1 00:00:00,200 --> 00:00:05,940 ..ao sair da atmosfera, o foguete deve atingir a velocidade de 40.233km\h. 2 00:00:05,941 --> 00:00:08,945 Besteira! Se eles fossem tão rápido eles seriam esmagados 3 00:00:08,946 --> 00:00:11,316 na parte traseira! Eles não iriam flutuar! 4 00:00:11,670 --> 00:00:15,304 Você está confundindo aceleração com a velocidade. Você sente isso primeiro, 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,472 mas quando você está em velocidade máxima, você não percebe. Agora 6 00:00:18,629 --> 00:00:23,082 estamos em um planeta girando 1.609km\h. Essa é a velocidade de rotação. 7 00:00:23,349 --> 00:00:26,850 Também estamos viajando ao redor do sol em quase 107.000km\h. 8 00:00:26,851 --> 00:00:30,420 E então o sistema solar está zunindo pela galáxia que é arremessado 9 00:00:30,421 --> 00:00:33,200 longe de outras galáxias porque o universo está se expandindo. 10 00:00:37,239 --> 00:00:39,316 Wee-ee-ee-ee! 11 00:00:40,285 --> 00:00:49,551 Tradução e sincronia: san3001 12 00:01:01,626 --> 00:01:10,379 Malcolm in The Middle 3ª Temporada Episódio 22 - Monkey 13 00:01:15,000 --> 00:01:17,960 -Você ouviu isso? -Jatos de disparo, capitão. 14 00:01:18,200 --> 00:01:20,550 Hal, acho que alguém está tentando entrar na casa! 15 00:01:20,551 --> 00:01:22,069 Vou fazer na parte da manhã. 16 00:01:22,070 --> 00:01:24,454 O que foi isso? 17 00:01:26,200 --> 00:01:27,930 -Oh, meu Deus! -Hal! 18 00:01:28,200 --> 00:01:29,800 Vou pega-lo, Lois! 19 00:01:35,382 --> 00:01:36,694 Peguei ele! 20 00:01:47,900 --> 00:01:50,523 O que teria acontecido se o Reese não o pegasse? 21 00:01:50,524 --> 00:01:55,200 Ele viu a nossa TV e rádio e sabia que tinha cometido um erro. Agora, larga o meu braço! 22 00:01:55,201 --> 00:01:58,646 Ele atravessou a janela da direita em frente de nós! Não posso explicar isso. 23 00:01:58,931 --> 00:02:03,596 Era como se estivéssemos paralisados. Meu filho Reese veio balançando esse taco! 24 00:02:03,597 --> 00:02:04,650 Ele salvou todos nós! 25 00:02:04,651 --> 00:02:07,700 Yeah, foi bom o Reese ter o pego antes de mim. 26 00:02:08,000 --> 00:02:12,815 -E, onde você estava, senhor? -Estava na cama. Preso na cama. 27 00:02:12,972 --> 00:02:14,926 Minha esposa insiste em aconchegar os cantos. 28 00:02:15,077 --> 00:02:16,970 Quero dizer, realmente aconchegar-los! 29 00:02:17,000 --> 00:02:21,580 Eu vi a sua cabeça. Parecia um campo gordo sentado sobre a placa. 30 00:02:21,783 --> 00:02:23,100 Se houvesse mais crianças como você 31 00:02:23,101 --> 00:02:24,690 nossas ruas seriam muito mais seguras. 32 00:02:24,691 --> 00:02:27,425 -Valeu. -Você parece familiar. 33 00:02:27,847 --> 00:02:30,770 Alguma vez você participou do nosso passeio ao longo do programa? 34 00:02:31,550 --> 00:02:32,800 Talvez. 35 00:02:33,100 --> 00:02:37,219 É como estar em uma camisa de força! Você, torcer e torcer, e você não pode 36 00:02:37,329 --> 00:02:41,200 -agitar as malditas folhas soltas! -O importante é que nós o pegamos. 37 00:02:41,201 --> 00:02:44,000 Deixa eu te mostrar. Me siga até o quarto que eu vou te mostrar. 