:02:12,379 --> 00:02:14,878 Eu não ligo mas se eu te ver essa noite, 26 00:02:15,020 --> 00:02:18,190 Eu vou quebrar cada musculo no seu corpo. Mas... Ow! 27 00:02:18,331 --> 00:02:22,680 É estranho o quanto eu gosto disso. Não me faça fazer isso dinovo. 28 00:02:24,686 --> 00:02:25,938 -Oi, querida. -Olá. 29 00:02:26,065 --> 00:02:28,345 -Vai trabalhar até tarde? -Sim, 10:30. 30 00:02:28,689 --> 00:02:32,055 Bom, algo apareceu. Tenho que jantar com alguém. -Quem? 31 00:02:32,271 --> 00:02:36,746 Ninguém. É apenas um negócio velho, não quero falar sobre isso, OK? 32 00:02:37,533 --> 00:02:41,804 Posso ajudar? Não. Eu prometo, que vou dizer tudo quando chegar em casa. 33 00:02:42,142 --> 00:02:45,253 OK. Valeu. Ele já vai ter saido quando você voltar. 34 00:02:49,098 --> 00:02:51,003 Você pegou a parte "ELE"? 35 00:02:53,956 --> 00:02:57,644 -Hey, Brian, como você está? -Eles estão aqui, saia. 36 00:03:04,503 --> 00:03:08,407 Rapazes, sei que vocês conhecem o Brian e vocês crianças se conhecem. Yeah! 37 00:03:08,408 --> 00:03:11,270 -Não. -Enfim, divirtam-se. 38 00:03:11,407 --> 00:03:13,344 Seu pai e eu temos alguns negócios. 39 00:03:13,487 --> 00:03:16,896 Ele tem um pouco do meu dinheiro em sua carteira. -Manda ver! 40 00:03:19,500 --> 00:03:20,887 Posso pegar seu casaco? 41 00:03:20,888 --> 00:03:24,851 Só porque meu pai nos arrastou para esta lixeira não significa que temos que falar com vocês. 42 00:03:24,852 --> 00:03:27,337 Mostra onde podemos sentar sem pegar nenhuma pulga. 43 00:03:27,677 --> 00:03:31,461 -Vou ver o que o Dewey está fazendo. -Ei. 44 00:03:32,160 --> 00:03:36,335 Você é o Stevie, certo? 45 00:03:36,824 --> 00:03:39,170 Podemos te ajudar a entrar? 46 00:03:39,865 --> 00:03:43,143 Eu não sou... surdo. 47 00:03:43,763 --> 00:03:46,725 Ouviu ele respirando? 48 00:03:47,552 --> 00:03:50,808 Você ouviu aquela sobre o astronauta e a prostituta? 49 00:03:51,115 --> 00:03:54,229 Sim, eu não entendi. 50 00:03:55,362 --> 00:03:57,557 Dewey, eu te disse para ficar em seu quarto. 51 00:03:57,832 --> 00:04:00,946 -Mas Reese disse-- -Aqui é só para adultos, não pode ficar aqui. 52 00:04:01,445 --> 00:04:03,158 Como está o peixe? 53 00:04:05,557 --> 00:04:09,211 -Boa mesa. O que é isso? A 52-incher? -Sim, senhor! 54 00:04:09,695 --> 00:04:14,194 Bom, eu tenho a 54. Mas você o seu não tem embutido os porta-copos. 55 00:04:14,463 --> 00:04:16,632 Ou o meu couro acolchoado extra em torno das bordas. 56 00:04:16,939 --> 00:04:21,061 Você pode jogar a noite toda e não sentir dor no seu pulso. Isso é bom, também. 57 00:04:25,400 --> 00:04:29,590 Como você vive com apenas três chaves, eu tenho cinco. -Eu tenho nove. 58 00:04:29,715 --> 00:04:33,280 Gente, gente, gente, nós temos que fazer isso toda semana? 59 00:04:33,806 --> 00:04:36,960 Você está certo. Então, er, como estão as crianças? 60 00:04:37,000 --> 00:04:40,446 Você está só perguntando para que você possa falar sobre o seu. -Porque eu não deveria? 