1 00:00:38,600 --> 00:00:42,200 Malcolm in the middle 4x08 "Boys At Ranch" 2 00:00:42,600 --> 00:00:45,800 {y:b}T³umaczenie: {y:b}Karola, MoszeUsz i polishchaser1 3 00:00:46,200 --> 00:00:49,000 Tradução do polonês: rubensrn (@rubensrneto) 4 00:01:12,600 --> 00:01:14,700 Pai, se apresse. O que está esperando? 5 00:01:15,200 --> 00:01:18,600 O pai vai nos levar ao rancho do Francis, só os garotos. 6 00:01:19,000 --> 00:01:20,600 Vou sentir falta da minha namorada, Nikki. 7 00:01:20,700 --> 00:01:24,400 Mas são 3 dias sem a mãe. Viemos pro carro às 6:00 8 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Vamos, pai voltaremos domingo! 9 00:01:30,800 --> 00:01:32,000 Eu tive que pegar meu café. 10 00:01:32,600 --> 00:01:35,200 Ok, cavalheiros prontos pra ir? 11 00:01:35,400 --> 00:01:36,600 Vamos lá! É claro! 12 00:01:39,000 --> 00:01:41,100 Cintos. Checado. 13 00:01:41,800 --> 00:01:43,500 Mapa. Checado. 14 00:01:44,400 --> 00:01:46,200 Óculos de sol. Checado. 15 00:01:47,400 --> 00:01:48,900 Almofada pras costas. 16 00:01:51,400 --> 00:01:54,200 Espelhos. Checado. 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,500 Não estão escutando a válvula de gasolina? 18 00:01:59,600 --> 00:02:00,200 Pai! Pai! 19 00:02:00,400 --> 00:02:04,500 Ok, vocês vão aprender que é bom ser cuidadoso. 20 00:02:11,200 --> 00:02:13,600 Bem vindo ao Grotto. Atenderei vocês em 1 minuto. 21 00:02:13,800 --> 00:02:15,400 Sem pressa, estamos procurando Francis. 22 00:02:15,500 --> 00:02:18,200 Francis?! São a família dele? 23 00:02:18,400 --> 00:02:19,200 Sim, nós só... 24 00:02:28,500 --> 00:02:30,900 Dêem boas vindas à família de Francis. 25 00:02:31,200 --> 00:02:33,400 Eu sou Otto, essa é Gretchen. 26 00:02:33,500 --> 00:02:38,000 Nós sonhávamos conhecê-los agora você estão aqui! 27 00:02:41,500 --> 00:02:45,300 Seu filho é um gênio! Ele comanda todo o lugar. 28 00:02:45,500 --> 00:02:46,900 Não tudo, é claro. 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,400 Nós ainda lidamos com os hóspedes. 30 00:02:49,600 --> 00:02:53,600 Mas nunca sobreviveríamos sem o trabalho duro dele, 31 00:02:53,800 --> 00:02:55,800 inteligência, liderança. 32 00:02:56,000 --> 00:02:58,800 Sério? Vocês só tem um Francis? 33 00:02:59,000 --> 00:03:02,100 Enquanto estiver aqui é tudo por conta da casa. 34 00:03:03,700 --> 00:03:05,600 Gostaria de conhecer os funcionários? 35 00:03:06,400 --> 00:03:09,200 Sim... Significa muito pra eles. 36 00:03:15,700 --> 00:03:16,200 Bom. 37 00:03:25,100 --> 00:03:26,400 Não são maravilhosas? 38 00:03:27,000 --> 00:03:29,700 São bonecas índias Hopi. 39 00:03:30,000 --> 00:03:36,000 De acordo com a lenda, elas matam crianças más 40 00:03:36,200 --> 00:03:39,100 e as escondem para que ninguém as ache. 41 00:03:40,500 --> 00:03:43,100 É tão divertido, não acha? 42 00:03:43,700 --> 00:03:48,600 Não, não, são muito valiosas Não deve tocá-las. 43 00:03:49,400 --> 00:03:52,700 Posso confiar? Não vejo por que não. 44 00:03:57,400 --> 00:03:59,100 Muito bom. Gostei das botas. 