1 00:00:05,400 --> 00:00:09,500 Malcolm, Reese! Não joguem bola em casa! 2 00:00:13,400 --> 00:00:17,000 Não joguem bola no telhado! 3 00:00:20,000 --> 00:00:23,400 Não joguem entre a casa! 4 00:00:25,100 --> 00:00:27,100 Isso nem é engraçado. 5 00:00:27,300 --> 00:00:29,111 Isso não tem um ponto a muito tempo atrás. 6 00:00:30,535 --> 00:00:40,535 Tradução e sincronia: san3001 7 00:00:48,600 --> 00:01:01,194 Malcolm in The Middle 4ª Temporada Episódio 1 - Zoo 8 00:01:07,200 --> 00:01:09,500 Pelo amor de deus, Malcolm. 9 00:01:09,600 --> 00:01:13,500 É a última vez que digo: Levante agora. 10 00:01:13,600 --> 00:01:18,500 Vou levantar quando o mundo parar de ser idiota, que é nunca! 11 00:01:18,800 --> 00:01:21,400 Malcolm, você cheira a banheiro público. 12 00:01:21,600 --> 00:01:22,600 Isso tem que parar. 13 00:01:22,800 --> 00:01:26,000 Você está desperdiçando o seu verão inteiro mentindo e se lamentando. 14 00:01:26,001 --> 00:01:27,999 Seu pai acha que temos que te enviar a um acampamento. 15 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 Você está certa, sou um patético perdedor. 16 00:01:30,600 --> 00:01:33,700 Querido, é apenas uma fase. 17 00:01:34,400 --> 00:01:36,200 Qualquer adolescente passa por isso. 18 00:01:36,300 --> 00:01:37,600 Eu passei. Seu pai passou. 19 00:01:37,800 --> 00:01:40,100 Francis chorava no chuveiro todos os dias por seis meses. 20 00:01:40,300 --> 00:01:42,000 Reese não saia do secador. 21 00:01:42,200 --> 00:01:46,200 É difícil, doloroso, e acha que nunca vai acabar. 22 00:01:46,400 --> 00:01:48,900 Agora saia da cama! Nós vamos ao zoológico. 23 00:01:48,901 --> 00:01:51,699 Por que temos que ficar encarando um monte de animais presos em gaiolas 24 00:01:51,700 --> 00:01:54,600 e um monte de idiotas rindo deles? 25 00:01:54,700 --> 00:01:57,300 Porque eu tenho um cupom. 26 00:01:57,700 --> 00:02:01,800 Esse é um desses lugares que tem que ter esse tamanho para ter as coisas boas? 27 00:02:02,000 --> 00:02:04,200 Não sei, nunca estive num zoológico. 28 00:02:04,400 --> 00:02:06,300 Isso vai ser muito divertido. 29 00:02:06,400 --> 00:02:07,800 Estou tão feliz de reencontrar o Matt. 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,600 Isso foi pura sorte. 31 00:02:09,800 --> 00:02:11,500 O bom e velho Matt. 32 00:02:11,700 --> 00:02:14,400 Fazem 20 anos desde que eu estava saindo com vocês dois. 33 00:02:14,401 --> 00:02:15,999 Não posso acreditar que ainda tem ciumes. 34 00:02:16,000 --> 00:02:17,900 Eu não sou ciumento. 35 00:02:18,100 --> 00:02:20,200 Não sou esse tipo de cara. 36 00:02:20,300 --> 00:02:21,700 Eu só queria ler o medidor! 37 00:02:21,800 --> 00:02:24,300 Não nesses shorts, Tarzan! 38 00:02:24,500 --> 00:02:28,400 Por que simplesmente não casar com Tom Cruise?! 39 00:02:29,300 --> 00:02:32,700 Bem, chega. Pare com isso. 40 00:02:34,200 --> 00:02:34,700 Alô. 41 00:02:34,900 --> 00:02:35,700 Oi, pai. 42 00:02:35,800 --> 00:02:37,700 Francis! Como vai indo? 43 00:02:37,800 --> 00:02:39,200 Não poderia estar melhor, pai. 44 00:02:39,400 --> 00:02:42,100 Estamos vendo o país, conhecendo pessoas. 45 00:02:42,300 --> 00:02:45,800 Esse é o melhor momento de nossas vidas. 46 00:02:47,500 --> 00:02:48,200 Bem... 47 00:02:48,300 --> 00:02:51,700 Acho que eu e sua mãe estavamos errados sobre a viagem pelo país. 48 00:02:51,800 --> 00:02:53,300 Nós pensamos que ia ser um desastre. 49 00:02:53,400 --> 00:02:55,100 Não quero jogar na sua cara, pai. 50 00:02:55,200 --> 00:02:56,800 Estamos nos divertindo muito! 51 00:02:56,900 --> 00:03:00,200 Não, obrigado Joe. Eu não deveria aceitar outro pedaço de torta. 52 00:03:00,400 --> 00:03:02,500 Essa viagem tem sido tão boa para nós. 53 00:03:02,600 --> 00:03:04,200 Vimos muitas coisas. 54 00:03:04,400 --> 00:03:09,800 Majestosas montanhas, vilarejos pacíficos, uma oportunidade para demonstrar agradecimento... 55 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Isso é ótimo. 