61 00:04:40,462 --> 00:04:43,373 James virou capitão da equipe de luta livre. 62 00:04:43,603 --> 00:04:45,869 Stevie fez um novo programa anti-virus. 63 00:04:46,016 --> 00:04:48,873 o ensaio da minha filha ganhou uma viagem para a Casa Branca. 64 00:04:51,827 --> 00:04:54,371 Malcolm tem um QI de 165. 65 00:04:55,307 --> 00:04:57,667 Sabemos, você tem usado isso por seis meses. 66 00:05:01,192 --> 00:05:04,024 Deseja algo da cozinha? 67 00:05:04,365 --> 00:05:05,727 Não,... 68 00:05:06,181 --> 00:05:09,555 -.. Obrigado. -Ele não quer nada. 69 00:05:09,556 --> 00:05:11,617 Você acha que elas vão se ofecer para trocar as fraldas? 70 00:05:11,618 --> 00:05:16,029 Não posso acreditar que Stevie tem que aguentar isso. -Vou cuidar disso. 71 00:05:17,460 --> 00:05:21,477 Deixe-me explicar algo. Stevie não é diferente do resto de nós. 72 00:05:22,005 --> 00:05:25,099 Ele joga vídeo games, ele faz as tarefas na casa, 73 00:05:25,242 --> 00:05:28,552 ele vai ao cinema com os amigos. Ele leva uma vida completamente normal. 74 00:05:28,837 --> 00:05:33,162 É triste que ele só tem dois meses para viver. -O quê? 75 00:05:33,614 --> 00:05:35,901 Stevie, elas têm o direito de saber. 76 00:05:36,711 --> 00:05:40,646 Oh, meu Deus, é verdade? 77 00:05:41,834 --> 00:05:43,289 Eu tenho dito... 78 00:05:43,944 --> 00:05:46,556 .. eu sou muito corajoso. 79 00:05:55,150 --> 00:06:00,654 1.29 - não bateu o Malik. Então Malik ganha, prender a respiração. 80 00:06:00,899 --> 00:06:04,147 Abe tem o maior mergulho em um pedaço. Trey tem o pescoço mais longo. 81 00:06:04,298 --> 00:06:08,505 Steve tem as maiores meias e Hal, bem,... Hal não tem nada, até agora. 82 00:06:09,969 --> 00:06:13,810 Os médicos estão confusos. O cérebro do Stevie é grande demais para sua cabeça. 83 00:06:14,326 --> 00:06:18,545 Está pressionando o crânio. Ele só tem dois meses antes que ele exploda. 84 00:06:20,783 --> 00:06:23,762 É chamado encefalo... 85 00:06:24,624 --> 00:06:28,482 pa... ti... a. 86 00:06:28,996 --> 00:06:30,295 Que horrível! 87 00:06:31,176 --> 00:06:32,934 -O que você acha que está fazendo? -Ajudando o Stevie. 88 00:06:35,000 --> 00:06:38,302 É estranho mas me sinto bem ajudando pessoas. Eu gosto de ser um herói. 89 00:06:38,303 --> 00:06:42,134 Você está usando uma doença fatal para se aproveitar de uma garota! -Para o bem. 90 00:06:43,258 --> 00:06:45,021 Stevie, isso é tão injusto. 91 00:06:45,773 --> 00:06:48,197 Eu não tenho... arrependimentos. 92 00:06:49,427 --> 00:06:52,381 Bem,... um. 93 00:07:03,051 --> 00:07:05,371 Antigo negócio, o que você acha que isso significa? Eu não sei. 94 00:07:05,372 --> 00:07:08,790 -Um antigo namorado? -Eu não tenho idéia. 95 00:07:08,791 --> 00:07:11,893 As vezes, os antigos relacionamentos podem realmente ter um poder sobre você. 96 00:07:11,894 --> 00:07:14,900 -O que houve com o seu ex-marido? -Ele ainda está na cadeia. 97 00:07:14,901 --> 00:07:16,700 Ele esta esperando a liberdade condicional? 