45 00:03:59,200 --> 00:04:00,100 Lhe dê as botas! 46 00:04:00,200 --> 00:04:03,100 Não, não, e vocês todos parecem maravilhosos. 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,000 Obrigado. 48 00:04:04,400 --> 00:04:06,400 Escutou isso? Ele gosta de nós. 49 00:04:07,200 --> 00:04:08,300 De volta ao trabalho! 50 00:04:10,100 --> 00:04:11,000 Oi rapazes! 51 00:04:11,300 --> 00:04:14,100 Desculpe, vim o mais rápido que pude. 52 00:04:14,200 --> 00:04:17,900 Não muito perto. Peguei um terrível resfriado. 53 00:04:18,300 --> 00:04:19,900 Melhor ficar na cama todo o final de semana. 54 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 A mãe não veio. 55 00:04:21,300 --> 00:04:24,800 Então podemos aproveitar o tempo sem ela. Vamos! 56 00:04:25,500 --> 00:04:26,400 Aonde está Francis? 57 00:04:26,600 --> 00:04:29,100 Ele é mesmo o chefe? Não o vemos tem meses. 58 00:04:29,200 --> 00:04:32,800 Desculpe os garotos, sempre viram o Francis como herói. 59 00:04:47,200 --> 00:04:48,200 Como estão, caras? 60 00:04:48,400 --> 00:04:52,100 Meu Deus, Francis! Como aprendeu a montar assim? 61 00:04:52,200 --> 00:04:53,700 Tive que aprender bem rápido por aqui. 62 00:04:53,900 --> 00:04:58,300 Criamos cavalos, gado e qualquer animal do oeste. 63 00:04:59,200 --> 00:05:02,300 Onde acho as aulas de jazz aeróbico? 64 00:05:02,400 --> 00:05:03,800 Atrás do bar de coquetéis. 65 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 A galinha estava ótima! Como se faz pimenta assim? 66 00:05:10,600 --> 00:05:12,100 Eu passo tempo na cozinha também. 67 00:05:12,200 --> 00:05:15,400 O segredo da pimenta é quanto você cozinha. 68 00:05:15,500 --> 00:05:17,400 Vamos resumir nosso concurso. 69 00:05:17,600 --> 00:05:20,000 Dewey ganha pela afinação. 70 00:05:20,400 --> 00:05:22,000 Francis pelo volume. 71 00:05:23,200 --> 00:05:24,600 Eu por mais furtivo. 72 00:05:25,000 --> 00:05:26,900 Malcolm por ser o mais chato. 73 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 Reese foi desqualificado. 74 00:05:29,400 --> 00:05:31,600 Um ganha outro perde. Acontece. 75 00:05:32,000 --> 00:05:34,300 Isso é legal. Por que não fazemos todo final de semana? 76 00:05:34,400 --> 00:05:35,600 Não seria agradável? 77 00:05:36,100 --> 00:05:36,800 Eu quase esqueci. 78 00:05:37,000 --> 00:05:38,900 Francis, eu nos inscrevi para um passeio de manhã 79 00:05:39,100 --> 00:05:40,900 para ver o sol nascer na rocha do Diabo. 80 00:05:41,100 --> 00:05:43,500 Eu não quero acordar cedo para ver uma pedra tola. 81 00:05:43,600 --> 00:05:47,100 Talvez seja uma pedra tola o resto do ano, mas 82 00:05:47,200 --> 00:05:51,400 nesse, o ângulo faz com que pareça os olhos do Diabo. 83 00:05:51,600 --> 00:05:53,000 Eu não posso amanhã, pai. 84 00:05:53,200 --> 00:05:55,900 Como não pode? Você que me falou sobre isso. 85 00:05:56,000 --> 00:05:58,200 Eu sei, mas preciso guiar um passeio 86 00:05:58,300 --> 00:06:00,100 e demora duas horas pra selar os cavalos. 