1 00:00:04,900 --> 00:00:07,100 O quê? 2 00:00:07,500 --> 00:00:09,700 O quê? 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,200 Tá certo, eu comi os biscoitos que você fez para o Dewey levar pra aula. 4 00:00:15,400 --> 00:00:19,600 E peguei a carteira de motorista do pai para fazer uma identidade falsa. 5 00:00:19,800 --> 00:00:24,000 Eu não posso devolver o colar porque já o vendi. 6 00:00:24,100 --> 00:00:28,100 Eu só ia dizer que sua camisa não combina com suas calças.. 7 00:00:53,600 --> 00:00:57,100 /Malcolm in the Middle 4x04 /Stupid Girl 8 00:00:57,300 --> 00:01:00,800 /t³umaczenie: polishchaser1 Tradução do Polonês: Rubensrn (@rubensrneto) 9 00:01:05,100 --> 00:01:07,200 Gostaria de mais suco de laranja, Stevie? 10 00:01:07,400 --> 00:01:10,200 Obrigado... Lois. 11 00:01:11,300 --> 00:01:14,100 Stevie está passando a semana aqui em casa porque seus pais foram para o Havaí. 12 00:01:14,300 --> 00:01:19,000 Eles estão suando e bebendo drinques na praia enquanto nós sentamos com meu pai suando na cozinha. 13 00:01:19,200 --> 00:01:22,300 Alguém percebeu como Stevie corta sua grapefruit em partes pequenas? 14 00:01:22,400 --> 00:01:25,100 É ótimo ter um garoto em casa que não come como um monstro. 15 00:01:25,300 --> 00:01:26,600 Estava falando de mim? 16 00:01:26,700 --> 00:01:27,900 Sim, querido, estava. 17 00:01:28,100 --> 00:01:30,100 Hal, não tenho nenhum pão para fazer o sanduíche do Dewey. 18 00:01:30,300 --> 00:01:32,300 Teremos que parar no mercado à caminho da escola 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,100 Sem problemas. 20 00:01:33,200 --> 00:01:35,200 Ou você poderia me dar algum dinheiro pra um salgado. 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,600 Não seja bobo, essas coisas não são nutritivas. 22 00:01:40,900 --> 00:01:42,000 Por que nós estamos numa loja de bebidas? 23 00:01:42,200 --> 00:01:45,400 Pelo pão, saiba que as lojas de bebidas tem o melhor pão da cidade. 24 00:01:45,600 --> 00:01:46,700 Dez raspadinhas, por favor. 25 00:01:46,900 --> 00:01:47,800 Não vejo nenhum pão. 26 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Por que está falando sobre isso? Tem torradas Melba. 27 00:01:50,200 --> 00:01:54,900 Se não conseguir fazer um sanduíche com elas é porque não está tentando o suficiente. 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,600 Meu Deus. O quê? 29 00:01:57,800 --> 00:01:59,600 Dewey, nós ganhamos mil dólares!!! 30 00:01:59,800 --> 00:02:02,600 MIL DÓLARES! 31 00:02:03,800 --> 00:02:06,800 O que vamos comprar? Não vamos comprar nada com isso, filho. 32 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 Vamos colocar esse dinheiro direto na sua poupança da faculdade. 33 00:02:11,200 --> 00:02:16,600 Uma poupança secreta da qual sua mãe nunca poderá saber. 34 00:02:19,100 --> 00:02:21,100 Às vezes, quando chove, elas emperram. 35 00:02:21,200 --> 00:02:23,800 Aqui. 36 00:02:24,600 --> 00:02:26,600 Valeu. 37 00:02:26,700 --> 00:02:29,900 Malcolm, né? Sim, e eu sei que você é Alison. 38 00:02:30,000 --> 00:02:33,700 Fico feliz que depois de um mês tenha notado que somos vizinhos de escaninho. 39 00:02:33,900 --> 00:02:37,600 "Vizinhos de escaninho"? Sim, meu... 40 00:02:37,900 --> 00:02:41,800 Aaaa... viz..escaninho, porque está logo ao lado. 41 00:02:42,000 --> 00:02:45,200 Sim, é engraçado, saquei. 