38 00:02:44,001 --> 00:02:47,241 Senhor! Não se toca em policiais. 39 00:02:48,177 --> 00:02:52,912 Craig, trouxe o seu almoço. Desculpa estar atrasada. Peguei os hambúrgueres. 40 00:02:52,913 --> 00:02:56,229 Tive que dirigir pela cidade para pegar sua galinha do "Mundo Nugget"! 41 00:02:57,000 --> 00:02:59,800 Pensei que você disse que queria me ajudar a levar uma vida normal! 42 00:03:02,000 --> 00:03:04,250 -Você conseguiu a maionese extra? -Sim! 43 00:03:04,251 --> 00:03:06,000 De que lugar? 44 00:03:06,950 --> 00:03:10,853 -Quando você vai receber uma enfermeira? -Bem, é que eu estive tão ocupado 45 00:03:10,854 --> 00:03:14,953 com os meus braços e pernas quebrados de quando o cão dos seus filhos me perseguiu 46 00:03:14,954 --> 00:03:19,175 no trânsito! Mas não consigo dormir sabendo do trauma que meu gato sofreu. 47 00:03:20,400 --> 00:03:23,300 E todas as varas de testa que eu usei para aprender a ir ao banheiro. 48 00:03:23,301 --> 00:03:26,690 Craig, a companhia de seguros deu dinheiro para uma enfermeira! 49 00:03:26,691 --> 00:03:32,003 Oh, Lois, pobre, doce, desperdício de dinheiro, Lois. Eu tenho algo melhor. 50 00:03:32,425 --> 00:03:33,593 Oliver! 51 00:03:36,530 --> 00:03:40,094 -Oh, meu Deus! É um macaco! -É um macaco ajudante. 52 00:03:40,095 --> 00:03:43,671 Eles são altamente treinados. Eles doam para os permanentemente inválidos. 53 00:03:43,779 --> 00:03:47,358 -Você não está permanentemente inválido! -Por seis semanas ele acha que estou! 54 00:03:47,605 --> 00:03:50,360 Craig, não vou cuidar de você e de um animal selvagem! 55 00:03:50,665 --> 00:03:54,570 Lois, não é um animal selvagem. É um macaco-prego. 56 00:03:54,571 --> 00:03:56,337 Eles são mordomos da natureza. 57 00:03:56,338 --> 00:03:59,419 Tenho uma boa também. Seu irmão trabalhou por Stephen Hawking. 58 00:04:02,122 --> 00:04:04,261 Quando foi a última vez que essa coisa foi limpa? 59 00:04:07,800 --> 00:04:09,992 Esse é o pior trabalho do mundo! 60 00:04:10,383 --> 00:04:11,750 Por que aturar isto? 61 00:04:11,751 --> 00:04:14,468 Não sei você mas eu ainda estou pagando a faculdade de direito. 62 00:04:14,469 --> 00:04:17,350 -Todos, fora. Vocês estão demitidos. -O quê?! 63 00:04:17,351 --> 00:04:18,400 Fechamento do campo. 64 00:04:18,401 --> 00:04:21,680 -Eles cortaram a última árvore. -Alguém quer uma foto com ela? 65 00:04:22,000 --> 00:04:25,542 Uma empresa mineira comprou o terreno. Vocês tem que sair hoje. 66 00:04:25,824 --> 00:04:29,128 -Estamos demitidos sem aviso?! -É o círculo da vida aqui. 67 00:04:29,129 --> 00:04:32,418 1º eles cortam as árvores, em seguida, a empresa de mineração tiras as terras. 68 00:04:32,419 --> 00:04:35,479 Então eles vão transformar o que resta em um depósito de lixo nuclear 69 00:04:35,658 --> 00:04:40,008 para nos livrar da nossa dependência doentia do petróleo estrangeiro! 70 00:04:41,711 --> 00:04:44,574 Bem, acho que vou ter que voltar a morar com meus pais. 71 00:04:46,200 --> 00:04:49,250 E depois eles me deram um passeio na delegacia! 