1 00:21:17,500 --> 00:21:20,300 Tradução: AMIGO22, JOHNRITOS Sincronia: MOSZEUSZ 2 00:00:00,700 --> 00:00:04,800 Então, parece que há risco de perda de sangue extra com uma cesariana. 3 00:00:05,100 --> 00:00:08,100 Mas o doutor Howard tem quase certeza de que posso entregar via vaginal. 4 00:00:09,000 --> 00:00:10,800 Ele disse que eu tenho uma placenta grossa e agradável. 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,100 - O que é uma placenta? - Não explique pra ele! 6 00:00:14,200 --> 00:00:16,200 Por que vocês estão com nojo? 7 00:00:16,400 --> 00:00:17,700 Qual é, mãe! Isso é nojento! 8 00:00:17,900 --> 00:00:20,000 Como assim? Você deveria estar agradecendo. 9 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 Quando vocês estavam no meu ventre, se alimentaram da minha placenta por nove meses. 10 00:00:23,600 --> 00:00:24,500 Ok, chega. 11 00:00:28,700 --> 00:00:30,300 E eu nem precisei falar a metade. 12 00:00:59,860 --> 00:01:03,812 Quarta Temporada Episódio 10: If Boys Were Girls 13 00:01:04,800 --> 00:01:06,100 Lois, você não está sendo justa. 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,600 Todo ano você me diz o que quer ganhar de dia dos namorados. 15 00:01:08,700 --> 00:01:09,600 Todo ano. 16 00:01:09,800 --> 00:01:13,600 E agora, esse ano, você quer que eu lhe compre um presente sem nem dar uma pista? 17 00:01:13,800 --> 00:01:15,400 - Podemos discutir isso mais tarde? - Quando? 18 00:01:15,600 --> 00:01:19,100 Depois que eu trouxer para casa um presente que você odeia, e isso me fizer parecer um idiota, 19 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 e você nunca me perdoar? Aqui, tome. 20 00:01:21,400 --> 00:01:23,800 Eu não me lembro de enjoos durarem tanto tempo de manhã. 21 00:01:24,000 --> 00:01:25,300 Bem, você já está meio velha. 22 00:01:26,000 --> 00:01:27,200 Você sabe como nós somos. 23 00:01:27,400 --> 00:01:30,500 É isso que acontece, todo mundo envelhece, até que morram, e... 24 00:01:30,600 --> 00:01:32,200 Podemos voltar para o seu presente? 25 00:01:32,300 --> 00:01:36,000 Hal, você vai ter pelo menos quatro horas no shopping, enquanto eu compro com os meninos. 26 00:01:36,200 --> 00:01:38,000 - Você vai encontrar algo. - Isso não é justo. 27 00:01:38,200 --> 00:01:39,300 Você quer trocar? 28 00:01:39,700 --> 00:01:43,100 Quer levar três adolescentes para comprar no shopping, 29 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 e forçá-los a passar um ano usando as roupas do colégio? 30 00:01:46,100 --> 00:01:47,000 Não, estou bem. 31 00:01:48,000 --> 00:01:48,600 Meu Deus. 32 00:01:49,400 --> 00:01:52,000 Meus pés estão tão inchados, vou precisar de sapatos de palhaço. 33 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 Não acredito que estou passando por isso novamente. 34 00:01:55,100 --> 00:01:57,200 Então, menino ou menina? 35 00:01:57,500 --> 00:01:59,600 - O quê? - Ah, qual é. Só entre nós. 36 00:02:00,000 --> 00:02:02,100 Você quer ter um menino ou uma menina? 37 00:02:02,300 --> 00:02:04,800 Ah, eu sei. Enquanto está saudável, nós sabemos o que fazer. 38 00:02:05,000 --> 00:02:07,700 Mas, no fundo, você deve querer mais um do que o outro. 39 00:02:09,300 --> 00:02:10,000 Bom... 40 00:02:10,400 --> 00:02:12,300 - Me dá! - Brinquedo idiota! 41 00:02:12,700 --> 00:02:13,700 Vou pegar o aspirador. 42 00:02:16,000 --> 00:02:18,400 Você quebrou meu lutador espacial! 43 00:02:18,600 --> 00:02:19,700 - Me dê! - Me dê, você! 44 00:02:19,800 --> 00:02:21,200 O que está acontecendo aqui? 45 00:02:21,300 --> 00:02:23,400 Ele roubou a minha caneta! Minha caneta favorita! 46 00:02:23,500 --> 00:02:24,700 Olha, ele está segurando! 47 00:02:25,700 --> 00:02:27,300 Porque você tem a caneta? 