56 00:03:11,200 --> 00:03:13,400 Parece que você está conseguindo se virar ai fora. 57 00:03:13,600 --> 00:03:15,600 Yeah. Sobre isso... 58 00:03:15,800 --> 00:03:18,900 Escuta, estamos a caminho do zoo agora mas nos liga semana que vem, ok? 59 00:03:19,100 --> 00:03:21,800 Um abraço para a Piama. 60 00:03:23,200 --> 00:03:25,400 Olha como é legal aqui. 61 00:03:25,600 --> 00:03:28,700 E é um dia tão bonito. 62 00:03:28,900 --> 00:03:31,100 Você tem que parar de fazer esse barulho. 63 00:03:31,300 --> 00:03:32,600 Tudo bem, mãe. Não vou respirar. 64 00:03:32,800 --> 00:03:34,700 Sabe, filho. Eu odeio te ver assim. 65 00:03:34,800 --> 00:03:37,200 Que tal isso, vamos comprar a figura de cera do crocodilo? 66 00:03:37,400 --> 00:03:38,300 Podemos ver os tigres? 67 00:03:38,500 --> 00:03:40,000 Eu vou bater nos macacos. 68 00:03:40,100 --> 00:03:41,600 quero dizer, vou ver os macacos. 69 00:03:41,800 --> 00:03:44,800 Olha, daqui a 20 minutos começa a apresentação do Matt no "Animais da floresta". 70 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 Uau, não vamos perder isso. 71 00:03:46,800 --> 00:03:48,200 Eu não posso apenas esperar no carro? 72 00:03:48,201 --> 00:03:49,999 Quero dizer, tecnicamente ainda é dentro do zoo. 73 00:03:50,100 --> 00:03:50,700 Não. 74 00:03:50,701 --> 00:03:52,699 E já que você está tão comprometido em ser miseravel 75 00:03:52,700 --> 00:03:54,699 Você pode tomar conta do seu irmão pelo resto do dia. 76 00:03:54,700 --> 00:03:55,200 -Não. -Ótimo. 77 00:03:55,300 --> 00:03:56,700 Primeiro, vamos ver todos os animais, 78 00:03:56,800 --> 00:03:59,200 e então nós decidimos quem veremos dinovo. 79 00:03:59,300 --> 00:04:01,400 De volta aqui às 5! 80 00:04:01,600 --> 00:04:03,400 Me deixa, eu não quero ser uma babá. 81 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 Só quero ficar sozinho. 82 00:04:05,200 --> 00:04:06,800 -Está com raiva? -Não. 83 00:04:07,000 --> 00:04:09,400 -Parece. -Tá bom, eu estou! 84 00:04:09,600 --> 00:04:11,800 -Por que está com raiva? -Eu não estou com raiva! 85 00:04:11,900 --> 00:04:14,700 -Olha, você não entenderia. -Sim, eu entenderia. 86 00:04:14,800 --> 00:04:16,100 Não, não entenderia. 87 00:04:16,200 --> 00:04:18,500 Você ainda vive no seu mundo dos sonhos de criança. 88 00:04:18,700 --> 00:04:20,800 Você não percebe, que é apenas uma pueira insignificante 89 00:04:20,900 --> 00:04:25,100 perdido no universo por causa de uma tragédia acidental. 90 00:04:25,300 --> 00:04:28,000 O que é um lemur? 91 00:04:29,200 --> 00:04:31,400 Olha é o Matt. Oi, Matt! 92 00:04:31,600 --> 00:04:32,800 Lo-lo! 93 00:04:33,000 --> 00:04:35,200 Oi. 94 00:04:37,800 --> 00:04:40,000 Ei, Matt. 95 00:04:40,200 --> 00:04:42,000 Um baita zoológico você tem aqui. 96 00:04:42,001 --> 00:04:43,999 Tenho que dizer, é um dia emocionante para nós. 97 00:04:44,000 --> 00:04:46,299 Nós quase não temos tempo de passar um tempo com a família. 98 00:04:46,300 --> 00:04:48,200 Você sabe como é trabalho, trabalho, trabalho! 99 00:04:48,201 --> 00:04:50,199 Mas tenho que dizer a verdade, principalmente meu chefe. 100 00:04:50,200 --> 00:04:51,699 Ele se comporta mal e é um pé no saco. 101 00:04:51,700 --> 00:04:54,000 Mas sinto que ele está prestes a usar o machado. 102 00:04:54,200 --> 00:04:58,600 Pelo menos é o que diz o Jimbo do mercado. 103 00:04:59,500 --> 00:05:01,500 É tão bom te ver, Matt. 104 00:05:01,600 --> 00:05:03,400 Sempre soube que você ia fazer algo desse tipo. 105 00:05:03,600 --> 00:05:05,100 Você sempre adorou animais. 106 00:05:05,300 --> 00:05:06,900 Você não gostava muito do Monty. 107 00:05:07,000 --> 00:05:08,500 Eu odiava aquela cobra! 108 00:05:08,700 --> 00:05:12,700 Lembra de quando ele meu encrontrou no chuveiro? 109 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 Seus filhos estão aqui? 110 00:05:16,200 --> 00:05:17,100 Adoraria conhecê-los. 111 00:05:17,200 --> 00:05:18,500 Oh, sim, eles estão por ai. 112 00:05:18,600 --> 00:05:19,500 Você vai reconhecê-los. 113 00:05:19,700 --> 00:05:21,600 Eles se parecem comigo. 