42 00:02:45,800 --> 00:02:51,200 Nos vemos vizinha.. E mantenha seu maldito cachorro fora do meu jardim! 43 00:02:51,300 --> 00:02:52,900 Eu.. não tenho um cachorro. 44 00:02:53,100 --> 00:02:59,400 Não, não, eu estava brincando, porque somos vizinhos e, às vezes, vizinhos tem problemas com cães... 45 00:02:59,600 --> 00:03:01,200 Veja, eu assumo que as pessoas achem que eu estou brincando.. 46 00:03:01,400 --> 00:03:04,100 ..mas, às vezes, as pessoas não sacam e eu pareço um imbecil. 47 00:03:04,200 --> 00:03:07,700 Não que você não tenha sacado. Sem querer soar condescendente.. 48 00:03:07,900 --> 00:03:10,100 Eu penso sobre isso bastante e.. 49 00:03:10,300 --> 00:03:14,600 ..eu deveria ter parado de falar uns 30 segundos atrás, né? 50 00:03:14,800 --> 00:03:17,600 Tenho que ir pra Educação Física agora. 51 00:03:22,800 --> 00:03:24,200 O que há de errado comigo? 52 00:03:24,300 --> 00:03:26,400 Quanto tempo... eu tenho? 53 00:03:26,600 --> 00:03:29,900 Eu sempre estrago tudo. Ainda mais com uma garota perfeita como Alison. 54 00:03:30,000 --> 00:03:33,900 Alison é... uma idiota. Ela não é o problema. 55 00:03:34,600 --> 00:03:35,300 Eu que sou. Eu penso demais em tudo. 56 00:03:35,500 --> 00:03:38,300 Não consigo manter nem uma conversa normal sem estragar tudo. 57 00:03:38,500 --> 00:03:42,800 Por que meu cérebro não me deixa ser feliz? 58 00:03:47,000 --> 00:03:49,100 Querido, tenho que ir. Vai pra galeria de arte? 59 00:03:49,200 --> 00:03:50,200 Não é arte! 60 00:03:50,300 --> 00:03:51,200 Desculpe. 61 00:03:51,400 --> 00:03:54,300 Indo para um lugar que vende caro um monte de porcarias.. 62 00:03:54,500 --> 00:03:56,700 ..para os turistas gastarem seu dinheiro? 63 00:03:56,900 --> 00:03:59,500 Você realmente escutou. 64 00:04:01,000 --> 00:04:02,800 Muito obrigado. 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,500 Foi muito bom fazer negócios com você, senhor Dodson. 66 00:04:05,700 --> 00:04:07,700 Ah, Francis. conheça o Sr.Dodson. 67 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 É um homem maravilhoso. 68 00:04:09,100 --> 00:04:12,900 Faremos diversos negócios com ele, com certeza. 69 00:04:13,000 --> 00:04:14,600 É, mas eu tenho que ir. 70 00:04:14,800 --> 00:04:17,500 Eu estou atrasado para outro encontro de vendas. 71 00:04:17,600 --> 00:04:19,800 Mas é tão cedo. 72 00:04:19,900 --> 00:04:22,000 Francis, sou com certeza um homem de sorte. 73 00:04:22,100 --> 00:04:26,100 Quando eu saí de casa, meus amigos me avisaram: "Otto, tenha cuidado".. 74 00:04:26,200 --> 00:04:30,000 "as pessoas tentarão tirar vantagem de você." Mas não é o caso. 75 00:04:30,200 --> 00:04:36,200 Como o Sr. Dodson. Ele sabe muito mais de rancho do que eu sei. 76 00:04:36,500 --> 00:04:39,900 E não ficava falando todo superior e coisas assim? 77 00:04:40,000 --> 00:04:42,900 Não. Ele me ensinava. 78 00:04:43,100 --> 00:04:48,000 Como hoje, por exemplo, eu não sabia que as vacas precisavam de proteção UV. 79 00:04:48,100 --> 00:04:50,400 O quê? O que são essas coisas? 80 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 Filtro solar. Para vacas! 81 00:04:54,300 --> 00:04:55,800 Otto, Quanto você pagou por isso? 82 00:04:56,000 --> 00:05:01,200 200 dólares o balde, mas é claro não irrita o nariz delas. 83 00:05:02,300 --> 00:05:05,700 Não se preocupe. Eu já o paguei. 84 00:05:05,900 --> 00:05:08,900 Quanto tempo eu consigo por mil dólares? 