48 00:02:27,400 --> 00:02:30,600 Eu nunca tenho caneta! Eu só quero a caneta! 49 00:02:30,800 --> 00:02:32,400 O que há de errado com vocês? 50 00:02:32,700 --> 00:02:35,400 Tem uma gaveta cheia de canetas aqui! 51 00:02:35,600 --> 00:02:38,200 Porque ele tem que ter tudo que eu quero? Eu nunca tenho o que preciso! 52 00:02:38,300 --> 00:02:39,800 Eu não tenho nem minha própria cama! 53 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Porque tudo na minha vida é injusto? 54 00:02:42,100 --> 00:02:44,200 Você me deve um novo lutador espacial! 55 00:02:44,400 --> 00:02:45,900 Cala a boca e pegue sua própria caneta! 56 00:02:49,200 --> 00:02:52,800 Me dá! Me dê! 57 00:02:56,200 --> 00:02:57,400 Renee, por favor, não toque. 58 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Mal, você está sendo boba. 59 00:02:58,700 --> 00:03:01,100 É só uma caneta, eu estava indo fazer a lição de casa com ela. 60 00:03:02,000 --> 00:03:04,600 A não ser que haja uma razão para essa caneta ser importante para você. 61 00:03:06,000 --> 00:03:06,900 É estúpido. 62 00:03:07,100 --> 00:03:08,800 Não, não é, Mallory. Você pode dizer a ela. 63 00:03:08,900 --> 00:03:10,600 Daisy está certa, você pode me dizer. 64 00:03:10,700 --> 00:03:12,800 Como é que você nunca diz o que está acontecendo? 65 00:03:13,100 --> 00:03:15,000 Sim, você é sempre tão quieta. 66 00:03:20,900 --> 00:03:24,600 Bom, um amigo deixou cair na aula de biologia. 67 00:03:25,500 --> 00:03:26,600 Ele mastigou um pouco. 68 00:03:27,000 --> 00:03:30,600 Oh, eu sinto muito. Eu deveria saber disso. Eu odeio ser burra. 69 00:03:30,800 --> 00:03:33,300 Se meu cabelo não fosse tão grande, minha cabeça seria inútil. 70 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 Você não precisa ser uma gênia. 71 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 Você é doce e simpática. E é isso que conta. 72 00:03:40,200 --> 00:03:43,400 Uau. Essa foi a pior briga que tivemos nos últimos meses. 73 00:03:45,800 --> 00:03:47,200 Porque você não morre? 74 00:03:48,000 --> 00:03:49,600 Me dê a minha caneta. Eu estou avisando! 75 00:03:49,700 --> 00:03:52,000 Oh, estou com medo. O que você vai fazer? 76 00:03:52,300 --> 00:03:54,200 O que o bebezinho vai fazer? 77 00:03:55,200 --> 00:03:56,200 Malcolm! 78 00:04:00,200 --> 00:04:02,200 Malcolm? Você consegue bater no Reese? 79 00:04:02,500 --> 00:04:06,100 Ninguém pode bater em ninguém. Não acredito nisso! 80 00:04:07,500 --> 00:04:09,600 Oh, meu Deus! Olhe para você! 81 00:04:10,600 --> 00:04:12,100 É melhor ele não precisar de pontos! 82 00:04:13,200 --> 00:04:15,300 Oh, você que estava implorando para ele te bater. 83 00:04:16,900 --> 00:04:19,200 Vamos, temos um monte de compras para fazer. 84 00:04:21,500 --> 00:04:22,000 Alô? 85 00:04:22,100 --> 00:04:24,000 Mãe, ótimo. Olha, eu preciso de um favor. 86 00:04:24,400 --> 00:04:26,600 Preciso que você vá na garagem, embaixo da lona de pintura, 87 00:04:26,800 --> 00:04:29,600 ao lado do veneno de rato está a minha caixa velha de revistas Mad, 88 00:04:29,800 --> 00:04:31,700 e eu preciso que você encontre uma pilha lá. 89 00:04:31,800 --> 00:04:33,300 Francis, do que você está falando? 90 00:04:33,500 --> 00:04:38,300 Eu estou numa aposta de $ 20, se a cobertura é Estagno PI ou Magnum PU. 91 00:04:38,600 --> 00:04:40,200 Francis, eu não tenho tempo pra isso. 92 00:04:40,400 --> 00:04:41,700 Ah, claro que não. 93 00:04:41,900 --> 00:04:44,000 Porque toda vez que algo é importante para mim... 94 00:04:50,900 --> 00:04:54,000 Você vai se apressar? Se não, não conseguiremos estacionar. 95 00:04:54,800 --> 00:04:58,000 - Porque temos que ir ao shopping? - Porque você destrói tudo que tem. 96 00:04:58,200 --> 00:05:00,600 E eu não posso fazer aparecer roupas novas na gaveta como mágica. 