87 00:06:00,200 --> 00:06:01,100 Podemos ir nesse passeio? 88 00:06:01,200 --> 00:06:02,300 Sim, podemos? É claro. 89 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 Legal! Super. 90 00:06:04,000 --> 00:06:06,500 Ei, o que tá fazendo? Eu trouxe coisas pra queimar. 91 00:06:06,600 --> 00:06:08,100 Está na hora do 'caubói'. 92 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 Tem que ir descansar se quiser estar de pé pela manhã. 93 00:06:11,900 --> 00:06:13,300 Desculpe pelo passeio da rocha do Diabo. 94 00:06:13,400 --> 00:06:16,200 Não se preocupe, vou sozinho, será ótimo. 95 00:06:18,700 --> 00:06:19,500 Aí está! 96 00:06:21,600 --> 00:06:23,500 Wow! É maravilhoso, pai. 97 00:06:24,100 --> 00:06:26,600 Estou tão feliz de estarmos aqui juntos, filho. 98 00:06:33,000 --> 00:06:36,200 Temos colinas à frente mantenham o cavalo na fila 99 00:06:37,400 --> 00:06:39,500 Como saber se o cavalo ainda está vivo? 100 00:06:39,700 --> 00:06:42,200 Não pode correr até que se conheça o cavalo. 101 00:06:42,300 --> 00:06:45,700 Então mantenham as mãos na guia e os capacetes. 102 00:06:46,600 --> 00:06:47,700 Que que deu com o Francis? 103 00:06:47,800 --> 00:06:50,900 Não sei. Andamos por horas e eu ainda vejo o rancho. 104 00:06:52,600 --> 00:06:54,000 Wow, aquilo é legal. 105 00:06:56,000 --> 00:06:58,700 Por que não vamos neles? Vocês nem vão chegar perto. 106 00:06:58,800 --> 00:07:00,900 Por que não? Por que conheço vocês. 107 00:07:01,000 --> 00:07:04,900 Não quero tirar um dia só pra catar os restos da cerca. 108 00:07:05,100 --> 00:07:07,600 Por que não relaxam e aproveitem o cenário? 109 00:07:07,700 --> 00:07:09,900 Estão aqui para não causar problemas. 110 00:07:10,500 --> 00:07:12,400 'Dewey é um grande caubói? 111 00:07:12,600 --> 00:07:15,700 'Sim, ele é. Sim, ele é. 112 00:07:20,700 --> 00:07:21,000 Agora. 113 00:07:21,900 --> 00:07:24,600 Por que vocês não jogam ping-pong comigo? 114 00:07:24,800 --> 00:07:27,800 A mesa tá livre e tenho o pedido pro pai assinar. 115 00:07:27,900 --> 00:07:29,000 Por que é estúpido! 116 00:07:29,000 --> 00:07:31,800 Não viemos até aqui para jogar com você. 117 00:07:31,900 --> 00:07:33,600 Só um minuto! 118 00:07:33,800 --> 00:07:37,600 É exatamente por que viemos, ter um bom tempo juntos! 119 00:07:38,100 --> 00:07:42,900 Seu irmão pediu pra irem, e você farão isso. 120 00:07:47,700 --> 00:07:49,700 Nosso pai assinou a permissão para os quadriciclos. 121 00:07:51,100 --> 00:07:53,000 Você não parece ter 16 anos pra mim. 122 00:07:53,200 --> 00:07:56,600 É um assunto difícil. Ele fica triste por ser tão baixo. 123 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Talvez esteja um pouco atrasado. 124 00:08:00,800 --> 00:08:03,700 Só deixei as calças de criança quando tinha 14. 125 00:08:04,600 --> 00:08:05,700 Vou pegar as chaves. 126 00:08:10,200 --> 00:08:14,000 Todo o lugar, acho que quer dizer TODO o lugar. 