85 00:05:09,000 --> 00:05:10,600 Ah, mamãe! 86 00:05:10,800 --> 00:05:13,600 Tenho sonhado com isso por anos. 87 00:05:13,700 --> 00:05:17,600 O quê? Não podemos fazer isso na minha casa, minha família está lá. 88 00:05:17,800 --> 00:05:22,500 Tem um estacionamento no meu escritório onde podemos nos encontrar. 89 00:05:22,600 --> 00:05:26,000 Esse é o indicador de velocidade, e esse é o de vibração. 90 00:05:26,200 --> 00:05:29,200 Checado. Sim senhor! 91 00:05:29,700 --> 00:05:32,700 Mal posso esperar para aplainar umas estradas com essa menina. 92 00:05:32,900 --> 00:05:34,100 Parece que está tudo pronto. 93 00:05:34,300 --> 00:05:37,800 Sim. Deixe-me perguntar hipoteticamente. 94 00:05:38,000 --> 00:05:43,200 Se, por acaso, eu passar por cima de alguma coisa, transformar em pó.. 95 00:05:44,400 --> 00:05:48,100 ficará irreconhecível... 96 00:05:49,700 --> 00:05:52,800 Você tem que passar com a roda bem no centro.. 97 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 ..um pequeno incidente deve não deve causar problemas 98 00:05:56,200 --> 00:05:56,900 Como assim? 99 00:05:57,000 --> 00:06:02,800 Olha, a maioria dos nossos "construtores de estrada" não tem culpa se algo frágil passa na frente. 100 00:06:02,900 --> 00:06:06,600 E se, por acaso, eu encontrar essa...? 101 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Não tem escolha a não ser acelerar.. 102 00:06:08,700 --> 00:06:11,800 até que não seja mais uma ameaça para a estrada em construção. 103 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 Assine o nome e poderá começar. 104 00:06:30,100 --> 00:06:32,200 Posso fazer melhor. 105 00:06:32,300 --> 00:06:34,400 Stevie, você é um amor. 106 00:06:34,500 --> 00:06:37,200 Você é bem vindo para ficar conosco toda vez que seus pais forem viajar. 107 00:06:37,300 --> 00:06:40,500 Claro que o Havaí é legal mas estamos nos divertindo aqui, não? 108 00:06:40,600 --> 00:06:42,400 Com certeza estamos. 109 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Ei, eu não comprei isso. 110 00:06:44,800 --> 00:06:48,400 49 centavos mais barato e é com creme. 111 00:06:58,300 --> 00:07:00,000 Você também não tem que estudar? 112 00:07:00,200 --> 00:07:01,400 Acho que vou deixar para amanhã. 113 00:07:01,600 --> 00:07:04,600 Você não dá bola para, se, não estudar, vai ir mal? 114 00:07:04,700 --> 00:07:06,600 Não 115 00:07:06,800 --> 00:07:08,400 Como faz isso? O quê? 116 00:07:08,500 --> 00:07:11,800 Como você vive sua vida sem dar bola se coisas ruins vão acontecer? 117 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Sei lá. 118 00:07:13,200 --> 00:07:17,800 Acho que quando eu começo a me preocupar eu canto a música do Minty-Mint. 119 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 "Eles são legais, bonitos e limpam seu hálito 120 00:07:19,800 --> 00:07:22,600 ..Minty-Mints são os seus melhores amigos". 121 00:07:22,700 --> 00:07:27,000 Então quando eu te perguntei sobre falhar, você pensou nessa música? 122 00:07:27,200 --> 00:07:28,000 Sim. 123 00:07:28,100 --> 00:07:33,800 Rapazes, pela última vez, saiam daí e me ajudem com essas sacolas, agora! 124 00:07:34,700 --> 00:07:38,900 "Minty-Mints são os seus melhores amigos". 125 00:07:39,900 --> 00:07:41,900 Reese! Você é um gênio. o quê? 126 00:07:42,000 --> 00:07:45,700 Aquela garota, Alison, me perguntou por que todas as línguas do mundo tem acentos exceto a nossa. 