114 00:05:21,800 --> 00:05:24,600 Então, quem é esse pequenino? 115 00:05:31,800 --> 00:05:34,400 Quer isso? 116 00:05:35,000 --> 00:05:37,300 Muito lenta. 117 00:05:39,200 --> 00:05:41,900 Cuidado por onde anda. 118 00:05:47,700 --> 00:05:48,800 Grande erro, amigo! 119 00:05:49,000 --> 00:05:52,400 Quer que eu vá? Então eu vou. 120 00:05:52,700 --> 00:05:53,600 O que está fazendo? 121 00:05:53,800 --> 00:05:55,100 Ele começou. 122 00:05:55,200 --> 00:05:57,300 Cabras não começam. 123 00:05:57,500 --> 00:05:59,800 Saia. 124 00:06:00,900 --> 00:06:02,900 Adivinha o que eu vou fazer. 125 00:06:03,100 --> 00:06:05,200 Ir embora. 126 00:06:05,300 --> 00:06:07,200 Se empurrar o carro até acharmos um mecânico 127 00:06:07,201 --> 00:06:08,999 poderemos pagar com latas de aluminio... 128 00:06:09,000 --> 00:06:11,900 Francis, estamos empurrando o carro por 2 dias. 129 00:06:12,100 --> 00:06:14,000 Estou cansada e com fome. 130 00:06:14,200 --> 00:06:16,400 Eu vou comprar algo para comer. 131 00:06:16,600 --> 00:06:18,500 Não, não! Compra bilhetes de loteria. 132 00:06:18,700 --> 00:06:21,100 Esse é o tipo de situação que a gente recebe algo em troca. 133 00:06:21,300 --> 00:06:24,200 Querido, não vamos gastar nossos últimos 5 dólares em um bilhete. 134 00:06:24,400 --> 00:06:25,500 É uma loucura. 135 00:06:25,600 --> 00:06:29,000 Agora vou ali e comprar comida. 136 00:06:29,200 --> 00:06:32,400 Como adultos fazem. 137 00:06:35,000 --> 00:06:37,900 Não o venderia por menos de 3 mil. 138 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 Cadillac? Yeah. 139 00:06:41,000 --> 00:06:42,300 1974? 140 00:06:42,400 --> 00:06:43,000 Se você diz. 141 00:06:43,100 --> 00:06:45,600 Ela é linda! 142 00:06:45,800 --> 00:06:47,400 Eu amo carros americanos. 143 00:06:47,500 --> 00:06:50,000 BMW pode ensinar muita coisa, 144 00:06:50,200 --> 00:06:54,500 mas não... tudo tem que ser engenharia perfeita. 145 00:06:55,400 --> 00:06:59,500 O que está fazendo Otto? Quem é este rapaz bonito? 146 00:06:59,800 --> 00:07:00,700 Oi. Eu sou Francis. 147 00:07:00,800 --> 00:07:03,100 Estava conversando sobre carros com meu novo amigo americano. 148 00:07:03,300 --> 00:07:06,000 E sim, ele é muito bonito. 149 00:07:06,200 --> 00:07:10,000 Então, Francis. Você também vai para o "Circo K" para comer uns hot-dogs? 150 00:07:10,100 --> 00:07:13,400 Na verdade nós só estamos passando quando o carro quebrou. 151 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Sorte sua. 152 00:07:15,800 --> 00:07:17,500 Esse lugar é maravilhoso. 153 00:07:17,700 --> 00:07:22,700 Estamos perto do rancho bem ali, com vacas, cavalos e pessoas. 154 00:07:23,700 --> 00:07:25,000 Não conhecemos muitas pessoas. 155 00:07:25,100 --> 00:07:26,300 Nós o chamamos de "The Grotto". 156 00:07:26,500 --> 00:07:29,000 Ela é Gretchen Eu Otto - Grotto. 157 00:07:29,200 --> 00:07:31,000 Quer dá uma passada lá, hein? 158 00:07:31,200 --> 00:07:36,000 Obrigado, mas to sem trabalho e estou um pouco quebrado agora. 159 00:07:36,500 --> 00:07:37,500 Espera! 160 00:07:37,600 --> 00:07:40,000 Estou tendo uma ideia! 161 00:07:42,500 --> 00:07:44,100 Aaaaa, sumiu. 162 00:07:44,200 --> 00:07:46,600 Ele poderia trabalhar para a gente no rancho. 163 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 Isso foi o que eu pensei! 164 00:07:48,900 --> 00:07:51,400 Precisamos de alguem para trabalha no rancho. 165 00:07:51,600 --> 00:07:53,200 Eu não sei muito sobre ranchos. 166 00:07:53,400 --> 00:07:54,700 Você vai aprender. 167 00:07:54,800 --> 00:07:55,800 Eu poderia te ensinar. 168 00:07:56,000 --> 00:07:56,800 Sério, eu nunca... 169 00:07:57,000 --> 00:07:59,700 Olhe nos meus olhos. 170 00:08:01,200 --> 00:08:03,200 Sim, tenho certeza. Tenho um trabalho para você. 171 00:08:03,400 --> 00:08:07,000 Pago $200 por semana, mais casa e comida. 