98 00:07:16,701 --> 00:07:20,370 Não sei, talvez. Ela vai me dizer sobre isso hoje, o que seja. 99 00:07:20,371 --> 00:07:22,235 Cara, eu realmente admiro a sua maturidade. 100 00:07:22,236 --> 00:07:25,290 -Obrigado. -Eu sou o contrário, analiso tudo. 101 00:07:25,291 --> 00:07:27,226 como Piama não te deu um beijo de adeus. 102 00:07:27,227 --> 00:07:32,900 Eu ficaria preocupado, ou o ex-marido estar preso sem uma mulher por cinco anos. 103 00:07:33,049 --> 00:07:36,379 Isso é o que há de errado comigo, uma conversa suspeita 104 00:07:36,489 --> 00:07:40,363 e eu estou vendo corpos suados rolando na frente de uma chaminé. 105 00:07:41,800 --> 00:07:43,738 Deus, eu tenho que crescer muito. 106 00:07:47,600 --> 00:07:49,319 O que você está fazendo aqui? Sai! 107 00:07:49,320 --> 00:07:54,150 Você me expulsou do meu quarto. Não tenho para onde ir. -Não é problema meu. 108 00:07:58,944 --> 00:08:00,931 Eu não quero ouvir você chorar, isso acaba com a graça. 109 00:08:10,600 --> 00:08:13,037 Obrigado, essa luz é muito melhor para seus olhos. 110 00:08:15,296 --> 00:08:18,986 A música... ajuda regular... meu coração. 111 00:08:19,904 --> 00:08:21,780 Ele tem que fazer os sinais vitais no médico. 112 00:08:34,520 --> 00:08:36,500 -Perdeu algo? -O que você fez? 113 00:08:36,501 --> 00:08:39,716 -O que está fazendo com uma arma? -Me devolva. 114 00:08:39,717 --> 00:08:42,870 Não! Você não pode trazer uma arma para essa casa, você não pode ter uma arma. 115 00:08:42,871 --> 00:08:47,309 Onde ela está? -Este é o lugar onde minha família vive. Você nem mesmo os conhece. 116 00:08:47,449 --> 00:08:49,841 -O que há de errado com você? -Me diz onde ela está. 117 00:08:49,842 --> 00:08:52,830 -De jeito nenhum, você não pode ter uma arma. -Não é minha, é do meu namorado. 118 00:08:52,831 --> 00:08:56,892 -Os pais dele procuram no quarto dele. -Bem, eles devem, ele tem uma arma. 119 00:08:57,224 --> 00:08:59,703 -Me diz onde ela está. -Não. 120 00:09:01,832 --> 00:09:02,949 Nem é meu. 121 00:09:11,700 --> 00:09:14,634 Ooh! Você tem alguma coisa nessa casa que não seja lixo? -Não. 122 00:09:21,108 --> 00:09:22,017 Oh, droga! Ahh! 123 00:09:22,549 --> 00:09:25,236 Quem pode botar mais pretzels na boca? 124 00:09:46,201 --> 00:09:48,125 OK, quem pode jogar uma batatinha mais longe? 125 00:09:50,453 --> 00:09:53,000 Eu nunca conheci ninguém que ia morrer. 126 00:09:53,379 --> 00:09:55,600 Todos morremos... 127 00:09:55,726 --> 00:09:57,314 Eu sou apenas... 128 00:09:57,905 --> 00:10:01,204 ... vou... antes do ação de graças. 129 00:10:01,739 --> 00:10:04,390 -Isso é terrível. -Isso me faz... 130 00:10:05,217 --> 00:10:06,718 .. apreciar... 131 00:10:07,654 --> 00:10:10,656 ..o tempo... que tenho. 132 00:10:11,061 --> 00:10:13,313 Uau! Isso é lindo. 133 00:10:13,831 --> 00:10:17,031 Você é tão... viva. 134 00:10:18,383 --> 00:10:21,351 Eu posso... te beijar? 135 00:10:21,496 --> 00:10:26,116 O quê? -Eu sinto muito... a pressão... no meu cérebro. 136 00:10:26,257 --> 00:10:29,525 -Aghh, aghhh. -Ohhh, pobre garoto! 