72 00:04:49,251 --> 00:04:52,554 Você sabia que os espelhos nas salas interrogatórias são de dois sentidos! 73 00:04:52,555 --> 00:04:54,500 É coisa boa que eles não tinham isso antes! 74 00:04:54,501 --> 00:04:58,173 "Por heroísmo e meritória a ação". Estou tão orgulhoso de você! 75 00:04:58,371 --> 00:05:03,427 Dewey, vai ser capaz de ir dormir agora? Você viu todos os policiais 76 00:05:03,428 --> 00:05:05,000 -e quão forte são as barras! -Yeah, mas-- 77 00:05:05,001 --> 00:05:06,324 E a delegacia de polícia 78 00:05:06,325 --> 00:05:09,780 é grande para um helicóptero transportar a um esconderijo no fundo do mar! 79 00:05:09,781 --> 00:05:11,130 -Mas-- -Sem mas, Dewey! 80 00:05:11,131 --> 00:05:14,000 Esse cara está em uma cela de prisão. Ele não vai a lugar nenhum. 81 00:05:14,001 --> 00:05:17,622 Com o nosso sistema legal, ele provavelmente está de volta às ruas agora. 82 00:05:19,500 --> 00:05:24,081 Mamãe, papai, isso me fez pensar. Normalmente, os policiais estão me atirando 83 00:05:24,082 --> 00:05:27,247 na parte traseira de seus carros. Mas hoje eles estavam batendo palmas para mim. 84 00:05:27,248 --> 00:05:31,372 -Você é um verdadeiro herói! -Foi muito legal! Proteger vocês! 85 00:05:31,594 --> 00:05:33,970 -Salvar suas vidas. -Obrigado dinovo. 86 00:05:33,971 --> 00:05:38,655 Isso me fez perceber, pela primeira vez na minha vida eu sei o meu propósito. 87 00:05:39,080 --> 00:05:45,198 Acho que eu encontrei a minha vocação. Mamãe, papai, eu quero ser um porco. 88 00:05:46,300 --> 00:05:48,512 Vai... dormir! 89 00:05:48,749 --> 00:05:51,592 Eu ainda estou com medo. Me Ler uma história. 90 00:05:51,904 --> 00:05:53,465 Por favor? 91 00:05:53,732 --> 00:05:57,026 -Já li todos os livros que tem nesse lugar. -Por favor? 92 00:06:07,559 --> 00:06:11,201 "Aardvark, um mamífero das tocas da África do Sul." 93 00:06:11,749 --> 00:06:14,540 "Miocárdio, o tecido muscular do coração". 94 00:06:24,369 --> 00:06:26,379 Está tudo bem! Está tudo bem! 95 00:06:26,380 --> 00:06:28,998 -Era só eu desligando a luz. -Onde está? 96 00:06:28,999 --> 00:06:30,965 Eu sabia que você estaria de volta! 97 00:06:30,966 --> 00:06:32,639 Vamos lá, seu filho da...! 98 00:06:39,232 --> 00:06:40,532 Sinto muito. 99 00:06:41,170 --> 00:06:42,483 Volte a dormir. 100 00:06:51,274 --> 00:06:52,270 Ir e vir. 101 00:06:52,784 --> 00:06:56,194 Acontece que foi tudo um simples mal-entendido! 102 00:06:58,220 --> 00:07:01,431 Larry que deveria ter começado o show, não os Ropers. 103 00:07:01,941 --> 00:07:05,534 Huh, Oliver? Oh, Lois, você não está bebendo o seu chá. 104 00:07:06,098 --> 00:07:09,098 Oliver, bota açúcar no chá da Lois. Um quadrado. 105 00:07:12,849 --> 00:07:15,735 Eu normalmente gosto de agradecer quando ele faz algo certo. 106 00:07:16,083 --> 00:07:19,849 -Hum,... Obrigado, Oliver. -Ele não é incrível? 107 00:07:20,227 --> 00:07:23,688 Ele faz a cama, faz pratos, até muda sua própria fralda! Oliver! 108 00:07:23,975 --> 00:07:25,188 Templo de massagem. 109 00:07:27,892 --> 00:07:34,162 Ah! Isso é tão bom quanto parece! 