172 00:08:07,100 --> 00:08:08,400 Feito. 173 00:08:08,600 --> 00:08:10,500 -Tenho uma pergunta. -Sim? 174 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 Isso não vai termina comigo cortado em pedacinhos 175 00:08:13,000 --> 00:08:14,800 e enterrado em um porão escondido? 176 00:08:15,000 --> 00:08:15,700 Não. 177 00:08:15,800 --> 00:08:17,900 Temos um acordo. 178 00:08:18,100 --> 00:08:20,100 Ok, comprei os bilhetes de loteria. 179 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 Não precisamos deles. 180 00:08:35,900 --> 00:08:38,100 Se manda! 181 00:08:38,900 --> 00:08:41,400 Sai daqui! 182 00:08:41,900 --> 00:08:42,699 Estou te avisando. 183 00:08:42,700 --> 00:08:47,300 Eu não vou cair nos seus jogos psicológicos. 184 00:08:54,000 --> 00:08:55,400 Se tudo que eu faço é irrelevante, 185 00:08:55,600 --> 00:08:57,200 então eu não posso cuidar de mais nada. 186 00:08:57,400 --> 00:08:58,800 O que faz me sentir pior. 187 00:08:58,801 --> 00:09:00,600 Crescer não era para se sentir feliz? 188 00:09:00,800 --> 00:09:02,500 Rapaz, sou um palhaço no zoológico. 189 00:09:02,600 --> 00:09:05,400 Então, compre uma girafa, ou vá pro inferno. 190 00:09:05,600 --> 00:09:07,700 Viu Dewey, aqui está alguém que compreende. 191 00:09:07,900 --> 00:09:10,900 Malcolm, você está no zoológico. Você tem um pirulito. 192 00:09:11,100 --> 00:09:15,600 -Como não pode ficar feliz? -Queria de uva. 193 00:09:17,000 --> 00:09:19,300 Tigres! 194 00:09:20,400 --> 00:09:22,300 Onde estão? Eles não estão aqui. 195 00:09:22,500 --> 00:09:23,600 Que droga! 196 00:09:23,700 --> 00:09:24,900 Viu, isso que eu quiz dizer. 197 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 A unica coisa que você queria está fechado. 198 00:09:27,900 --> 00:09:28,900 Me ajude a descer. 199 00:09:29,000 --> 00:09:30,300 Talvez nunca teve tigres, 200 00:09:30,400 --> 00:09:34,400 e só botam o anuncio para desapontar quem... 201 00:09:34,600 --> 00:09:36,800 Dewey! 202 00:09:39,200 --> 00:09:40,000 Eu estou bem. 203 00:09:40,200 --> 00:09:40,700 Idiota! 204 00:09:40,900 --> 00:09:43,900 O que diabos você tem? 205 00:09:45,900 --> 00:09:48,100 Vamos. 206 00:09:49,600 --> 00:09:53,100 Vamos sair daqui antes que nos peguem. 207 00:10:04,400 --> 00:10:08,000 Ok Cookie, é dia de pagamento. 208 00:10:10,400 --> 00:10:12,900 Oh, isso acontece muito na floresta tropical. 209 00:10:13,000 --> 00:10:15,700 Ok, vou chamar outro voluntário? 210 00:10:15,800 --> 00:10:18,100 Ele apontou para mim. 211 00:10:18,300 --> 00:10:20,700 Ok. 212 00:10:21,700 --> 00:10:22,900 Diz para todos o seu nome, senhor. 213 00:10:23,100 --> 00:10:25,400 Sou Hal. O marido da Lois. 214 00:10:25,600 --> 00:10:27,900 Bom, Hal, você está sentindo a aventura? 215 00:10:28,100 --> 00:10:30,400 Pronto para conhecer outro amigo da floresta tropical? 216 00:10:30,500 --> 00:10:33,600 Eu não sei. Animais podem ser estaveis. 217 00:10:33,800 --> 00:10:35,000 É melhor nos apressar-mos. 218 00:10:35,200 --> 00:10:39,000 Porque uma destruição insensata das florestas tropicais veem destruindo muitas especies. 219 00:10:39,200 --> 00:10:43,600 Destruindo muitas especies vulneraveis esse ano. Como por exemplo... 220 00:10:43,700 --> 00:10:47,900 bonita e gentil tarantula. 221 00:10:49,800 --> 00:10:52,600 Eu sei que Vitor senti o perigo, 222 00:10:52,800 --> 00:10:57,900 mas a tarântula é uma criatura gentil e doce. 223 00:11:00,200 --> 00:11:01,800 Sinto muito. 224 00:11:02,000 --> 00:11:04,600 Vitor nunca fez isso antes. 225 00:11:04,800 --> 00:11:09,100 Quando o suor sair o veneno vem junto. 226 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 Aqui é onde vocês ficam. 227 00:11:36,600 --> 00:11:41,200 É uma cabana velha, mas você pode fazer o que quiser para se sentir em casa. 228 00:11:41,300 --> 00:11:42,100 Sim, sim. 229 00:11:42,200 --> 00:11:44,700 Mover os móveis, mudar as pinturas. 230 00:11:44,800 --> 00:11:48,400 Você pode armazenar um sanduíche na parede, se você quiser. 