137 00:10:33,164 --> 00:10:36,838 -O que você está fazendo aqui? -O que você acha? -Vai fazer xixi lá fora. 138 00:10:38,466 --> 00:10:39,778 Oh, pelo amor de Deus. 139 00:10:40,693 --> 00:10:41,856 Fora. 140 00:10:48,398 --> 00:10:52,727 Ao ouvir o sinal, o hora será 8:22 e 30 segundos. 141 00:10:52,800 --> 00:10:55,431 "BEEP" Certo para o milissegundo. 142 00:10:55,649 --> 00:10:58,163 -Eu sou dois segundos. -Eu sou três. -O mesmo aqui. 143 00:10:58,495 --> 00:11:00,592 Hal, você não tem sequer um ponteiro dos minutos. 144 00:11:00,826 --> 00:11:02,866 Realmente é mais uma peça decorativa. 145 00:11:14,336 --> 00:11:15,727 -Onde ela está? -Onde está o quê? 146 00:11:24,005 --> 00:11:25,515 Casa cheia, noves sobre ases. 147 00:11:26,578 --> 00:11:28,473 Sim, parece que estou em um rolo 148 00:11:28,971 --> 00:11:32,798 e espero que permaneça assim até eu chegar em casa, se você sabe o que quero dizer. 149 00:11:33,070 --> 00:11:36,327 O que é isso, é a terceira Quarta-feira do mês? 150 00:11:36,704 --> 00:11:40,642 -Ei, eu faço muito bem, muito obrigado. -Oh, sim, qual é o número? 151 00:11:40,899 --> 00:11:44,316 Opa, não vamos fazer isso. Apenas as cartas, você vai? 152 00:11:46,787 --> 00:11:48,198 Três. Quatro. Quatro. Quatro. Cinco. 153 00:11:48,373 --> 00:11:52,032 -Dois. -Dois? 154 00:11:52,336 --> 00:11:56,087 -Apenas duas vezes por semana? -Oh, por semana? Oh, então,... 155 00:11:57,636 --> 00:12:00,339 -..14. -14? Qual é. -De jeito nenhum. 156 00:12:00,721 --> 00:12:05,793 Ele está dizendo a verdade, fiquei de férias com ele. Qualquer coisa, ele é subcotação. 157 00:12:08,000 --> 00:12:10,133 Bem, eu acho que ganhei. 158 00:12:10,200 --> 00:12:13,000 Quero dizer, não é da sua conta. 159 00:12:13,001 --> 00:12:15,750 Não importa como você usa suas meias, você não vai bater isso. 160 00:12:16,500 --> 00:12:18,373 Ei, eu tiro meu chapéu para você, cara. 161 00:12:19,500 --> 00:12:23,466 Agora sabemos por que você é tão ruim no poker. Como você mantém os olhos abertos? 162 00:12:25,216 --> 00:12:28,018 Cuidado, ela deve estar querendo alguma coisa grande. 163 00:12:28,465 --> 00:12:33,027 -Do que você está falando? -Você não consegue nada gratis das mulheres. 164 00:12:33,434 --> 00:12:37,793 Com essa atitude não é de se admirar que você não está fazendo nada melhor. 165 00:12:38,123 --> 00:12:40,592 Oh! Não coloca isso para cima de mim, amigo. 166 00:12:40,965 --> 00:12:44,808 Podemos...? -Quando foi a última vez você deu flores a sua esposa? 167 00:12:45,278 --> 00:12:48,840 Por que é sempre os homens que tem que mandar flores? Eu adoria flores. 168 00:12:50,092 --> 00:12:51,924 Vai com calma, isso vai demorar um pouco. 169 00:12:52,214 --> 00:12:56,424 As mulheres são seres independentes que podem fazer suas próprios 170 00:12:56,425 --> 00:12:58,900 escolhas. Se você olhar qualquer relacionamento bem sucedido, 171 00:12:58,901 --> 00:13:01,215 você vai encontrar um elemento comum, a confiança! 172 00:13:01,216 --> 00:13:05,150 Tudo bem, mas eu não precisava de um discurso de 1h e 20 minutos. 