97 00:05:00,700 --> 00:05:01,500 Eu posso. 98 00:05:06,500 --> 00:05:08,200 Hal! Vai logo! 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,400 Porque você não faz as compras sem nós? 100 00:05:10,435 --> 00:05:12,300 Eu uso M, e gosto de azul. Bem louco. 101 00:05:12,400 --> 00:05:13,500 Sério, mãe. Pense assim. 102 00:05:13,700 --> 00:05:15,300 Você está nos arrastando para um lugar que não gostamos, 103 00:05:15,400 --> 00:05:18,300 para comprar roupas que não queremos pois você não quer gastar muito dinheiro, 104 00:05:18,400 --> 00:05:20,200 para parecer bem pra pessoas que nos odeiam. 105 00:05:20,300 --> 00:05:22,100 E se formos à loja de sapatos antes de olharmos os jeans, 106 00:05:22,200 --> 00:05:23,365 podemos comprar iogurte no meio. 107 00:05:23,400 --> 00:05:26,600 - Mãe, você vai me ajudar a escolher os brincos? - Não, ela vai me ajudar a escolher os tops. 108 00:05:26,800 --> 00:05:27,900 Sabe o que devemos fazer? 109 00:05:28,000 --> 00:05:30,100 Vocês duas vão para o primeiro andar, e nós vamos para o segundo andar. 110 00:05:30,200 --> 00:05:33,300 E vamos nos encontrar a cada 45 minutos no Pretzel Place e ver o que precisamos comprar. 111 00:05:33,400 --> 00:05:35,900 - E então... - Meninas, meninas, acalmem-se. 112 00:05:36,300 --> 00:05:38,900 Faremos isso umas 5 vezes na semana, não precisa se apressarem agora. 113 00:05:39,000 --> 00:05:41,200 Eu sei porque a Mallory quer se encontrar no Pretzel Place. 114 00:05:41,400 --> 00:05:43,600 - É onde o Jason McNeal trabalha. - Daisy! 115 00:05:43,800 --> 00:05:45,900 É por ele que você tem uma queda? Pelo Jason? 116 00:05:46,100 --> 00:05:47,900 - Talvez. - Mallory, ele tem um bigode. 117 00:05:48,100 --> 00:05:50,200 Você não vai querer ter algo com um garoto como ele. 118 00:05:50,500 --> 00:05:52,100 Você, sempre me protegendo. 119 00:05:52,600 --> 00:05:54,200 Vamos, pai, rápido! 120 00:05:57,700 --> 00:05:58,565 Droga, já chega! 121 00:05:58,600 --> 00:06:00,600 Nós vamos ao shopping, e pronto! 122 00:06:07,100 --> 00:06:08,600 Você quer algo grande ou pequeno? 123 00:06:08,800 --> 00:06:10,400 Você quer algo para você ou para a casa? 124 00:06:10,600 --> 00:06:12,800 - Seja sincera... - Hal, você sabe do que eu gosto! 125 00:06:13,000 --> 00:06:15,100 Sim, porque você sempre me diz! 126 00:06:15,400 --> 00:06:17,800 Nos últimos 5 dias dos namorados, você pediu uma máquina de cortar grama, 127 00:06:18,000 --> 00:06:22,200 sais de banho, brincos, um Hibachi, um gato de porcelana, 128 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 Sempre foi assim, Lois. 129 00:06:24,500 --> 00:06:26,200 É importante, estou dizendo que isso importa! 130 00:06:26,400 --> 00:06:28,200 Ok, eu vou te ajudar a fazer isso por si mesmo. 131 00:06:28,400 --> 00:06:31,800 Meus pés estão me matando. Depois acertamos a conta do lanche. 132 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 Ótimo, de qualquer maneira! 133 00:06:35,500 --> 00:06:39,300 Não venha chorar para mim quando você ganhar um par de luvas de cozinha! 134 00:06:41,900 --> 00:06:43,400 Você quer luvas de cozinha? 135 00:06:47,400 --> 00:06:49,100 Uma salada com molho leve, 136 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 e três grandes Chilli Stampedes. 137 00:06:52,200 --> 00:06:55,200 Um com cebolas, um com feijão e cebolas, 138 00:06:55,300 --> 00:06:58,000 e outro com feijão, mais feijão e mais cebolas. 139 00:06:59,400 --> 00:07:03,200 Você está acabando com o meu Star Pod pela última vez, Sultão. 140 00:07:03,700 --> 00:07:07,000 O que você vai fazer? O que o bebezinho vai fazer, hein? 141 00:07:08,800 --> 00:07:12,800 Minhas pernas! Está doendo! 142 00:07:18,200 --> 00:07:19,900 Eu não quero um chapéu, Hal. 143 00:07:20,500 --> 00:07:21,200 Droga! 