231 00:11:48,600 --> 00:11:51,600 Diga-me Francis, você gosta de cavalos? 232 00:11:51,800 --> 00:11:53,100 Honestamente, não tenho idéia. 233 00:11:53,200 --> 00:11:54,500 Eu amo cavalos. 234 00:11:54,600 --> 00:11:59,200 Seu corpo é tão grande mas as patas são tão pequenas, eles me fazem rir. 235 00:11:59,400 --> 00:12:02,200 Isso é tão generoso de sua parte. 236 00:12:02,400 --> 00:12:03,500 Esse lugar é tão lindo. 237 00:12:03,501 --> 00:12:04,799 Que eu nunca pensei que ia morar. 238 00:12:04,800 --> 00:12:07,000 Aconteceu o mesmo com Otto. 239 00:12:07,200 --> 00:12:09,000 Nós estávamos de férias, 240 00:12:09,200 --> 00:12:13,600 e Otto estava tão feliz de ficar longe de extressantes fábricas. 241 00:12:13,700 --> 00:12:14,600 Sim, sim. 242 00:12:14,800 --> 00:12:19,400 Lavar 25 máquinas de coração por dia, e se cometece um unico erro 243 00:12:20,800 --> 00:12:24,200 pum, você ouviria muito. 244 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 Não se mova, não se mova... 245 00:12:26,600 --> 00:12:28,100 Você esta dizendo isso por 20 minutos. 246 00:12:28,300 --> 00:12:30,100 Ainda estou pensando. 247 00:12:30,101 --> 00:12:31,199 Acha que ele está com raiva? 248 00:12:31,200 --> 00:12:31,800 Não sei. 249 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 Acho que não importa. 250 00:12:33,200 --> 00:12:35,000 Só fica calado e tenta não ser comido. 251 00:12:35,200 --> 00:12:38,900 Ei, acho que vocês não eram para estar ai. 252 00:12:39,100 --> 00:12:40,800 Sim, obrigado. 253 00:12:41,000 --> 00:12:43,700 Você poderia dizer para alguem que estamos aqui, por favor? 254 00:12:43,800 --> 00:12:45,200 Pelo amor de Deus! 255 00:12:45,400 --> 00:12:47,400 Acho que não era para eles tarem ali. 256 00:12:47,600 --> 00:12:48,700 Nos tire daqui! 257 00:12:48,800 --> 00:12:50,500 Ok, ok... 258 00:12:50,600 --> 00:12:51,500 Calma. 259 00:12:51,600 --> 00:12:56,100 Nós treinamos para situações como essas, mas ainda temos procedimentos que temos que seguir. 260 00:12:56,101 --> 00:12:57,899 Qual é o limite de nossa responsabilidade? 261 00:12:57,900 --> 00:13:00,300 Não, a imprensa tem que se sentibilizar pelos garotos 262 00:13:00,500 --> 00:13:02,100 mas deixa claro que é culpa deles. 263 00:13:02,300 --> 00:13:04,800 Eu te dei as chaves da sala com as armas. 264 00:13:05,000 --> 00:13:07,700 Oh, eu dei sim! 265 00:13:08,800 --> 00:13:11,800 Já viram os coalas? 266 00:13:12,100 --> 00:13:15,100 Ok, vamos ver. 267 00:13:15,300 --> 00:13:16,600 Como está? 268 00:13:16,700 --> 00:13:18,600 Muito melhor. 269 00:13:18,800 --> 00:13:20,200 Parou de coçar. 270 00:13:20,400 --> 00:13:22,800 Alguem quer pedir desculpas. 271 00:13:23,000 --> 00:13:24,300 Desculpas aceitas. 272 00:13:24,400 --> 00:13:26,100 Ok, vou dar outra olhada nos garotos. 273 00:13:26,200 --> 00:13:29,300 Por que você não descansa? 274 00:13:29,700 --> 00:13:30,200 Hal... 275 00:13:30,400 --> 00:13:31,400 Não sei o que dizer. 276 00:13:31,500 --> 00:13:33,400 Eu me sinto terrível pelo o que aconteceu. 277 00:13:33,600 --> 00:13:34,500 Sério? 278 00:13:34,600 --> 00:13:35,300 Claro, que sim. 279 00:13:35,500 --> 00:13:36,100 Qual é. 280 00:13:36,200 --> 00:13:40,800 Acho ambos sabemos que você tem guardado recentimentos porque Lois me escolheu. 281 00:13:40,900 --> 00:13:43,400 Lois escolheu... É isso que você pensa? 282 00:13:43,600 --> 00:13:47,900 Só espero que isso que eu disse faça sentido, porque eu não sinto meu próprio rosto. 283 00:13:48,100 --> 00:13:49,400 Hal, você está errado. 284 00:13:49,600 --> 00:13:51,100 Eu não estava com raiva. 285 00:13:51,200 --> 00:13:54,800 A situação toda foi muito para mim, então eu recuei. 286 00:13:55,000 --> 00:13:55,400 O quê? 287 00:13:55,500 --> 00:13:56,600 Quero dizer, Lois é ótima, 288 00:13:56,700 --> 00:13:59,400 eu queria ser o exclusivo mas ela não queria. 289 00:13:59,500 --> 00:14:02,900 Ai eu dei uma semana, e não sabia se ela estava comigo, você ou Dennis... 