110 00:07:34,597 --> 00:07:37,158 -Lois, quer um pouco disso? -Eu tenho que ir! 111 00:07:38,893 --> 00:07:41,939 Ahh! Ahhhh! Ele é como uma gueixa frágil. 112 00:07:49,200 --> 00:07:51,100 Ei, o que está acontecendo aqui? 113 00:07:51,101 --> 00:07:53,355 -Nós estamos brincando. -Está ficando um pouco tarde. 114 00:07:53,356 --> 00:07:57,034 Esse é um bairro agradável. Vamos mantê-lo assim. 115 00:08:00,306 --> 00:08:01,497 Permaneça na escola. 116 00:08:04,376 --> 00:08:08,369 Ei! Onde estão os capacetes? Isso é não é seguro! -Quem diabos é você?! 117 00:08:15,226 --> 00:08:19,196 Viu? Você deve ser mais cuidadoso. Fique seguro. Seja esperto. 118 00:08:21,265 --> 00:08:22,390 Conseguiu o emprego? 119 00:08:22,391 --> 00:08:26,335 Não! Era uma audição idiota para um cruzeiro de navio. 120 00:08:26,336 --> 00:08:30,764 Que tipo de tocador de piano não pode tocar Cabaret?! Isso é inútil! 121 00:08:31,159 --> 00:08:35,812 -Temos que ir onde há trabalho! -Não! Alguma coisa virá à tona. 122 00:08:36,000 --> 00:08:39,810 -Nós não estamos aqui! -O quê?! -Sabemos que você está ai! 123 00:08:42,033 --> 00:08:43,500 Qual é o problema? 124 00:08:43,501 --> 00:08:47,000 Desculpa mas colocamos o seu aviso de despejo 30 dias atrás. Vocês devem sair. 125 00:08:47,001 --> 00:08:49,130 Do que você está falando? Por que você não me disse? 126 00:08:49,131 --> 00:08:50,675 Porque isso não está acontecendo! 127 00:08:50,676 --> 00:08:52,960 O conselho tribal fez um acordo com a mineradora. 128 00:08:52,961 --> 00:08:55,550 -Você ganhou uma indenização. -Parte de uma indenização. 129 00:08:55,700 --> 00:08:58,403 Só ¹/15 de sua propriedade está em terras tribais. 130 00:08:58,404 --> 00:09:02,273 -Esqueça, vamos viver na outra parte da casa. -Você não pode fazer isso. 131 00:09:02,274 --> 00:09:05,345 Esta área vai ser uma bacia de contenção de arsênico. 132 00:09:05,625 --> 00:09:09,232 -Ninguém vai roubar minha propriedade! -Vamos todos ficar calmos. 133 00:09:09,703 --> 00:09:13,527 -Você não pode realmente quer tocar nela. -Não me diga como fazer meu trabalho. 134 00:09:13,877 --> 00:09:17,623 Tudo bem, senhorita, vamos deixar uma coisa bem clara. 135 00:09:44,831 --> 00:09:47,361 Que horas são? Ah, droga! 136 00:09:48,114 --> 00:09:49,769 Está muito escuro para ver o meu Rolex! 137 00:09:50,688 --> 00:09:54,377 Não importa, vou tirar o máximo de montante 138 00:09:54,378 --> 00:09:59,864 e tudo vai ficar bem. Yeah, isso deve dá. 139 00:10:00,443 --> 00:10:03,500 Agora, onde estacionei o meu Bentley? 140 00:10:04,377 --> 00:10:06,942 -Droga, minha incapacidade de ver no escuro! -Ei! 141 00:10:08,735 --> 00:10:09,986 Posso ajudá-lo com alguma coisa? 142 00:10:11,500 --> 00:10:16,391 Seu dinheiro está saindo de seu bolso. Você pode querer arrumar, esse é um bairro ruim! 143 00:10:18,200 --> 00:10:19,157 Obrigado. 144 00:10:27,863 --> 00:10:32,021 Ohh, que lasanha cheirosa! Demorou muito tempo. 145 00:10:32,148 --> 00:10:36,693 Você voou até a Itália para a conseguir? Esquece. Vamos comer. 