144 00:07:22,000 --> 00:07:24,700 Ok, se um de vocês quiser guardanapo, eu posso... 145 00:07:30,100 --> 00:07:33,400 Cuide da sua parte, porque vou acabar com a maior! 146 00:07:34,200 --> 00:07:35,500 Tem um buraco na minha blusa. 147 00:07:35,700 --> 00:07:38,200 Olha pra isso, acho que pegou em algo. 148 00:07:39,000 --> 00:07:40,800 Eu odeio quando quebro minhas coisas. 149 00:07:41,300 --> 00:07:43,800 Lembra quando eu tinha dois anos, e eu destruí meu bolo no pula-pula? 150 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Não se preocupe. Eu conserto sua blusa. 151 00:07:46,100 --> 00:07:47,800 Já que a mamãe me ensinou a costurar. 152 00:07:48,200 --> 00:07:49,700 Porque o papai não chegou da farmácia ainda? 153 00:07:49,735 --> 00:07:51,200 Aposto que ele está indo pegar cigarros. 154 00:07:51,300 --> 00:07:54,000 Deixem ele. Às vezes ele precisa de um tempo. 155 00:07:54,400 --> 00:07:58,200 Não é fácil ser o único homem da família. Oh, olhem. 156 00:08:00,100 --> 00:08:01,600 Oi, querido. Estamos aqui. 157 00:08:02,700 --> 00:08:04,000 - Oi, papai. - Oi, papai. 158 00:08:04,100 --> 00:08:05,800 Oi, meninas. Me desculpem pela demora. 159 00:08:06,000 --> 00:08:07,200 Ninguém ficou chateado, ficou? 160 00:08:08,500 --> 00:08:09,900 Eu trouxe alguns cookies. 161 00:08:12,800 --> 00:08:13,600 Oh, sumiram. 162 00:08:13,800 --> 00:08:17,100 Papai, sabe como você me fará feliz? 163 00:08:18,200 --> 00:08:19,000 Como? 164 00:08:19,100 --> 00:08:22,100 Bom, tem um kit de maquiagem lindo no balcão da clínica. 165 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 Oh, querida, não! 166 00:08:24,200 --> 00:08:28,000 Não, definitivamente não. Eu não gosto de te ver de maquiagem. 167 00:08:28,200 --> 00:08:31,100 E essas coisas são tão caras, porque tanta pressa? 168 00:08:31,200 --> 00:08:34,700 Hal, tudo bem. Mallory, pare de manipular o seu pai. 169 00:08:35,000 --> 00:08:36,300 Você sabe que ele não suporta isso. 170 00:08:36,400 --> 00:08:38,700 - Ela quer ficar bonita para o Jason. - Quem é Jason? 171 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 Papai, fale baixo! Ele está ali. 172 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Meu Deus, eu não acredito! 173 00:08:44,200 --> 00:08:45,400 Eu não sei o que você vê naquele cara. 174 00:08:45,600 --> 00:08:48,200 Papai, você não acha que Mallory merece estar com outra pessoa? 175 00:08:48,500 --> 00:08:51,200 Bom, pra você é fácil dizer. Você gosta de caras 50 anos mais velho. 176 00:08:51,400 --> 00:08:52,000 50?! 177 00:08:57,100 --> 00:08:58,700 Ok meninas, chega. 178 00:08:58,900 --> 00:09:01,000 Agora, Renee, eu sei que você ama sua irmã. 179 00:09:01,300 --> 00:09:03,200 Mas você não pode viver sua vida por ela.. 180 00:09:03,700 --> 00:09:08,000 Mallory, sei que você quer parecer mais velha e mais sofisticada, mas confie em mim. 181 00:09:08,900 --> 00:09:11,200 Esse brilho labial de 3 dólares está funcionando muito bem. 182 00:09:11,900 --> 00:09:14,200 Tem razão, mãe. Você sempre está certa. 183 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 - Ei, eu ia comer isso! - Azar o seu! 184 00:09:18,400 --> 00:09:20,700 Qual é o seu problema, tire as mãos do meu prato! 185 00:09:27,300 --> 00:09:30,700 Não. Droga. 186 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 Posso ajudar? 187 00:09:39,100 --> 00:09:41,400 - Não faça isso. - Obrigado. 188 00:09:43,300 --> 00:09:44,500 Ok, vamos lá! 189 00:09:44,900 --> 00:09:47,200 Se vocês verem qualquer coisa do seu tamanho, agarrem e guardem, 190 00:09:47,300 --> 00:09:49,000 não importa o que tentem fazer com vocês. 191 00:09:49,100 --> 00:09:50,800 Protejam suas cabeças. Não confiem em ninguém. 