127 00:08:14,200 --> 00:08:16,100 Eles não falariam se não fosse verdade. 128 00:08:22,100 --> 00:08:24,500 Ok, então árvores contam. Agora sabemos. 129 00:08:28,500 --> 00:08:32,700 Eu disse a vocês: Fiquem longe dos quadriciclos! 130 00:08:33,000 --> 00:08:36,300 Que diabos pensaram? Eles não pensam, nunca pensam. 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,900 Suas cabeças só servem pro pescoço ser útil. 132 00:08:39,200 --> 00:08:43,200 Eu culpo o mais velho. Me enganou como uma ovelha. 133 00:08:43,400 --> 00:08:47,500 Pensei que podia confiar, mas obviamente estava errado. 134 00:08:47,700 --> 00:08:50,900 Continuam os mesmos irresponsáveis que eram. 135 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 Francis, não tem que gritar com eles assim. 136 00:08:53,000 --> 00:08:54,400 Eu grito o quanto quiser! 137 00:08:54,800 --> 00:08:57,400 E mesmo que eu não quisesse falar isso, é tarde. 138 00:08:58,000 --> 00:09:03,500 Agora vocês ficam longe dos cavalos, carros, piscina e hóspedes. 139 00:09:03,700 --> 00:09:06,200 Ficaram no quarto até o próximo aviso. 140 00:09:06,400 --> 00:09:08,600 Mandando irmos pro quarto? Isso mesmo! 141 00:09:08,800 --> 00:09:10,900 Não acredito! Está virando a mãe! 142 00:09:11,000 --> 00:09:14,800 Sim? Às vezes ela tá certa. Retire isso! 143 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 Oh Meu Deus! 144 00:09:21,000 --> 00:09:22,800 Você quebrou minha boneca? 145 00:09:23,600 --> 00:09:25,400 Como pode ser tão cruel? 146 00:09:25,800 --> 00:09:32,200 Prometeu que não mexeria mas eram só.. mentiras. 147 00:09:34,700 --> 00:09:36,600 Vão pro quarto, agora! 148 00:09:40,400 --> 00:09:44,500 Vamos lhe dar novas pernas e ficará bem. 149 00:09:45,000 --> 00:09:46,900 Que nem o primo Henrich. 150 00:09:48,800 --> 00:09:51,200 Você fez certo, Francis. Não sei quando vão aprender. 151 00:09:51,300 --> 00:09:53,000 Então.. e quanto a você? 152 00:09:53,500 --> 00:09:56,700 Como pode assinar um pedido sem lê-lo?! 153 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Meu Deus, pai, meu trabalho já é difícil! 154 00:10:01,800 --> 00:10:05,100 Às vezes ela tá certa? Às vezes ela tá certa? 155 00:10:06,000 --> 00:10:09,200 Por que não jogou ácido na nossa cara? Eu prefiro. 156 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 Não acredito que ele gritou na frente do cara francês. 157 00:10:12,300 --> 00:10:15,300 Não pode continuar. Temos que trazê-lo de volta. 158 00:10:15,600 --> 00:10:18,500 Com certeza Está conosco, Dewey? 159 00:10:20,400 --> 00:10:21,100 Dewey? 160 00:10:21,600 --> 00:10:24,800 Eu sei que não devia ter pego, mas era tão legal 161 00:10:25,000 --> 00:10:27,800 E na árvore, esqueci que estava no bolso.. 162 00:10:27,900 --> 00:10:30,900 E então eu caí. E quebrou. 163 00:10:31,300 --> 00:10:33,500 Eu sei, eu sei, querido. 