173 00:13:05,391 --> 00:13:07,966 Eu ia perguntar se você queria sair cedo, 174 00:13:07,967 --> 00:13:11,415 mas evidentemente que você não está interessado, então eu-- 175 00:13:17,205 --> 00:13:19,455 Você gosta... disso? 176 00:13:20,069 --> 00:13:25,081 Yeah. Sabe de uma coisa, Stevie? Talvez fosse importante pra mim estar aqui com você. 177 00:13:25,247 --> 00:13:29,397 Não foi o destino que fez "Dawson Creek" uma reprise, então eu vim aqui? 178 00:13:29,959 --> 00:13:32,251 Eu acho que... o destino... 179 00:13:32,930 --> 00:13:35,348 ..pode ser gentil,... também. 180 00:13:36,401 --> 00:13:38,604 Oh, isso é tão horrível! 181 00:13:40,084 --> 00:13:43,880 -Para... está bom. -Não, não está bom. 182 00:13:44,990 --> 00:13:48,752 Eu fico pensando sobre tudo que você vai perder. 183 00:13:49,128 --> 00:13:53,475 Você nunca vai crescer. Você nunca vai ir para a sua formatura. 184 00:13:53,876 --> 00:13:57,380 Quero dizer, você nunca vai saber o que é ser amado. 185 00:13:59,888 --> 00:14:04,417 O que eu estou pensando em fazer vai contra tudo aquilo em que acredito, 186 00:14:04,759 --> 00:14:09,767 mas, então, eu nem sei mais em o que eu acreditar. 187 00:14:09,875 --> 00:14:13,713 É, como, que tipo de Deus poderia simplesmente deixá-lo morrer assim? 188 00:14:19,527 --> 00:14:21,501 Eu vou perguntar... 189 00:14:22,346 --> 00:14:23,635 ..quando eu vê-lo. 190 00:14:24,392 --> 00:14:27,850 Quando foi a última vez que você parou para conversar com ela? 191 00:14:28,068 --> 00:14:30,923 Você está perfeitamente feliz não compartilhano seus sentimentos. 192 00:14:31,319 --> 00:14:34,640 -Só saia de perto de mim! -Ai está, você está se fechando. 193 00:14:34,842 --> 00:14:39,881 Apenas fale comigo! -Para você poder torcer minhas palavras e as joga de volta para mim? 194 00:14:40,001 --> 00:14:43,143 Quantas vezes eu tenho que me desculpar por isso? 195 00:14:43,537 --> 00:14:44,985 Você andou bebendo. 196 00:14:45,752 --> 00:14:50,766 Eu avisei. Meu namorado está vindo para cá. Ele vai pegar a arma de você. 197 00:14:50,885 --> 00:14:53,277 Oh, o pequeno Marky vai vir e me assustar! 198 00:14:53,431 --> 00:14:57,285 Eu terminei com o Marky, Eu estou namorando Derek Fowler. 199 00:14:57,538 --> 00:14:59,834 Derek Fowler? Ele é um psicopata! 200 00:15:00,117 --> 00:15:03,408 O que aconteceu com Marky? Vocês eram ótimos juntos. 201 00:15:03,566 --> 00:15:07,315 -Derek vai fazer você contar a ele. -Onde você vai? 202 00:15:07,505 --> 00:15:11,509 Eu não quero estar aqui quando ele aparecer. Chandra, estou indo para casa. 203 00:15:12,473 --> 00:15:14,836 Sayo... nara! 204 00:15:16,500 --> 00:15:18,050 Bem, talvez eu apenas chame a polícia. 205 00:15:18,051 --> 00:15:20,861 Vai, vamos esperar que eles chegem aqui primeiro. 206 00:15:28,492 --> 00:15:31,459 -É isso aí, cansei. -Dewey, cala a boca. 207 00:15:32,111 --> 00:15:34,083 Vocês quebraram todas as minhas coisas. 