192 00:09:50,900 --> 00:09:53,300 - O que vão fazer, nos assustar? - Sim. Medo é bom. 193 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Tudo 80% mais barato. O medo vai te manter vivo. 194 00:09:58,900 --> 00:10:00,600 Não se preocupe. Estamos com o Malcolm. 195 00:10:11,100 --> 00:10:12,700 Oh, o spa de pés! Esses são bons, né? 196 00:10:12,800 --> 00:10:14,100 Ah, sim, eles são incríveis. 197 00:10:14,300 --> 00:10:16,900 Eu já tenho dois. Esse é para o meu banheiro do térreo. 198 00:10:17,400 --> 00:10:18,400 Ah, muito bem. Divirta-se. 199 00:10:18,700 --> 00:10:23,300 Eu gostaria de uma Deluxe Spa para pés com controle remoto, e embrulhado para presente, por favor? 200 00:10:23,400 --> 00:10:25,300 Me desculpe, esse foi nosso último. 201 00:10:25,800 --> 00:10:28,300 Não! E quanto ao da vitrine? 202 00:10:28,500 --> 00:10:30,800 É para exposição. Só tem a caixa. 203 00:10:31,000 --> 00:10:36,800 Mas... você tem que... Eu preciso do... o perfeito... minha esposa... 204 00:10:38,200 --> 00:10:40,100 Senhor! Senhor! 205 00:10:42,200 --> 00:10:46,400 Com licença. Oi. Eu sou Hal, se lembra, seu amigo que encontrou nessa loja agora? 206 00:10:46,800 --> 00:10:47,700 - Sim, oi. - Oi. 207 00:10:47,800 --> 00:10:50,600 Eu estava tentando conseguir um desses spas de pé para minha esposa. 208 00:10:51,100 --> 00:10:51,900 É mesmo? 209 00:10:52,100 --> 00:10:55,600 Sim, minha esposa grávida. Para o dia dos namorados. 210 00:10:56,200 --> 00:10:58,500 E, aparentemente, você comprou o último. 211 00:10:59,200 --> 00:11:05,733 Então, eu estava pensando se, já que você já tem dois, você não se importaria de me vender esse. 212 00:11:06,500 --> 00:11:08,500 Não, acho melhor não. Sinto muito. 213 00:11:08,600 --> 00:11:12,200 Olha, você não entendeu. Fui pesquisar e pesquisar. 214 00:11:13,200 --> 00:11:15,400 Eu te dou o dobro do que você pagou por ele. Não, o triplo! 215 00:11:16,000 --> 00:11:18,800 Olha, me desculpe. Mas não. Isso é meu. Eu comprei. 216 00:11:19,000 --> 00:11:21,400 Tenho certeza que se você continuar procurando, vai encontrar outra coisa. 217 00:11:22,000 --> 00:11:25,900 Ok, ok. Ah, e quanto a isso? 218 00:12:16,800 --> 00:12:19,100 Eu posso ver debaixo do sutiã daquela velha. 219 00:12:19,500 --> 00:12:22,400 Temos que sair daqui antes que a gente fique traumatizado. Venha. 220 00:12:25,100 --> 00:12:25,900 Ei, mãe, eu exp... 221 00:12:26,000 --> 00:12:27,700 Você ainda não experimentou suas roupas. 222 00:12:27,800 --> 00:12:29,500 E você não tem um trabalho para fazer, 223 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 e você não vai ficar com dor de barriga do nada. 224 00:12:31,600 --> 00:12:32,100 Como você... 225 00:12:32,200 --> 00:12:35,400 Por favor, com quem você acha que está falando? Agora vá, experimente suas roupas. 226 00:12:36,900 --> 00:12:38,900 Reese, tome essas e vá com seus irmãos. 227 00:12:39,100 --> 00:12:41,700 Mãe, o que você está fazendo? Porque está me dando uma camisa rosa? 228 00:12:41,800 --> 00:12:43,900 Eu não uso rosa! Nunca usei rosa! 229 00:12:44,000 --> 00:12:44,700 Essa camisa é vermelha. 230 00:12:44,900 --> 00:12:47,400 Se você tem algo a dizer, então é só chegar e dizer! 231 00:12:48,700 --> 00:12:50,900 Eu vou te encontrar outra. 232 00:12:53,800 --> 00:12:54,400 Me desculpe. 233 00:12:55,800 --> 00:12:57,800 Uau, o que é isso no seu rosto? 234 00:12:58,100 --> 00:13:00,000 - Eu dormi errado. - Como assim? 235 00:13:00,200 --> 00:13:04,100 Bem, eu estava dormindo assim, e depois o meu joelho bateu no meu cotovelo, 236 00:13:04,300 --> 00:13:06,500 e meu cotovelo subiu minha mão, e minha mão bateu na minha boca. 237 00:13:06,600 --> 00:13:08,000 E ninguém me bateu, ok? 238 00:13:09,100 --> 00:13:10,400 Não quero mais ouvir você se lamentando. 239 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 Experimente essa agora. Entendido? 