164 00:10:33,700 --> 00:10:38,500 Sabe, eu não devia ter gritado, me sinto horrível com isso. 165 00:10:38,600 --> 00:10:40,700 Se sente? Claro que sim. 166 00:10:42,500 --> 00:10:45,100 Nós dois sentimos vergonha pelo que fizemos, huh? 167 00:10:45,800 --> 00:10:48,400 Sabe o que tia Gretchen faz quando se sente mal? 168 00:10:49,100 --> 00:10:54,500 Trabalha, até que seu corpo não aguente mais. 169 00:10:54,700 --> 00:10:56,500 é ótimo para a alma. 170 00:10:56,600 --> 00:10:59,300 Por quê? É a melhor forma de penitência. 171 00:10:59,800 --> 00:11:04,800 Quando os dedo sangram e as costas começam a doer 172 00:11:04,900 --> 00:11:06,400 Me sinto muito melhor. 173 00:11:07,000 --> 00:11:08,900 Mas eu não tr... Vamos fazer isso! 174 00:11:09,900 --> 00:11:12,800 Vai ser bom. Dois caras velhos passeando. 175 00:11:13,000 --> 00:11:15,700 A beleza do deserto, tocando a natureza. 176 00:11:16,000 --> 00:11:17,700 Não quero tomar muito o seu tempo. 177 00:11:17,800 --> 00:11:21,500 Os cavalos já estão prontos não os deixe zangados. 178 00:11:25,800 --> 00:11:27,200 Qual o problema com esse cavalo? 179 00:11:27,300 --> 00:11:29,000 Nada, ele é muito querido. 180 00:11:32,400 --> 00:11:35,500 Certeza que não está bravo com os meninos? 181 00:11:36,000 --> 00:11:39,600 Ranúnculo consegue sentir esse tipo de vibração. 182 00:11:39,800 --> 00:11:42,000 Não, eu disse. Superei isso. 183 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Ranúnculo nunca erra. 184 00:11:43,800 --> 00:11:49,300 Um dia Gretchen me fez cogumelos, odeio cogumelos. 185 00:11:49,500 --> 00:11:52,600 Eu não disse nada, comi duas porções 186 00:11:53,100 --> 00:11:56,700 Ranúnculo me fez voltar e confrontá-la 187 00:11:57,200 --> 00:12:00,200 Tivemos o melhor sexo em anos. 188 00:12:00,300 --> 00:12:01,500 Obrigado, Ranúnculo. 189 00:12:03,000 --> 00:12:04,300 Talvez eu deva ir no seu cavalo. 190 00:12:04,400 --> 00:12:06,800 Boa idéia, Batedor não liga pra nada. 191 00:12:07,400 --> 00:12:08,900 A não ser que você seja secretamente gay. 192 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Muito obrigado. 193 00:12:18,500 --> 00:12:20,000 Ei caras, em que posso ajudar? 194 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 Procuramos uns foguetes. 195 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 Tem algo chamado catavento? Nós temos. 196 00:12:26,000 --> 00:12:28,100 Tenho alguns dedos de moça. 197 00:12:28,600 --> 00:12:31,800 Ok, 18 genies, duas dúzias de pomegranates 198 00:12:32,000 --> 00:12:33,200 e uma caixa de Devil dragons. 199 00:12:33,300 --> 00:12:35,700 Não temos o 99. Querem o 44? 200 00:12:35,900 --> 00:12:37,300 O 44 é fraco. 201 00:12:37,400 --> 00:12:39,500 Seis caixas de red dogs com pavis de retardo. 202 00:12:39,700 --> 00:12:41,000 Pó ou fosfato de alumínio? 203 00:12:41,100 --> 00:12:42,400 Com quem acha que está falando? 204 00:12:42,700 --> 00:12:45,600 Última coisa, planejamos uma coisa pra um amigo. 205 00:12:45,900 --> 00:12:48,100 Tem algo que faça ser bem especial? 206 00:12:48,300 --> 00:12:50,200 Depende de quanto querem gastar. 