290 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Dennis? Quem é Dennis? 291 00:14:08,000 --> 00:14:10,200 Ninguem. 292 00:14:10,900 --> 00:14:13,300 Tenho que ir. 293 00:14:17,300 --> 00:14:21,200 20 minutos atrás eu estava preocupado de quem seria comido pelo tigre. 294 00:14:21,300 --> 00:14:24,400 Agora, eu relaxei. 295 00:14:29,000 --> 00:14:33,100 Ok, crianças. Os Tigres não responderam com a vara com carne. 296 00:14:33,200 --> 00:14:38,500 O problema é que estão atraidos por vocês porque são vivos, como a presa natural deles. 297 00:14:38,900 --> 00:14:40,700 Tem um "mas" vindo, né? 298 00:14:40,900 --> 00:14:43,000 Bem... não. 299 00:14:43,200 --> 00:14:45,900 Mas temos tudo sob controle. 300 00:14:46,100 --> 00:14:48,500 Vamos atirar dardos traquilizantes nos tigres. 301 00:14:48,600 --> 00:14:50,000 Quanto demora para funcionar? 302 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Menos de dois minutos. 303 00:14:51,400 --> 00:14:55,100 Tempo suficiente pra eles nos atacarem? 304 00:14:55,200 --> 00:14:58,100 Espere um minuto. 305 00:14:58,600 --> 00:15:00,100 Ok, essas pessoas são idiotas. 306 00:15:00,200 --> 00:15:01,500 Malcolm, tudo ficará bem. 307 00:15:01,501 --> 00:15:02,899 Sim, Dewey. Eu tambem espero, mas... 308 00:15:02,900 --> 00:15:05,400 Eu não espero. Eu sei que vai ficar tudo bem. 309 00:15:05,500 --> 00:15:06,500 Você não pode saber disso. 310 00:15:06,600 --> 00:15:07,300 Sim eu posso. 311 00:15:07,500 --> 00:15:08,400 Você não pode. 312 00:15:08,600 --> 00:15:09,700 Sim, eu posso. 313 00:15:09,800 --> 00:15:12,400 Sei, eu sei que vamos ficar bem. 314 00:15:12,600 --> 00:15:15,000 Ok, aguenta ai só mais alguns minutos. 315 00:15:15,100 --> 00:15:17,500 Aparentemente aconteceu a mesma situação em Washington, D.C. 316 00:15:17,600 --> 00:15:20,600 Estamos tentando descobrir o que deu errado lá. 317 00:15:20,800 --> 00:15:24,600 O essencial é tudo vai ficar bem. 318 00:15:25,100 --> 00:15:27,400 Viu? 319 00:15:27,900 --> 00:15:29,000 Licença. Preciso passar. 320 00:15:29,001 --> 00:15:30,099 Estou procurando meus filhos. 321 00:15:30,100 --> 00:15:32,300 Não tem crianças aqui, com certeza. 322 00:15:32,400 --> 00:15:34,300 - Lois? - Hal? 323 00:15:34,301 --> 00:15:36,399 O que está fazendo aqui? Deveria estar descansando. 324 00:15:36,400 --> 00:15:38,700 Por que eu tive uma conversa com o Matt, 325 00:15:38,701 --> 00:15:43,100 e me informou que tinha outro cara quando você estava saindo com a gente. 326 00:15:43,300 --> 00:15:46,200 Oh, meu Deus... Hal... 327 00:15:48,000 --> 00:15:48,700 Sinto muito. 328 00:15:48,800 --> 00:15:50,600 Eu queria dizer. 329 00:15:50,700 --> 00:15:52,000 Deveria ter dito. 330 00:15:52,100 --> 00:15:56,600 Nunca achei a hora certa e de qualquer geito não era nada sério com o Larry. 331 00:15:56,700 --> 00:15:59,400 Quem diabos é Larry? Estou falando do Dennis! 332 00:15:59,600 --> 00:16:02,000 Dennis, certo. Foi o que eu quiz dizer. 333 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 Oh meu Deus, quem é você? 334 00:16:04,300 --> 00:16:06,200 Hal, por favor... Podemos discutir isso à noite? 335 00:16:06,300 --> 00:16:07,000 Não sei, Lois. 336 00:16:07,001 --> 00:16:08,199 Talvez você tenha um encontro. 337 00:16:08,200 --> 00:16:11,700 Em primeiro lugar, Isso foi há mais de 20 anos atrás. 338 00:16:11,800 --> 00:16:14,900 E segundo, não importa, porque eu te amo. 339 00:16:15,100 --> 00:16:19,200 E terceiro, você estava se encontrando com aquela manicure! 340 00:16:19,300 --> 00:16:22,700 Aqui é onde vivem os cavalos. 341 00:16:23,000 --> 00:16:25,200 Aqui vai ser seu escritório. 342 00:16:25,300 --> 00:16:28,300 Tem canetas numa caveta e papel na outra. 343 00:16:28,500 --> 00:16:30,700 Primeiro botei tudo junto, 344 00:16:30,900 --> 00:16:33,400 mas não, isso não funcionou. 345 00:16:33,600 --> 00:16:37,600 Mas se quiser tentar, é com você mesmo. 