208 00:15:34,200 --> 00:15:37,249 Olha, tem algo de bom acontecendo ali e eu não quero que você estrague isso. 209 00:15:37,250 --> 00:15:39,443 Isso é tudo que me resta. 210 00:15:40,610 --> 00:15:43,922 Pronto, agora você não tem nada para se preocupar. Fim da discussão. 211 00:15:48,500 --> 00:15:52,408 Oh, meu Deus, como uma noite que se saiu tão mal pode ficar ainda pior? 212 00:15:53,047 --> 00:15:56,393 Espere, não entre em pânico. Pense por um segundo. 213 00:15:57,238 --> 00:15:58,783 Não, isso é bom, isso é sensato. 214 00:16:00,500 --> 00:16:03,550 Eu faço esses tipos de declarações e simplesmente 215 00:16:03,551 --> 00:16:05,599 espero que ela saiba que eu estou arrependido. 216 00:16:06,530 --> 00:16:11,427 Sabe, isso não está certo, ela merece mais do que isso. 217 00:16:11,801 --> 00:16:16,235 -Isso é tudo que eu precisava ouvir. -Vou dizer o quanto eu a amo. 218 00:16:16,428 --> 00:16:18,469 -Vamos lá, cara. -Yeah. Vai. 219 00:16:22,546 --> 00:16:25,847 Alô... Earl, é você? 220 00:16:27,221 --> 00:16:29,997 Que diabos você está fazendo na minha casa...? Alô? 221 00:16:35,071 --> 00:16:37,386 Eu, eu estou indo para casa agora 222 00:16:37,571 --> 00:16:40,256 porque tenho um coisa para fazer amanhã. 223 00:16:40,632 --> 00:16:43,647 Ok, tome cuidado. Falo com você amanhã. Até logo. Te ligo... 224 00:16:49,427 --> 00:16:51,587 Bem, acho que o jogo acabou. 225 00:16:51,798 --> 00:16:53,569 Yeah. 226 00:16:56,158 --> 00:16:58,734 Sabe, eu me perguntava por que Earl nunca veio para o jogo. 227 00:16:59,183 --> 00:17:04,295 Pai, eu tentei ser compreensivo sobre tudo isso, mas há um limite. 228 00:17:04,545 --> 00:17:06,534 Você tem o direito de saber o que está acontecendo. 229 00:17:06,754 --> 00:17:09,030 Dewey, agora não é um bom momento de... 230 00:17:09,480 --> 00:17:14,000 Normalmente, eu não me importo de ser um informante mas isso ainda me deixa triste. 231 00:17:14,547 --> 00:17:16,643 Isso é o que seu filho está fazendo. 232 00:17:18,300 --> 00:17:20,340 Stevie?! O que você está fazendo? 233 00:17:20,341 --> 00:17:23,280 -Onde está Reese? -Acabei de entra para tomar banho. 234 00:17:23,281 --> 00:17:25,000 Tem algo acontecendo? 235 00:17:25,001 --> 00:17:26,900 Meu Deus, coloque o seu suéter. 236 00:17:26,901 --> 00:17:29,250 Pai... eu... 237 00:17:30,900 --> 00:17:32,859 Stevie, como co- 238 00:17:36,544 --> 00:17:39,261 Não é... o que parece. 239 00:17:39,715 --> 00:17:44,076 Bem, parece... como se ela estivesse no seu olo! 240 00:17:45,809 --> 00:17:49,314 Oh, meu Deus, a cabeça explodiu! 241 00:17:49,902 --> 00:17:51,124 Abe, você está bem? 242 00:17:55,520 --> 00:17:57,700 Acho que sim. 243 00:17:57,701 --> 00:17:59,842 Oh, meu Deus, sinto muito. Todos OK? 244 00:18:02,200 --> 00:18:04,552 Quero dizer, o que foi aquilo? 245 00:18:06,013 --> 00:18:09,277 Enfrenta, pai, você é uma droga de pai. 246 00:18:09,423 --> 00:18:12,683 Tudo o que você sempre se preocupava era mulheres, bebidas e roubar. 247 00:18:12,987 --> 00:18:15,860 Sabe? Não posso mais falar disso. 