207 00:12:50,900 --> 00:12:53,000 Por que não deixa meu pai se preocupar com isso? 208 00:12:54,800 --> 00:12:58,600 Caras, quero lhes apresentar... 209 00:13:00,100 --> 00:13:02,300 Komodo 3000. 210 00:13:05,100 --> 00:13:07,100 Oh yeah. Isso vai nos vingar. 211 00:13:09,800 --> 00:13:10,900 Como está indo? 212 00:13:11,100 --> 00:13:15,000 Meus dedos doem, mas a sensação ruim na barriga se foi. 213 00:13:15,100 --> 00:13:18,400 Muito bom, quer dizer que está acabando sua culpa. 214 00:13:20,800 --> 00:13:21,500 Qual o problema? 215 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 Acabei de lembrar que quando eu tinha 9 anos 216 00:13:24,000 --> 00:13:27,600 meu tio me deu um trocado pra jogar no poço dos desejos. 217 00:13:28,000 --> 00:13:31,700 Mas joguei uma pedra e guardei o trocado. 218 00:13:32,400 --> 00:13:34,800 Eu sou pura maldade! 219 00:13:36,000 --> 00:13:38,700 Uma vez pus uma lesma no sanduíche do Reese. 220 00:13:39,200 --> 00:13:41,800 E ele comeu. Você se sente mal com isso? 221 00:13:42,600 --> 00:13:44,000 Então esfrega! 222 00:13:46,700 --> 00:13:49,700 Oh, sangue. Estamos na metade do caminho. 223 00:13:51,500 --> 00:13:53,100 Posso ver porque ama isso aqui, Otto. 224 00:13:53,200 --> 00:13:55,400 Sim, é aqui que venho pra descontrair 225 00:13:56,200 --> 00:13:59,200 Ou quando Gretchen me bota na casa do cachorro. 226 00:14:00,400 --> 00:14:02,400 Eu posso ser um garoto sapeca. 227 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 Eu tenho um banco de bar na garagem, por isso. 228 00:14:08,300 --> 00:14:09,700 Acho que devemos começar a voltar. 229 00:14:09,800 --> 00:14:15,100 Sim, podemos fazer isso ou podemos nos conhecer melhor. 230 00:14:16,000 --> 00:14:16,600 É schnapps (cachaça)? 231 00:14:16,700 --> 00:14:19,600 Na minha experiência, muitas coisas interessantes.. 232 00:14:20,000 --> 00:14:23,400 podem ser descobertas. Só acertar a dose. 233 00:14:27,100 --> 00:14:27,900 Olha isso. 234 00:14:29,600 --> 00:14:32,800 Bom tiro! Partiu a pedra em dois. 235 00:14:33,400 --> 00:14:34,900 Ao Hal! Ao Otto! 236 00:14:35,200 --> 00:14:36,400 Saúde! Saúde! 237 00:14:38,100 --> 00:14:40,800 Já viu tantas estrelas de uma vez? 238 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 Ali está Orion. Onde? 239 00:14:43,600 --> 00:14:46,900 Ali. Essas 3 estrelas são seu cinturão. 240 00:14:48,000 --> 00:14:48,600 Quê? ali? 241 00:14:50,500 --> 00:14:51,500 Não, ali. 242 00:14:52,800 --> 00:14:54,500 E ali, sua lança. 243 00:14:58,200 --> 00:15:01,300 Maravilha! Algo espantou os cavalos. 244 00:15:12,400 --> 00:15:13,600 Algo me mordeu! 245 00:15:15,600 --> 00:15:18,000 Oh, Otto! Está machucado. 246 00:15:18,200 --> 00:15:21,200 Finalmente acertei algo. 247 00:15:24,300 --> 00:15:27,000 Chequei a porta dos garotos e não ouvi nada. 248 00:15:27,400 --> 00:15:30,400 Odeio fazer isso com eles mas só assim que escutam. 249 00:15:30,500 --> 00:15:31,200 Com certeza. 250 00:15:31,400 --> 00:15:33,500 Acho que fui duro, mas, justo. 