346 00:16:37,700 --> 00:16:38,600 Esse é Zeke. 347 00:16:38,800 --> 00:16:40,400 Zeke, conheça Francis. 348 00:16:40,600 --> 00:16:41,800 Oi, como vai? 349 00:16:41,900 --> 00:16:43,700 Esse é o novo supervisor do rancho. 350 00:16:43,800 --> 00:16:49,100 Será responsável pelos animais, pela alimentação, pelo aluguel de equipamento... 351 00:16:49,200 --> 00:16:51,200 Bem, por tudo. 352 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 Tenho que ir e preparar a comida. 353 00:16:54,000 --> 00:16:58,600 Tem certeza que vocês tem coisas de cowboy para conversar, hein? 354 00:17:01,900 --> 00:17:06,400 Ok, vou te contar logo porque você vai descobrir em 30 segundos mesmo. 355 00:17:06,500 --> 00:17:07,800 Eu não sou um cowboy de verdade. 356 00:17:08,000 --> 00:17:12,200 Meu nome nem é Zeke é Murray e nem tenho ideia do que estou fazendo aqui. 357 00:17:12,400 --> 00:17:13,600 Você não tem ideia? 358 00:17:13,700 --> 00:17:15,500 Nunca trabalhei em um rancho na minha vida. 359 00:17:15,600 --> 00:17:16,100 Sério? 360 00:17:16,300 --> 00:17:19,400 Sim, eu nunca chegaria perto de um cavalo se não fosse isso. 361 00:17:19,600 --> 00:17:20,800 Isso é ótimo. 362 00:17:20,900 --> 00:17:23,200 Escuta, você encontrou uma mina de ouro aqui. 363 00:17:23,300 --> 00:17:25,600 As pessoa que vivem aqui são absolutamente idiotas. 364 00:17:25,800 --> 00:17:27,000 Não sei. Eles parecem legais. 365 00:17:27,100 --> 00:17:28,400 Legal é a palavra para isso. 366 00:17:28,600 --> 00:17:31,100 Você pode não fazer o trabalho e ainda te pagam. 367 00:17:31,101 --> 00:17:31,900 Você está brincando? 368 00:17:32,000 --> 00:17:34,200 Sério, é só nos cuidamos, 369 00:17:34,400 --> 00:17:36,500 e podemos arrancar até o último centavo deles. 370 00:17:36,600 --> 00:17:39,400 O que você acha? 371 00:17:39,700 --> 00:17:42,900 Acho que você está demitido. 372 00:17:43,100 --> 00:17:44,400 Agora, se me der licença, 373 00:17:44,600 --> 00:17:49,200 vou descobrir se isso é pra mim ou pro cavalo. 374 00:17:49,201 --> 00:17:50,400 Você quebrou nossa promessa! 375 00:17:50,401 --> 00:17:51,000 Que promessa? 376 00:17:51,200 --> 00:17:52,500 Nunca tivemos isso. 377 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Era uma compreensão mútua! 378 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Pelo menos da minha parte! 379 00:17:56,000 --> 00:17:57,200 Você está exagerando. 380 00:17:57,201 --> 00:17:59,199 Só estava saindo com alguns caras quando nos conhecemos. 381 00:17:59,200 --> 00:18:00,399 Como a quantidade importa? 382 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 Alguns? Quantos eram, Lois? 383 00:18:02,600 --> 00:18:04,400 Você não entende? Isso não importa. 384 00:18:04,600 --> 00:18:07,900 Você ganhou, é passado, acabou. 385 00:18:08,100 --> 00:18:11,000 Seu anel de casamento não é uma herança de familia. 386 00:18:11,200 --> 00:18:12,100 O quê? 387 00:18:12,300 --> 00:18:14,000 Menti para você. Eu os comprei. 388 00:18:14,200 --> 00:18:18,000 - Então, você comprou. -Para alguém. 389 00:18:18,800 --> 00:18:19,400 Alguém mais? 390 00:18:19,500 --> 00:18:20,100 Sinto muito. 391 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Manti esse segredo por tantos anos. 392 00:18:22,300 --> 00:18:23,600 Está me assombrando. 393 00:18:23,800 --> 00:18:28,400 Eu sempre soube que tinha que te conta, mais não sabia como. 394 00:18:28,600 --> 00:18:30,900 Quem era? 395 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Farrah Fawcett. 396 00:18:33,200 --> 00:18:34,000 Eu tinha 15 anos. 397 00:18:34,001 --> 00:18:35,699 Eu sabia que tinha um monte de caras atrás dela, 398 00:18:35,700 --> 00:18:42,000 mas eu pensei que se eu desse o anel eu ia me destacar daqueles idiotas. 399 00:18:42,600 --> 00:18:46,400 Me desculpa não ter dito isso antes. 400 00:18:46,600 --> 00:18:50,500 Porque não dizemos que estamos quites. 401 00:18:51,000 --> 00:18:52,100 Ei, Randy, é o Bill. 402 00:18:52,200 --> 00:18:55,200 Aquelas duas crianças ainda estão presas com os tigres? 