127 00:07:45,900 --> 00:07:48,800 Em vez de eu pensar numa longa explicação, pensei na música dos Minty-Mint. 128 00:07:48,900 --> 00:07:52,700 E o tudo que veio na minha mente foi: "Por que elas são estranhas", e ela curtiu. 129 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 Legal. Eu finalmente consigo sentir meu cérebro liberto. 130 00:07:55,300 --> 00:07:57,800 Ela disse que eu sou um fofo e tocou meu ombro. 131 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 vamos manter isso na família, beleza? 132 00:08:00,400 --> 00:08:02,900 Ei, ali vem ela. 133 00:08:03,700 --> 00:08:04,800 Ah, cara. Eu consegui uma vez. 134 00:08:04,900 --> 00:08:06,700 E se fosse como um espirro? Não se preocupe. 135 00:08:06,900 --> 00:08:08,900 Eu sou novo nisso. Ah, relaxa. 136 00:08:09,100 --> 00:08:13,200 Diga o que eu disser. E aí, Malcolm. 137 00:08:14,200 --> 00:08:17,500 Esqueci de te perguntar uma coisa. 138 00:08:17,700 --> 00:08:21,800 Você está bem? Tem que ir pra aula, algo assim? 139 00:08:23,000 --> 00:08:26,100 Não, só estou matando tempo até a hora do lanche. 140 00:08:26,200 --> 00:08:31,400 Sei o que quer dizer, estas manhãs parecem se arrastar. 141 00:08:34,100 --> 00:08:35,300 Escola é para otários. 142 00:08:35,400 --> 00:08:36,600 ..é só um esquema inventado por pais para que.. 143 00:08:36,700 --> 00:08:39,400 eles possam ficar o dia todo em casa e festejar. 144 00:08:39,600 --> 00:08:43,200 Oh, Meu Deus! Eu penso a mesma coisa. 145 00:08:51,100 --> 00:08:55,200 Eu acho que seria legal se mudassem a nota de 1 dólar para que fosse a de mil. 146 00:08:55,400 --> 00:08:58,600 Assim ninguém seria pobre, seríamos todos milionários 147 00:08:58,800 --> 00:09:02,800 Essa é uma ótima idéia eu também quero ajudar pessoas pobres. 148 00:09:02,900 --> 00:09:06,700 O que eu queria perguntar era se você quer ir comigo ao baile, na sexta. 149 00:09:06,800 --> 00:09:12,300 Sim, eu queria te perguntar, mas não achei o momento certo e... 150 00:09:12,500 --> 00:09:15,300 Incrível. Incrível. 151 00:09:16,300 --> 00:09:19,500 Eu tenho que ir pra aula. Eu também. 152 00:09:52,600 --> 00:09:55,600 "Fundo para a faculdade"?! 153 00:09:56,600 --> 00:09:58,300 Dewey! Olá. 154 00:09:58,500 --> 00:10:00,500 O que te traz aqui num dia tão bonito? 155 00:10:00,600 --> 00:10:04,400 Eu estava seguindo o meu pai no seu rolo compressor secreto. 156 00:10:04,600 --> 00:10:06,600 Não é só um rolo compressor, filho. 157 00:10:06,700 --> 00:10:10,300 Isso é o objetivo pelo qual eu trabalhei a vida toda. 158 00:10:10,500 --> 00:10:13,400 E também reservei um dinheiro para guardar pra sua faculdade. 159 00:10:13,600 --> 00:10:16,400 Que, se as taxas de juros subirem... tá certo! 160 00:10:16,600 --> 00:10:18,400 Se você não disser pra sua mãe deixo você esmagar algo. 161 00:10:18,500 --> 00:10:22,200 Posso esmagar a bicicleta do Reese? Claro. 162 00:10:22,400 --> 00:10:25,200 Tá no porta-malas. 163 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 Sabe o que é ótimo? Não pensar tanto. 164 00:10:37,500 --> 00:10:41,000 É legal. Geralmente eu fico estressado como o Stevie. 165 00:10:41,200 --> 00:10:44,200 Mas eu descobri que isso pode ser... Qual a palavra? 166 00:10:44,400 --> 00:10:45,300 Divertido. 167 00:10:45,400 --> 00:10:49,400 Como você fez a questão... dezessete? 