248 00:18:16,341 --> 00:18:19,463 Quantas vezes eu tem que dizer isso? Preciso de dinheiro. 249 00:18:19,964 --> 00:18:22,995 -Adivinha quem está em casa? -O que você está fazendo aqui? 250 00:18:23,367 --> 00:18:26,837 Saí mais cedo. Olá, eu sou Francis, marido de Piama. 251 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Você é casada? 252 00:18:28,001 --> 00:18:31,764 Hmm, não achou que valia a pena mencionar? Muito bom! 253 00:18:32,306 --> 00:18:33,824 Francis, eu lhe disse... 254 00:18:36,411 --> 00:18:38,127 Ei, eu tinha uma vida antes de te conhecer. 255 00:18:39,878 --> 00:18:44,003 Talvez eu não tenha sido justa com você, a nossa relação não era de tudo ruim. 256 00:18:44,350 --> 00:18:47,738 -Lembra de todas as lutas de cócegas? -Sim, aquelas eram selvagens. 257 00:18:48,108 --> 00:18:52,611 Uma vez estávamos tomando um banho e ela começou a se contorcer 258 00:18:52,812 --> 00:18:57,062 -Aghhh! Eu não quero ouvir isso. -Qual é, é uma história engraçada, Francis, 259 00:18:57,718 --> 00:19:00,581 e ele adora contar, não é, papai? 260 00:19:01,807 --> 00:19:03,637 -Pai? -Yeah. 261 00:19:04,488 --> 00:19:07,423 Eu só... Oh, er... 262 00:19:07,688 --> 00:19:09,706 Sinto muito. Eu apenas... Quero dizer, 263 00:19:10,038 --> 00:19:13,112 -É um prazer conhecê-lo, senhor. -Você tem algum dinheiro? 264 00:19:13,113 --> 00:19:16,453 Não. -Bem, esta noite tem sido uma grande bola de nada. 265 00:19:20,956 --> 00:19:23,132 Eu vou terminar o meu turno. 266 00:19:28,156 --> 00:19:29,393 Te amo, querida! 267 00:19:31,013 --> 00:19:35,326 Você nunca mais vai ver aquela garota de novo e nunca mais vai ver aquele garoto de novo. 268 00:19:35,829 --> 00:19:38,705 Você não vai ver a luz do dia pelos próximos seis meses. 269 00:19:39,267 --> 00:19:41,514 -Apenas me diga o que aconteceu. -Nós... 270 00:19:42,799 --> 00:19:44,161 ..estavamos jogando... 271 00:19:45,139 --> 00:19:49,247 -..cartas. -OK. Vamos começar com você. 272 00:19:50,175 --> 00:19:51,921 Bem,... 273 00:19:53,690 --> 00:19:56,014 ..é como... 274 00:19:56,764 --> 00:19:58,298 ..isso. 275 00:19:59,374 --> 00:20:02,142 Você encontrou a arma, não disse a seu pai, 276 00:20:02,420 --> 00:20:06,191 lidando com isso, escondeu dentro da casa, manipulado novamente para movê-la, 277 00:20:06,515 --> 00:20:10,036 tentou destruí-la com um serrote, e em nenhum momento você entra em contato com a polícia 278 00:20:10,504 --> 00:20:13,285 -até depois da arma disparar? -Sim. 279 00:20:14,423 --> 00:20:15,949 Qual era seu QI mesmo? 280 00:20:17,820 --> 00:20:21,955 Cara, que noite. Não conseguia acreditar como eu estava com medo. 281 00:20:22,000 --> 00:20:25,018 -Você estava com medo? -Eu estava mais assustado do que vocês. 282 00:20:25,247 --> 00:20:29,939 Eu gritei como uma garotinha. -Eu poderia ter quebrado o vidro do jeito que eu gritei. 283 00:20:29,940 --> 00:20:32,174 Você parecia um herói comparado com o que eu gritei. 284 00:20:32,175 --> 00:20:37,200 -Honestamente, eu gritei. -Eu gritei, agora, eu gritei...