240 00:13:20,900 --> 00:13:22,900 O que vocês estão fazendo aqui? Estão perdendo tempo. 241 00:13:23,100 --> 00:13:25,100 Eu não vou experimentar aqui na frente de todos! 242 00:13:25,200 --> 00:13:26,900 Quer saber mais? Eu nem preciso de roupas novas. 243 00:13:27,000 --> 00:13:30,100 Vou morar no prédio abandonado do colégio. É melhor do que essa porcaria, pelo menos. 244 00:13:30,200 --> 00:13:32,400 Mãe! Mãe! Aí está você. 245 00:13:33,300 --> 00:13:35,900 Olha, é um vestido de 200 dólares por 30. 246 00:13:36,100 --> 00:13:37,300 Meu Deus, isso é como um sonho. 247 00:13:37,400 --> 00:13:38,500 Mãe, você não vai acreditar. 248 00:13:38,600 --> 00:13:41,000 Eu e Daisy estávamos procurando nas cabines, perto da tabela de vendas, 249 00:13:41,100 --> 00:13:44,100 e nós encontramos tudo isto, eles estavam guardando para colocar pra fora amanhã. 250 00:13:44,200 --> 00:13:46,500 É. Temos roupas para o ano todo! 251 00:13:46,600 --> 00:13:50,500 Bom trabalho, meninas. Olha quem está aqui? 252 00:13:55,100 --> 00:13:57,800 Sabe, não vou ficar ofendida se você quiser ir tomar um sorvete com ele. 253 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Talvez depois. Esse é o nosso dia especial, mãe. 254 00:14:00,600 --> 00:14:02,700 Sim, e nós nem chegamos na melhor parte, ainda. 255 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 Vai nos ajudar a encontrar roupas para você. 256 00:14:06,700 --> 00:14:07,800 Eu não consigo descrevê-lo. 257 00:14:07,900 --> 00:14:10,800 Ele era um cara normal, mas ele tinha os olhos meio loucos. 258 00:14:11,400 --> 00:14:12,300 Isso ajuda? 259 00:14:13,100 --> 00:14:14,900 Eu sinto muito. 260 00:14:15,100 --> 00:14:19,000 Eu não sei o que aconteceu comigo, não sou esse tipo de pessoa. 261 00:14:19,700 --> 00:14:22,900 Só acho que foi toda essa pressão do dia dos namorados, 262 00:14:23,000 --> 00:14:30,000 E eu estava tão chateado e irracional, mas o que importa é que eu cometi um erro e que... 263 00:14:30,900 --> 00:14:32,000 peguei a mala errada! 264 00:15:26,200 --> 00:15:27,000 Olha pra ele. 265 00:15:27,300 --> 00:15:30,400 Sim. Eu suponho que você quer mesmo fazer o que eu pensava. 266 00:15:31,100 --> 00:15:32,000 Do que você está falando? 267 00:15:32,400 --> 00:15:35,300 Olha, Reese é um cara bom. Pelo menos no interior. 268 00:15:35,700 --> 00:15:39,400 O que coloca você no comando. Você ganha a metade dos meus doces, o controle remoto, 269 00:15:39,600 --> 00:15:41,700 já que não posso fazer sua lição de casa por você, 270 00:15:41,900 --> 00:15:44,100 e ainda posso dar a toalha quente e passada sempre que você sair do chuveiro. 271 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Cala a boca, ele vai ficar bem. 272 00:15:46,300 --> 00:15:48,100 Como quiser,... Senhor. 273 00:15:49,200 --> 00:15:49,800 Vamos. 274 00:15:51,200 --> 00:15:54,100 - Ei! - Desculpe, estava aqui primeiro. 275 00:15:54,200 --> 00:15:55,500 Não estava, somos os próximos. 276 00:15:55,600 --> 00:15:59,200 Só vou levar um minuto. Só tenho duas coisas para experimentar. 277 00:15:59,400 --> 00:16:02,600 Senhora, ficamos esperando na fila por uma hora e meia. Temos que obedecer nossa mãe. 278 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 Sinto muito mas somos os próximos. 279 00:16:05,000 --> 00:16:08,300 Cai fora, moleque! Essa pode ser sua primeira compra, mas não é a minha! 280 00:16:08,500 --> 00:16:10,300 - Deixe ele! - É a nossa vez! 281 00:16:10,600 --> 00:16:13,600 Parece que alguém precisa aprender como tratar os mais velhos. 282 00:16:15,400 --> 00:16:17,000 Procurando alguém pra dançar? 283 00:16:18,100 --> 00:16:20,200 Você acha que pode fazer o que quiser, não é? 284 00:16:20,400 --> 00:16:24,800 E que as pessoas não vão dizer ou fazer nada porque você é 'frágil'. 285 00:16:25,200 --> 00:16:25,900 Ele está bem. 286 00:16:26,200 --> 00:16:27,600 É isso aí, Reese está de volta! 287 00:16:28,200 --> 00:16:30,400 Você quer guardar seus dentes antes de começarmos, vovó? 288 00:16:31,200 --> 00:16:32,900 Oh não, Reese está de volta! 289 00:16:35,400 --> 00:16:37,400 Olá, eu sou Karen Tracy. 290 00:16:37,700 --> 00:16:39,200 Eu estava falando com um de seus filhos. 291 00:16:39,300 --> 00:16:40,700 Oh meu Deus, eu vou matá-los... 292 00:16:40,900 --> 00:16:44,300 Veja, é justamente nesse tipo de ataques que nós podemos te ajudar. 293 00:16:44,500 --> 00:16:46,400 Eu sou do Departamento de Serviços de Menores. 294 00:16:46,500 --> 00:16:47,900 O quê? Do que você está falando? 295 00:16:48,100 --> 00:16:49,800 Olha, não estou fazendo nenhum julgamento ainda, 296 00:16:49,900 --> 00:16:52,900 mas o Departamento leva a segurança das crianças muito a sério. 297 00:16:53,100 --> 00:16:55,200 E eu gostaria que fazer uma avaliação com você. 298 00:16:55,300 --> 00:16:57,600 Qual é o último endereço conhecido do pai dos meninos? 299 00:16:57,700 --> 00:17:01,100 Espere um minuto, isso é um engano! Meus meninos estão bem! 300 00:17:01,200 --> 00:17:03,100 Não fui eu, alguém colocou os dentes em mim! 301 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 São seus filhos? 302 00:17:04,600 --> 00:17:08,000 Eu só estava comprando chinelos, e eles saltaram em mim como canibais! 303 00:17:08,200 --> 00:17:10,700 É mentira, a gente só estava puxando o Reese de baixo dela! 304 00:17:11,200 --> 00:17:12,700 Oh, Lois! Graças a Deus eu te encontrei. 305 00:17:12,900 --> 00:17:14,200 Olha, nós temos que sair daqui antes que... 306 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 Corre! 307 00:17:23,600 --> 00:17:25,000 Mãe, sério, seja rápida! 308 00:17:32,200 --> 00:17:33,600 Você deve ser tão feliz. 309 00:17:34,100 --> 00:17:37,200 Você não acreditaria nas famílias que eu tenho que lidar. 310 00:17:38,400 --> 00:17:41,100 Meninas, se apressem! É a nossa vez no caixa. 311 00:17:41,300 --> 00:17:44,200 Eu não consigo decidir entre o cor de pêssego, de melão, ou de salmão. 312 00:17:44,300 --> 00:17:45,400 Então vou levar os três. 313 00:17:45,500 --> 00:17:47,600 Não, querida, você vai ter que escolher uma. 314 00:17:47,700 --> 00:17:51,100 Mãe, já que você vai me forçar a usar 'lixo', posso pelo menos pegar o que eu quero? 315 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Aqui, querida. Aqui está a maquiagem que você queria. 316 00:17:54,100 --> 00:17:55,900 Muito obrigada, papai! 317 00:17:56,100 --> 00:17:58,200 Hal, o que você está fazendo? Você disse que não iria comprar isso. 318 00:17:58,400 --> 00:18:01,800 Bem, ela me perguntou de novo, e me disse que não seria problema para você, 319 00:18:02,000 --> 00:18:05,600 E, você sabe,... Ela começou a chorar... 320 00:18:06,200 --> 00:18:09,500 E eu... eu só... eu... 321 00:18:10,100 --> 00:18:12,200 Mallory! Como pôde fazer isso? 322 00:18:12,500 --> 00:18:14,500 Não se preocupe, mamãe. Eu não vou usá-la em casa. 323 00:18:14,700 --> 00:18:16,800 Eu sei como você está desesperada para ser o mais bonita. 324 00:18:22,100 --> 00:18:24,200 Mallory, acho que estamos um pouco atrasadas. 325 00:18:24,500 --> 00:18:28,300 Porque não falamos sobre isso enquanto levamos nossas compras para casa? 326 00:18:28,400 --> 00:18:29,600 Boa ideia, mãe. 327 00:18:29,700 --> 00:18:32,800 Porque assim, o seu zumbido das pílulas de dieta já vai ter sumido. 328 00:18:33,500 --> 00:18:35,900 - Pílulas para emagrecer? - Eu tenho metabolismo lento, ok? 329 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 E eu não queimo calorias transando com um garoto diferente no mato toda noite! 330 00:18:40,500 --> 00:18:42,200 Eu achei que estivesse tocando na banda todas as noites. 331 00:18:42,400 --> 00:18:43,600 Não existe nenhuma banda! 332 00:18:43,800 --> 00:18:46,000 Cala a boca, Fancy-Pantsy, você não sabe de nada. 333 00:18:46,100 --> 00:18:47,200 Eu sei que você está grávida. 334 00:18:48,200 --> 00:18:49,900 Ela está mentindo, isso é ridículo! 335 00:18:50,000 --> 00:18:54,500 Eu não estou grávida, porque eu sei que sexo é errado e imoral e divertido... Não, espera... 336 00:18:54,600 --> 00:18:57,400 Tudo bem, Renee. É bom que eles saibam. 337 00:18:58,200 --> 00:19:00,200 Estou pronto para um casamento tão cedo. 338 00:19:00,700 --> 00:19:01,700 Vai ser legal. 339 00:19:01,900 --> 00:19:05,500 Ele é o pai? Você só dormiu com ele porque sabia que eu gostava dele! 340 00:19:05,700 --> 00:19:08,726 E você que deveria ter pedido pra usar a minha escova de cabelo! 341 00:19:14,700 --> 00:19:18,500 Meninas, por favor! Vocês podem... Meninas, não façam isso! 342 00:19:18,700 --> 00:19:21,400 - Isso era pra ser tão simples! - Claro, mãe! Pra você é fácil. 343 00:19:21,600 --> 00:19:23,100 Nós não podemos te enganar em nada. 344 00:19:23,200 --> 00:19:25,200 Nós somos garotas, sabemos como você pensa! 345 00:19:25,600 --> 00:19:27,400 E eu não vou deixar de usar isso! 346 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Mãe, pai, oi! 347 00:19:32,400 --> 00:19:35,200 Frances, o que está fazendo aqui? Você deveria estar na faculdade. 348 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Eu abandonei. Mas não se preocupe, eu estou trabalhando. 349 00:19:38,000 --> 00:19:39,800 No novo Hooters, pelo Yard lombar. 350 00:19:40,000 --> 00:19:42,800 Com um jeito, eu posso pagar o aluguel do trailer, manter o meu marido e pagar a cerveja. 351 00:19:43,000 --> 00:19:45,800 Vamos. Cock-Fight começa em meia hora, 352 00:19:45,900 --> 00:19:47,800 e você ainda tem um monte de gaiolas pra... 353 00:19:48,000 --> 00:19:49,900 Sabe, você poderia falar com a minha filha com um pouco de... 354 00:19:50,000 --> 00:19:52,900 Deixe ele em paz! Você nunca gostou dos meus maridos! 355 00:19:53,100 --> 00:19:55,900 Você sempre tentou ficar entre nós, e é por isso que eu te odeio! 356 00:19:56,000 --> 00:19:59,200 Depois que você perdeu todo esse peso, nada é bom pra você! 357 00:20:02,200 --> 00:20:03,000 Isso não está certo. 358 00:20:04,900 --> 00:20:08,900 Meninas não fazem essas coisas. As meninas são as mais agradáveis. 359 00:20:09,600 --> 00:20:10,700 Meninas são as melhores. 360 00:20:10,800 --> 00:20:13,500 Qual é! Quem você acha que nos fez desse jeito? 361 00:20:23,800 --> 00:20:25,100 Querida, vamos! Você consegue. 362 00:20:25,300 --> 00:20:27,800 Faltam só 300 metros até o Senor Jellybeans. 363 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 Confie em mim, Hal. Não tem escapatória! 364 00:20:29,900 --> 00:20:31,700 Não tem como fugir, não importa como! 365 00:20:37,400 --> 00:20:39,800 Feliz dia dos namorados, querida. 366 00:20:40,300 --> 00:20:42,600 Eu pensei ontem à noite. O presente perfeito. 367 00:20:42,800 --> 00:20:45,400 E eu sei que você vai amar, porque não é pra você. 368 00:20:49,400 --> 00:20:51,000 Obrigado, Hal, é perfeito. 369 00:20:52,200 --> 00:20:54,000 - Vamos, pai, basquete. - Ok, fico com o Malcolm. 370 00:20:54,100 --> 00:20:56,000 Esperem, esqueci de algo... 371 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 Feliz dia dos namorados. 372 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Nós guardamos os de coco, porque são seus favoritos. 373 00:21:05,200 --> 00:21:07,100 Obrigado rapazes, eu adoro isso. 374 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Até mais. 375 00:21:14,000 --> 00:21:15,700 Espero que você seja menina...