168 00:10:51,100 --> 00:10:55,500 Desenhei um tanque. o que há de errado... com você? 169 00:10:55,600 --> 00:10:59,300 Faz dois dias... que vem agindo... como um idiota. 170 00:10:59,400 --> 00:11:03,200 Não. Por dois dias estou agindo como alguém feliz e relaxado. 171 00:11:03,400 --> 00:11:06,200 Está se tornando o Reese. E daí? 172 00:11:06,300 --> 00:11:09,000 Não estou mais me estressando com escola, garotas e coisas assim. 173 00:11:09,100 --> 00:11:11,800 Isso não me torna idiota, me torna o oposto de idiota. 174 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 O cérebro... é um músculo. Ou usa... ou perde. 175 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 Mas se você o usar demais, começa a te dar cãibras.. 176 00:11:19,600 --> 00:11:22,800 ..não tinha pensado nisso, tinha? 177 00:11:23,300 --> 00:11:25,400 Malcolm? 178 00:11:25,600 --> 00:11:28,000 Eu sinto.. 179 00:11:33,700 --> 00:11:35,600 Quem você acha que inventou a colher? 180 00:11:35,700 --> 00:11:39,000 Paleo... O Colher Colherinha. 181 00:11:40,400 --> 00:11:41,600 Colher Colherinha.. 182 00:11:41,800 --> 00:11:43,800 Isso é incrível.. 183 00:11:44,000 --> 00:11:46,500 Você deveria me levar pra patinar no gelo hoje, onde estava? 184 00:11:46,600 --> 00:11:48,600 Desculpe, Dewey fiquei preso no escritório 185 00:11:48,700 --> 00:11:51,200 Então, Hal, liguei para o escritório hoje e eles me disseram que você tirou o dia de folga. 186 00:11:51,300 --> 00:11:53,200 É verdade. Passei o dia patinando no gelo com Dewey. 187 00:11:53,400 --> 00:11:57,600 Ah, você tinha que ver esse menino, Lois. Girando e pulando no gelo. 188 00:11:57,700 --> 00:12:02,200 Ele fez uma manobra que foi de arrepiar. 189 00:12:02,300 --> 00:12:04,700 Hal, temos que calcular o orçamento do próximo mês, hoje a noite. 190 00:12:04,900 --> 00:12:06,200 Não posso hoje, querida. 191 00:12:06,400 --> 00:12:09,600 Eu tenho que ir no escritório compensar o tempo que tive com Dewey. 192 00:12:09,800 --> 00:12:14,200 Sim, o escritório.. Não se faz o suficiente pelo bom e velho escritório. 193 00:12:18,700 --> 00:12:20,200 Alô? Malcolm, bom, está em casa, escute 194 00:12:20,400 --> 00:12:23,400 Há algum método científico para saber se algo é pudim.. 195 00:12:23,600 --> 00:12:24,800 ..sem precisar prová-lo? 196 00:12:25,000 --> 00:12:27,500 É de chocolate? Não, faz diferença? 197 00:12:27,700 --> 00:12:28,600 Eu gosto do de chocolate. 198 00:12:28,700 --> 00:12:32,300 É marrom e melhor que as outras coisas de chocolate. 199 00:12:32,500 --> 00:12:36,500 Você, por acaso, não encontrou aquela lata de café na garagem, né? 200 00:12:39,900 --> 00:12:44,000 Você está indo ao rolo compressor, não é? E seu eu estiver? Eu o aluguei. 201 00:12:44,200 --> 00:12:45,900 Por que não deveria usar? É um país livre. 202 00:12:46,100 --> 00:12:49,700 Pai, você vem esmagando coisas faz 5 dias. Você ao menos dormiu? 203 00:12:49,800 --> 00:12:54,100 Esse é o ponto, Dewey. Desde que estou nisso, não preciso dormir. 204 00:12:54,200 --> 00:12:57,100 É como se as leis da natureza não se aplicassem a mim. 205 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 O que é isso? Não. 206 00:12:59,100 --> 00:13:02,900 É um panfleto de bola de demolição. Nem é meu, ok? 207 00:13:03,000 --> 00:13:05,300 Só guardando para um amigo. 