146 00:10:38,418 --> 00:10:40,800 Argh! Ohh! Hah! Quente! Quente! 147 00:10:40,801 --> 00:10:44,868 Quente! Vamos deixar esfriar um pouco. Ow! Oh! 148 00:10:45,209 --> 00:10:47,145 O que é isso? 149 00:10:47,834 --> 00:10:52,066 Oh, quente! Língua! Por favor, Deus, não! Água! 150 00:10:52,521 --> 00:10:55,458 Água! Bom macaco! 151 00:10:55,645 --> 00:10:57,585 Perto. Perto! 152 00:10:59,457 --> 00:11:03,931 Ahh! Quente! Quente! Quente! Quente! 153 00:11:17,000 --> 00:11:20,923 (Você está fora!) (Eu estava salvo!) (Fora!) (Salvo!) 154 00:11:25,800 --> 00:11:28,502 Parece que alguém destruiu bastante as latas de lixo. 155 00:11:28,503 --> 00:11:31,047 Talvez se você as pegasse no tempo isso não aconteceria. 156 00:11:33,943 --> 00:11:37,080 Oliver! Meu milk shake está pronto? 157 00:11:37,609 --> 00:11:39,736 Era para estar pronta uma hora atrás! 158 00:11:40,141 --> 00:11:43,795 Se estiver quente, você pode beber porque eu não vou! 159 00:11:45,344 --> 00:11:47,781 Tudo bem, eu vou! Onde está?! 160 00:11:49,703 --> 00:11:50,823 Oliver? 161 00:11:59,000 --> 00:12:02,684 Sabe, mudei de idéia. Não estou no clima para milk shake agora. 162 00:12:03,903 --> 00:12:07,234 Oh, bem! Já que você passou por tudo isso! 163 00:12:15,983 --> 00:12:17,732 Mmmm! Bom! 164 00:12:19,000 --> 00:12:20,732 (TV) "Outro pouso perfeito". 165 00:12:29,968 --> 00:12:31,593 Bem, eu fiquei acordado por uma semana inteira. 166 00:12:32,838 --> 00:12:36,478 As primeiras 96 horas foram difíceis, mas estou começando a pegar o jeito. 167 00:12:39,447 --> 00:12:41,730 Quem precisa dormir mesmo? É apenas um desperdício de tempo. 168 00:12:43,000 --> 00:12:46,693 Eles dizem que Tommy Citizen, ele só tem, tipo,... 169 00:12:47,038 --> 00:12:48,992 ..bem, ele não... 170 00:12:51,147 --> 00:12:53,642 Sobre o que eu estava falando? Esquece. 171 00:13:05,587 --> 00:13:07,980 Craig, não posso ficar muito tempo. Vi seu e-mail. 172 00:13:09,032 --> 00:13:13,533 -Eita, está fervendo aqui dentro! -Sério? Eu nem tinha notado nada! 173 00:13:14,135 --> 00:13:17,321 Estou apenas tendo uma agradável tarde aqui em casa com Oliver! 174 00:13:20,415 --> 00:13:23,132 -Lois, aquele macaco quer me pegar! -O quê? 175 00:13:23,133 --> 00:13:27,100 Ele tentou me envenenar! Ele estar tentando me cozinhar vivo! Ele é mau! 176 00:13:27,101 --> 00:13:29,500 Craig, você está falando de um animal com um cérebro do 177 00:13:29,501 --> 00:13:32,000 tamanho de uma ervilha que está te ajudando com a casa. Para de ser paranóico! 178 00:13:32,001 --> 00:13:33,917 Eu não estou paranóico! 179 00:13:34,339 --> 00:13:37,152 O vi olhando para mim quando estou fingindo dormi! 180 00:13:37,665 --> 00:13:39,434 Ele mastigou os cabos do meu freio! 181 00:13:40,000 --> 00:13:44,074 -Você tem que me tirar daqui! -Você não vai ficar comigo! 182 00:13:44,368 --> 00:13:47,355 Aquele macaco não é-- 183 00:13:48,000 --> 00:13:50,697 Lois, você conta histórias tão divertidas! 184 00:13:52,570 --> 00:13:54,681 Você vai ter um enfermeira de verdade amanhã. 185 00:14:16,000 --> 00:14:18,555 O que você está fazendo? Eu estava esperando por essa vaga! 186 00:14:18,556 --> 00:14:22,852 Ohh, você tem um problema comigo, amigo? Oh-hoh! Manda ver! 187 00:14:23,009 --> 00:14:26,042 Você quer isso, então vai ter! Vou chutar o seu traseiro! 188 00:14:26,043 --> 00:14:29,086 Você acha que tenho medo de você? Eu não tenho medo! 189 00:14:29,398 --> 00:14:31,087 Ninguém está falando agora! 190 00:14:32,000 --> 00:14:36,040 Apenas me dê 30 segundos! Vou bater em você como se eu fosse seu pai! 191 00:14:37,800 --> 00:14:39,571 Vou martelar sua cabeça 192 00:14:39,572 --> 00:14:43,075 até sua bunda e então eu vou fazer você beijá-la! 193 00:14:43,617 --> 00:14:46,723 -Sinto muito, senhor! -Oh, yeah, você vai se arrepender! 194 00:14:47,086 --> 00:14:49,899 Aonde você vai? Vai fugir, menininha? 195 00:14:49,900 --> 00:14:51,994 Venha aqui e luta como homem! 196 00:15:01,995 --> 00:15:04,801 -Ei, mãe, o que está fazendo? -Descarregando as compras. 197 00:15:05,225 --> 00:15:08,003 Você está um pouco encima da calçada, não é? 198 00:15:08,004 --> 00:15:09,948 Quem se importa? Pegue um saco. 199 00:15:09,949 --> 00:15:14,058 -Você tem que deixar a calçada livre. -Pare de falar e me ajuda a levar. 200 00:15:15,500 --> 00:15:18,555 -Você está se afastando de mim? -Licensa?! 201 00:15:18,960 --> 00:15:22,333 -Você não pode deixar o carro aqui. -Vou deixar onde eu quiser. 202 00:15:23,800 --> 00:15:26,176 Bem, eu odiaria ver alguma coisa acontecer com seu carro. 203 00:15:28,162 --> 00:15:29,946 Basta trazer os sacos, Reese. 204 00:15:37,229 --> 00:15:38,621 Oficial precisa de ajuda! 205 00:15:38,847 --> 00:15:41,323 DEPRESSA! Oficial precisa de assistência! 206 00:16:13,833 --> 00:16:15,711 911, emergência. 207 00:16:15,969 --> 00:16:17,323 Aqui é Craig Feldspar. 208 00:16:17,697 --> 00:16:21,337 Você tem que me ajudar! Meu macaco mordomo está tentando me matar! 209 00:16:22,010 --> 00:16:24,261 Não sei quanto tempo eu tenho... 210 00:16:27,939 --> 00:16:29,900 Aquele advogado era um idiota! 211 00:16:29,901 --> 00:16:32,849 Você está brincando? Uma multa de 50 dólares foi uma pechincha! 212 00:16:32,850 --> 00:16:35,660 Deve ter custado 10 vezes mais o estrago na rosto do cara. 213 00:16:35,661 --> 00:16:37,888 Ele merecia isso! 214 00:16:37,889 --> 00:16:42,688 Isso não está ajudando. Aqui está a indenização. Use para pagar sua multa. 215 00:16:42,689 --> 00:16:44,982 Não vou pagar a multa! E não vou pegar a indenização! 216 00:16:44,983 --> 00:16:47,500 Vou pegar um advogado de verdade e o levar a julgamento! 217 00:16:47,501 --> 00:16:51,345 Isso poderia levar 4 a 5 meses! Tem uma escavadeira no quintal! 218 00:16:51,346 --> 00:16:53,570 E vai derrubar essa casa nós querendo ou não. 219 00:16:53,571 --> 00:16:55,581 Não tenho medo de uma escavadeira. 220 00:16:55,582 --> 00:16:58,590 A escavadeira não se importa se está com medo! 221 00:16:58,591 --> 00:17:00,952 Ele ainda vai esmagá-la! Temos que sair! 222 00:17:00,953 --> 00:17:03,320 -Não posso. -Por que você tem tanto medo de sair? 223 00:17:03,321 --> 00:17:04,527 Não sei! 224 00:17:06,300 --> 00:17:10,675 Francis, estive nessa reserva minha vida toda. 225 00:17:11,379 --> 00:17:12,748 Não conheço mais nada. 226 00:17:13,126 --> 00:17:15,530 Sou apenas uma caipira. Não sou como você! 227 00:17:15,985 --> 00:17:19,436 Eu não posso simplesmente sair e começar uma nova vida, sempre que eu precisar. 228 00:17:21,062 --> 00:17:22,796 Não sou tão corajosa como você, OK? 229 00:17:23,438 --> 00:17:26,846 Corajoso? Eu não sou corajoso! 230 00:17:26,847 --> 00:17:28,900 -Só não conhecia nada melhor! -O quê? 231 00:17:28,901 --> 00:17:33,343 Se eu tivesse alguma idéia de como era horrível aqui, eu nunca teria vindo! 232 00:17:33,750 --> 00:17:38,747 E eu nunca teria conhecido você. Não sou corajoso. Sou estúpido e sortudo. 233 00:17:40,000 --> 00:17:43,216 E você está comigo agora, por isso a minha sorte estúpida vai cuidar de você. 234 00:17:49,000 --> 00:17:51,698 Esperemos que 1/15 das partes dê para pagar a multa 235 00:17:51,699 --> 00:17:55,232 e talvez nos comprar uma passagem de ônibus. Oh, meu Deus! -O quê? 236 00:17:55,500 --> 00:17:58,842 -Oh, meu Deus! -Isso é mais do que eu ganha ano passado! 237 00:17:59,264 --> 00:18:01,324 Viu, isso é o que eu estou falando! 238 00:18:04,803 --> 00:18:06,462 Craig, você está aí? 239 00:18:09,223 --> 00:18:11,594 Craig? O que aconteceu?! 240 00:18:13,469 --> 00:18:14,872 Atrás de você! 241 00:18:15,762 --> 00:18:19,997 Urgh! Hã? Oh! Que diabos esse macaco tem?! 242 00:18:20,187 --> 00:18:24,840 -Ele é louco! -Bem, ele escolheu o cara errado para mexer! 243 00:18:25,591 --> 00:18:28,218 Oh, não! Deus, por favor, não! 244 00:18:29,311 --> 00:18:30,389 Levanta Craig! 245 00:18:31,000 --> 00:18:33,388 Não, me deixa! Salve-se! 246 00:18:33,785 --> 00:18:36,453 Eu não vou deixar você, amigo! 247 00:18:39,300 --> 00:18:40,800 Você estará seguro aqui. 248 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Droga! 249 00:18:52,400 --> 00:18:53,800 Não meu "Romulus"! 250 00:19:23,459 --> 00:19:25,960 Não imaginei que terminaria assim! 251 00:19:31,072 --> 00:19:34,445 Toma, sua droga de macaco ajudante! 252 00:19:35,500 --> 00:19:38,833 -Então, para onde você quer ir? -Não importa. Tudo que eu sei 253 00:19:38,834 --> 00:19:41,849 é que temos $2.000 e um carro apontando para o sul. 254 00:19:57,610 --> 00:19:59,206 Leia para mim de novo, pai! 255 00:20:00,329 --> 00:20:01,758 Ok, filho. 256 00:20:03,187 --> 00:20:04,654 Homem local impede macaco. 257 00:20:05,097 --> 00:20:08,648 Um homem com deficiência foi salvo por um herói local 258 00:20:09,306 --> 00:20:10,382 quando ele estava... 259 00:20:13,687 --> 00:20:15,536 Não posso acreditar! 260 00:20:16,101 --> 00:20:20,226 Dewey finalmente dormiu! Estou 11 horas longe do recorde mundial. 261 00:20:20,651 --> 00:20:22,685 Pelo menos algo bom virá de... 262 00:20:24,200 --> 00:20:27,796 Especialistas dizem que o macaco-prego pode pesar até nove quilos! 263 00:20:28,555 --> 00:20:32,322 Ele é um verdadeiro herói, disse vítima Craig Feldspar, 36 anos. 264 00:20:33,232 --> 00:20:34,763 Um herói de verdade...!