403 00:18:55,300 --> 00:18:57,500 Ok, vamos todos nos acalmar. 404 00:18:57,700 --> 00:19:01,800 Acidentalmente recebemos trasmissão do zoo do final da estrada. 405 00:19:02,600 --> 00:19:03,200 Reese e Malcolm? 406 00:19:03,400 --> 00:19:04,200 Malcolm e Dewey. 407 00:19:04,400 --> 00:19:07,800 Reese não sobreviveria 30 segundos. 408 00:19:08,700 --> 00:19:10,900 Acho que Stanley está começando a ficar com raiva. 409 00:19:11,000 --> 00:19:12,400 Deu nomes para eles? 410 00:19:12,600 --> 00:19:13,700 Esse é Stanley. 411 00:19:13,900 --> 00:19:16,300 Essa é Frytka. 412 00:19:16,500 --> 00:19:18,400 Dewey, quero te dizer uma coisa. 413 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 Eu te amo. 414 00:19:19,600 --> 00:19:20,900 Não diga isso! 415 00:19:20,901 --> 00:19:21,599 Isso é verdade. 416 00:19:21,600 --> 00:19:22,400 Eu te amo tanto. 417 00:19:22,600 --> 00:19:24,700 Você diz porque acha que vamos morrer. 418 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 É uma parte do seu ódio da vida. 419 00:19:27,000 --> 00:19:28,500 Você está errado. Eu amo a vida. 420 00:19:28,700 --> 00:19:30,100 Eu percebo isso agora. 421 00:19:30,300 --> 00:19:31,800 Não é perfeito, mas eu gosto ainda. 422 00:19:31,900 --> 00:19:34,500 Eu amo mamãe, papai, Francis e até mesmo Reese. 423 00:19:34,700 --> 00:19:35,599 Eu amo todos vocês. 424 00:19:35,600 --> 00:19:37,300 Para. Vamos ficar bem. 425 00:19:37,400 --> 00:19:38,600 Por que você não para, Dewey? 426 00:19:38,601 --> 00:19:41,600 Por que não para de disse que vai ficar tudo bem e diz logo que me ama, ok? 427 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 Não vamos morrer! 428 00:19:43,200 --> 00:19:45,300 Sim, nós vamos! Vamos morrer! 429 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 E isso prova que eu estava certo o tempo todo! 430 00:19:47,800 --> 00:19:50,300 E eu não preciso de nenhum nanico para me dar esperanças falsas. 431 00:19:50,500 --> 00:19:56,200 Eu não preciso de um irmãozinho chorão que estraga a diverção de estar no zoo. 432 00:19:56,500 --> 00:19:58,600 Oh, meu Deus! 433 00:19:58,700 --> 00:20:00,100 Só está de mal humor. 434 00:20:00,200 --> 00:20:00,799 Sai dessa. 435 00:20:00,800 --> 00:20:01,400 Não vou. 436 00:20:01,600 --> 00:20:02,299 Desista, Dewey. 437 00:20:02,300 --> 00:20:06,200 Superman não vai voar até aqui e nos salvar. 438 00:20:09,400 --> 00:20:13,400 Na cara, Cabra. Quem está rindo agora? 439 00:20:22,900 --> 00:20:25,000 Desde a visita ao zoológico, vejo a vida diferente. 440 00:20:25,200 --> 00:20:28,000 É incrível como algo tão simples como quase ser comido por tigres 441 00:20:28,100 --> 00:20:29,399 muda nossa perspectiva da vida. 442 00:20:29,400 --> 00:20:33,500 É tão bom se sentir feliz dinovo. 443 00:20:33,800 --> 00:20:37,400 Claro, por que sempre tenho que aprender minha lição do modo mais dificil? 444 00:20:37,600 --> 00:20:39,100 Ninguém mais é assim. 445 00:20:39,300 --> 00:20:43,300 Quero dizer, porque o universo tem que quase me matar, para me ensinar uma lição? 446 00:20:43,500 --> 00:20:44,800 Minha vida é uma droga. 447 00:20:45,000 --> 00:20:45,800 Vou voltar pra cama. 448 00:20:46,000 --> 00:20:48,100 Não, Francis. Tudo ocorreu bem. 449 00:20:48,101 --> 00:20:49,399 Nós concordamos em não os processar 450 00:20:49,400 --> 00:20:51,700 e eles concordaram em não botar o Reese na cadeia. 451 00:20:51,701 --> 00:20:53,899 Já acabei com isso. Me conta sobre seu novo emprego. 452 00:20:53,900 --> 00:20:56,400 É maravilhoso. Já aprendi muito. 453 00:20:56,401 --> 00:20:57,999 me diz uma coisa, quando estava no zoológico 454 00:20:58,000 --> 00:21:00,600 você não viu nenhum animal dando a luz, viu? 455 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 Não. Por quê? 456 00:21:01,900 --> 00:21:05,200 Só por curiosidade. Deixa pra lá. 457 00:21:07,700 --> 00:21:08,900 Quase lá, querida. 458 00:21:09,100 --> 00:21:12,000 Empurra só mais uma vez.