208 00:13:05,400 --> 00:13:11,000 Pai, acho que você tem um problema. Por que que ninguém me deixa em paz?! 209 00:13:16,300 --> 00:13:18,000 Olha que legal essa história. 210 00:13:18,200 --> 00:13:23,200 Eu pensei em pegar um terno do Reese para o baile essa noite, mas vi um na loja.. 211 00:13:23,400 --> 00:13:28,000 dizia: "FBI - Inspetor Federal de Mamas(Booby)." Inspetor Federal de Mamas! 212 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Incrível. 213 00:13:29,300 --> 00:13:31,600 Você... é o cara. 214 00:13:31,700 --> 00:13:34,900 Malcolm, eu sei que te prometi o terno, mas vi essa na loja.. 215 00:13:35,100 --> 00:13:37,200 ..e acho que vai ficar bem melhor. 216 00:13:38,500 --> 00:13:40,400 Meu Deus! Eu ia comprar isso depois da aula! 217 00:13:40,500 --> 00:13:43,500 Fala sério! Com certeza! 218 00:13:45,400 --> 00:13:46,900 Stevie, você tem que deixar o Reese te dar uma cabeçada. 219 00:13:47,100 --> 00:13:49,200 É como bater a cabeça em algo muito duro. 220 00:13:49,400 --> 00:13:52,600 Não... nessa... vida. 221 00:13:53,000 --> 00:13:55,700 Você que sabe. Talvez depois no baile. 222 00:13:55,900 --> 00:13:58,800 Ir... contigo? Ha... Ha... Ha... 223 00:14:04,600 --> 00:14:05,900 Vamos lá, Stevie. Você tem que ir conosco. 224 00:14:06,100 --> 00:14:07,300 Somos como os três mosqueteiros.. 225 00:14:07,500 --> 00:14:10,100 Somos os três mosqueteiros sem... 226 00:14:10,300 --> 00:14:11,500 ..qual o nome?... Nougat. 227 00:14:11,600 --> 00:14:12,800 É, esse cara. 228 00:14:13,000 --> 00:14:15,800 Estarei bordando. 229 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 Fabrizzi é um mestre. 230 00:14:18,100 --> 00:14:20,200 É como se estivessem vivos. 231 00:14:20,400 --> 00:14:23,400 Parece que o tigre e o golfinho estão dançando. 232 00:14:23,600 --> 00:14:26,800 Posso ter essa pintura com a cara do meu marido no lugar da do golfinho? 233 00:14:26,900 --> 00:14:31,700 Nossos grandes artistas fazem qualquer coisa por dinheiro. 234 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 Meu Deus! Francis, o que houve? 235 00:14:36,100 --> 00:14:38,300 Você vai ter orgulho de mim. 236 00:14:38,500 --> 00:14:42,500 Eu estava pondo gasolina na van quando esse cara saiu do banheiro.. 237 00:14:42,700 --> 00:14:44,000 O cara do protetor solar! 238 00:14:44,200 --> 00:14:47,700 Quando eu o vi, é como se esse animal selvagem.. 239 00:14:47,900 --> 00:14:49,300 A natureza assumiu. 240 00:14:49,400 --> 00:14:53,100 E eu o ceguei com o limpador de pára-brisas e seu 241 00:14:53,200 --> 00:14:56,500 refrigerante saiu voando e ele fugiu chorando pela mamãe. 242 00:14:56,700 --> 00:14:57,900 Quer ver o dente da frente que ele perdeu? 243 00:14:58,100 --> 00:15:02,200 Sabe duma coisa? Vou pensar a respeito e voltar numa outra hora. 244 00:15:02,400 --> 00:15:05,100 Por que você está assobiando? Querido, escute. 245 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 Eu realmente quero escutar isso. 246 00:15:06,900 --> 00:15:10,600 Mas eu meio que disse pro meu chefe que não sou lixo, é você que me atrapalha. 247 00:15:10,800 --> 00:15:15,600 Esses pequenos machucados? São símbolos do meu sucesso. 248 00:15:16,700 --> 00:15:18,600 O cara lutou bem, mas no final o dinheiro foi devolvido alegremente. 249 00:15:24,100 --> 00:15:30,200 É normal ter tanto sangue no meu bolso? Você vai para a emergência. 250 00:15:35,900 --> 00:15:37,000 Quer ponche? (ponche escreve-se punch (soco) 251 00:15:37,100 --> 00:15:38,700 Se eu disser que sim, você vai me bater. 252 00:15:38,800 --> 00:15:43,800 Eu vou te bater de qualquer jeito mas é legal você dizer "sim" antes... 253 00:15:44,000 --> 00:15:48,200 Você prefere dança lenta ou dança rápida? 254 00:15:48,300 --> 00:15:50,900 Dança lenta. Eu também! 255 00:15:51,100 --> 00:15:54,100 A não ser que a dança rápida esteja, tipo, bombando 256 00:15:54,200 --> 00:15:56,400 Claro. 257 00:15:56,900 --> 00:16:01,500 Eu não acredito no quão incrivelmente incrível isso é. 258 00:16:01,700 --> 00:16:04,800 /Cheswick Grounds, maior parque gramado /da Grã-Bretanha, onde cada 259 00:16:05,000 --> 00:16:08,500 /folha de grama cresce /um centímetro por dia completo. 260 00:16:08,700 --> 00:16:11,200 /Vamos ver. 261 00:16:13,100 --> 00:16:15,700 Stevie, o que faz aqui? Achei que ia no baile com os rapazes. 262 00:16:15,800 --> 00:16:18,800 Eu não... quis ir. 263 00:16:21,900 --> 00:16:23,100 Stevie, me escute. 264 00:16:23,300 --> 00:16:27,100 Só porque está numa cadeira de rodas não pode deixar de ir como todo mundo. 265 00:16:27,300 --> 00:16:29,400 Acho que é um ótimo e jovem rapaz com 266 00:16:29,600 --> 00:16:32,300 ótimas qualidades que qualquer garota apreciaria se você estivesse lá. 267 00:16:32,400 --> 00:16:34,300 Mas... Tem um monte de coisas que pode fazer 268 00:16:34,400 --> 00:16:37,700 Pode bater os dedos no ritmo. Girar por aí em círculos. 269 00:16:37,800 --> 00:16:38,700 Isso seria adorável. 270 00:16:38,900 --> 00:16:39,400 Por favor... 271 00:16:39,600 --> 00:16:41,800 Qualquer garota seria sortuda de ser sua namorada. 272 00:16:42,000 --> 00:16:44,900 Você é educado, atencioso e muito higiênico. 273 00:16:45,100 --> 00:16:46,200 Garotas ficam loucas com isso. 274 00:16:46,400 --> 00:16:47,600 Lois... Stevie, sabe duma coisa? 275 00:16:47,800 --> 00:16:51,000 Nós vamos àquele baile. 276 00:16:51,300 --> 00:16:56,200 Francis, o que aconteceu contigo? Otto, tenho que te dizer uma coisa. 277 00:16:56,800 --> 00:16:59,600 Não existe esse negócio de protetor solar para vacas. 278 00:16:59,800 --> 00:17:02,600 Do que está falando? Aquele cara estava te enganando. 279 00:17:02,800 --> 00:17:04,800 Não se preocupe, dei conta dele. 280 00:17:05,000 --> 00:17:09,100 Peguei seu dinheiro de volta. Aff, eu sou um idiota. 281 00:17:10,200 --> 00:17:14,400 Foi minha culpa você ter que lutar. Me desculpe.. e obrigado 282 00:17:14,600 --> 00:17:15,800 Tudo bem. Sabe duma coisa? 283 00:17:16,000 --> 00:17:20,800 Tem um cara no meu escritório agora e eu estou desconfiado dele também. 284 00:17:20,900 --> 00:17:23,800 Venha conhecê-lo. 285 00:17:25,200 --> 00:17:29,400 Ok, mostre pro meu amigo aqui o que está vendendo. 286 00:17:29,500 --> 00:17:33,300 É um graveto mágico para achar água. 287 00:17:36,000 --> 00:17:38,300 Ah, sim. Já vi disso. 288 00:17:38,400 --> 00:17:42,500 Feito de uma madeira boa. Isso é ótimo. 289 00:17:42,700 --> 00:17:46,100 Eu não sei. Acho que gosto de batatas onduladas 290 00:17:46,200 --> 00:17:49,200 Ah, eu sabia Me deve um mango, Malcolm. 291 00:17:49,300 --> 00:17:51,900 E as batatas onduladas com tempero? Meu Deus! 292 00:17:52,100 --> 00:17:54,700 Eu esqueci completamente que essas são minhas favoritas. 293 00:17:54,800 --> 00:17:56,500 Minhas também. 294 00:17:56,600 --> 00:17:59,400 Por que não fazem mais comidas onduladas? 295 00:17:59,500 --> 00:18:03,400 Vocês, caras, são como os irmãos mais legais 296 00:18:03,600 --> 00:18:07,900 tão fácil de conversar sem nóia, coisa assim. Sim, Reese e eu somos incríveis. 297 00:18:08,100 --> 00:18:09,600 É porque são tão parecidos. 298 00:18:09,800 --> 00:18:12,800 Você deveriam checar se não são gemêos, algo assim. 299 00:18:13,000 --> 00:18:17,400 Vou perguntar para a mãe quando chegar em casa. Eu tive uma ótima idéia. 300 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Eu sei que os terceiranistas tem alguma cerveja por aqui. 301 00:18:19,700 --> 00:18:20,400 Sem jeito. 302 00:18:20,500 --> 00:18:23,700 Podemos pega um pacote e um cobertor e ficar no campo de futebol. 303 00:18:23,900 --> 00:18:26,200 Incrível. 304 00:18:26,900 --> 00:18:28,600 Eu não acredito que estou para fazer isso 305 00:18:28,700 --> 00:18:32,900 Menor de idade, bebendo, dando amassos com uma garota onde provavelmente seremos pegos. 306 00:18:33,000 --> 00:18:35,800 o ensino médio bomba! 307 00:18:39,400 --> 00:18:41,900 Eu sou Hal! 308 00:18:54,900 --> 00:18:58,000 Talvez só um. 309 00:19:06,700 --> 00:19:10,400 Saia daí, filho! Não quero que me veja dessa forma!! 310 00:19:10,500 --> 00:19:14,400 Pai, você tem que parar! Não consigo! 311 00:19:18,100 --> 00:19:21,200 Eu te amo esse tanto. 312 00:19:45,600 --> 00:19:48,600 Estou orgulhoso de você, pai. 313 00:19:48,700 --> 00:19:52,500 Então, quer sentar em qual linha eu estava pensando na de 50 jardas. 314 00:19:52,700 --> 00:19:54,500 mas é um longo caminho. 315 00:19:54,700 --> 00:20:00,600 Não tem porque ficar nervoso, Stevie. Eu danço as primeiras vezes com você. 316 00:20:01,700 --> 00:20:04,400 Pare de se culpar! Aquele cara é um tremendo idiota. 317 00:20:04,500 --> 00:20:07,000 Vamos jogar fora essa cerveja, achar alguém pra te levar pra casa.. 318 00:20:07,200 --> 00:20:10,800 ..e você vai largar aquele cara. 319 00:20:11,400 --> 00:20:16,800 Isso é o que eu teria feito se não tivesse desligado o cérebro a semana toda. 320 00:20:17,000 --> 00:20:20,500 Aqui, o que eu realmente fiz. 321 00:20:30,300 --> 00:20:33,500 "Minty-Mints são seus melhores amigos". 322 00:20:33,600 --> 00:20:36,000 A mãe disse que você pediu isso. 323 00:20:36,200 --> 00:20:40,300 Como está... minha moça? Eu sei lá, ela não para de gritar. 324 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 Ela nem viu meu boletim ainda. 325 00:20:42,600 --> 00:20:45,900 Pelo que eu vi, eu preciso de média 8.0 só para poder passar o semestre. 326 00:20:46,000 --> 00:20:48,600 o que deve ser fácil se eu não tiver mais distrações. 327 00:20:48,800 --> 00:20:52,000 Alison me largou assim que eu usei a palavra "paradoxo" numa frase. 328 00:20:52,200 --> 00:20:56,600 Bem vindo de volta. Sinto muito sobre Allison. 329 00:20:56,800 --> 00:21:01,400 Não é nada demais. Ainda vou ver ela bastante por aí. 330 00:21:03,300 --> 00:21:05,100 Sabe o que eu não saco sobre futebol? 331 00:21:05,200 --> 00:21:07,900 Como que o time visitante tem tantos uniformes diferentes? 332 00:21:08,000 --> 00:21:10,200 Eu sei lá. Devem ser ricos. 333 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 Provavelmente. 334 00:21:12,800 --> 00:21:14,800 Quer dar uns amassos? 335 00:21:15,000 --> 00:21:17,800 Você quer? Beleza. 336 00:21:19,700 --> 00:21:22,600 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net