251 00:15:33,600 --> 00:15:35,300 Não poderia ser mais justo. 252 00:15:35,900 --> 00:15:39,800 Sorrindo, quer dizer que vou parecer um idiota em 2 minutos. 253 00:15:39,900 --> 00:15:42,000 Pode continuar se quiser. Me diga. 254 00:15:42,200 --> 00:15:44,600 Os garotos não estão no quarto faz 3 horas. 255 00:15:44,800 --> 00:15:45,200 O quê?! 256 00:15:45,300 --> 00:15:47,200 Querem que os encontre no portão. 257 00:15:47,800 --> 00:15:49,200 Eles vão explicar tudo. 258 00:15:49,800 --> 00:15:52,200 Receio que fui um pouco severa. 259 00:15:53,400 --> 00:15:55,400 Essa última palavra é licor ou chicote? 260 00:15:55,700 --> 00:15:56,900 Acho que estão bem de qualquer forma. 261 00:15:59,900 --> 00:16:01,500 Quanto já andamos? 262 00:16:03,300 --> 00:16:06,600 Julgando pelo morro, acho que 4 metros. 263 00:16:08,600 --> 00:16:12,700 Se Francis soubesse que estamos aqui, nos salvaria. 264 00:16:12,800 --> 00:16:15,500 Claro, Super-Francis! 265 00:16:16,100 --> 00:16:19,300 Vai fazer um foguete de cacto e sair voando. 266 00:16:19,900 --> 00:16:21,600 Por que está bravo com o Francis? 267 00:16:21,800 --> 00:16:23,400 Não estou bravo com Francis. 268 00:16:23,700 --> 00:16:27,200 Pois não deveria ele é esperto, capaz 269 00:16:27,500 --> 00:16:32,900 Nunca conheci alguém mais confiável. 270 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 Sim, agora. Mas eu o criei por 18 anos. 271 00:16:37,600 --> 00:16:40,200 Eu o puni, o ameacei. 272 00:16:40,300 --> 00:16:43,800 eu chorei, implorei, gritei com ele. 273 00:16:44,500 --> 00:16:47,500 e a vida dele foi um erro atrás do outro. 274 00:16:48,600 --> 00:16:52,900 Dois meses contigo. E ele é um cidadão modelo. 275 00:16:53,900 --> 00:16:58,900 Por isso que está chateado? Sim, é bem óbvio. 276 00:16:59,300 --> 00:17:03,500 Ele só precisava que o pai saísse do caminho. 277 00:17:03,700 --> 00:17:07,800 E ele conheceu alguém que mudou a vida dele. 278 00:17:09,000 --> 00:17:11,200 Sério? Se sou esse gênio que diz, por que 279 00:17:11,700 --> 00:17:16,300 estou bêbado no deserto com uma bala no rabo? 280 00:17:19,500 --> 00:17:20,600 Me escute. 281 00:17:21,500 --> 00:17:26,200 Francis não teve essa mudança de uma hora pra outra. 282 00:17:28,600 --> 00:17:32,100 Acha que só o pegamos na beira da estrada? 283 00:17:32,700 --> 00:17:37,500 "Olá, eu quero um chiclete doces e uma nova personalidade" 284 00:17:37,700 --> 00:17:40,000 Não, Hal, me escute. 285 00:17:40,600 --> 00:17:46,200 Uma maçã não cai longe da árvore. 286 00:17:47,800 --> 00:17:49,900 Então não sou esse pai que falhou? 287 00:17:50,000 --> 00:17:51,500 Com certeza não. 288 00:17:52,700 --> 00:17:59,400 Se sua crise terminou, minha bunda precisa de massagem. 289 00:18:00,900 --> 00:18:03,800 Vai, Dewey. Não podemos deixar nada. 290 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 No canto. 291 00:18:07,000 --> 00:18:07,200 Peguei. 292 00:18:09,700 --> 00:18:10,900 Eu acho que é isso. 293 00:18:12,000 --> 00:18:14,400 Finalmente. Terminamos. 294 00:18:15,300 --> 00:18:17,800 Wow! Me sinto ótimo. 295 00:18:18,400 --> 00:18:19,700 Bonito, não é? 296 00:18:20,000 --> 00:18:24,800 Esse momento vale a pena, sua alma livre 297 00:18:24,900 --> 00:18:27,000 Limpa como nunca. 298 00:18:27,800 --> 00:18:31,900 Me sinto flutuando. Provavelmente a amônia. 299 00:18:32,000 --> 00:18:35,800 Mas, nós terminamos o trabalho. 300 00:18:36,200 --> 00:18:39,300 Um lugar limpo deixa uma consciência limpa. 301 00:18:39,900 --> 00:18:41,600 Estou feliz como nunca estive. 302 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 Eu também. 303 00:18:47,300 --> 00:18:48,400 Quero te dar algo. 304 00:18:50,000 --> 00:18:52,200 Para que se lembre de mim quando usá-lo. 305 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 Obrigado, Cap. Gretchen. 306 00:18:58,200 --> 00:19:02,000 Não sei o que pretendem, mas estou bem a frente de vocês. 307 00:19:06,100 --> 00:19:08,500 O que é isso? Parece um pavio. 308 00:19:09,400 --> 00:19:12,400 O que vocês planejam? Te trazer de volta! 309 00:19:13,900 --> 00:19:16,100 Queremos nosso irmão de volta como era. 310 00:19:17,200 --> 00:19:20,800 Sabe o quanto gostava de fogo, explosões? 311 00:19:23,800 --> 00:19:27,000 Boa jogada, mas faz tempo. Sério? 312 00:19:32,200 --> 00:19:34,700 Então, onde isso vai? 313 00:19:34,900 --> 00:19:38,900 Acho que vai achar se pular o muro e seguir o pavio. 314 00:19:39,500 --> 00:19:42,200 Ou pode descobrir do jeito "Francis". 315 00:19:43,500 --> 00:19:45,000 Sabemos que vai fazer a escolha certa. 316 00:19:45,500 --> 00:19:49,800 Caras, eu disse, as coisas mudaram, sou casado e responsável. 317 00:19:50,400 --> 00:19:53,300 Não sou mais um maníaco de 16 anos que.. 318 00:19:55,300 --> 00:19:56,100 Uh, interessante. 319 00:20:09,100 --> 00:20:10,700 Algo parece familiar, Otto? 320 00:20:11,200 --> 00:20:13,500 Vamos nos guiar pelas montanhas. 321 00:20:14,000 --> 00:20:16,100 Atrás de nós a morte certa. 322 00:20:21,000 --> 00:20:24,200 Tá certo, desse lado a morte certa. 323 00:20:25,600 --> 00:20:27,400 Me pergunto o que é isso. 324 00:20:29,800 --> 00:20:34,400 Eu te digo, é Francis nos mostrando como voltar. 325 00:20:34,700 --> 00:20:36,300 Eu te disse que ele nos salvaria. 326 00:20:36,500 --> 00:20:37,400 Sim! Com certeza. 327 00:20:39,900 --> 00:20:41,800 Melhor do que quando vim pra casa em 1998. 328 00:20:42,400 --> 00:20:44,900 Não sei, aquilo fedeu por uma semana. 329 00:20:45,800 --> 00:20:48,100 Como sabemos qual é o Komodo 3000? 330 00:20:57,400 --> 00:20:59,000 Acho que era isso. 331 00:21:00,800 --> 00:21:02,900 Sabem quando voltamos a ver? 332 00:21:04,200 --> 00:21:06,100 Bob disse "2 dias". 333 00:21:07,800 --> 00:21:09,300 Valeu a pena. 334 00:21:14,000 --> 00:21:17,400 {y:b}T³umaczyli: {y:b}Karola, MoszeUsz i polishchaser1 335 00:21:19,300 --> 00:21:22,200 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl