1 00:00:02,100 --> 00:00:04,000 Yeah! Eu ganhei! 2 00:00:04,100 --> 00:00:07,600 Eu ganhei! Finalmente ganhei de você no video game! 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,500 Toma essa, Malcolm! Toma essa! 4 00:00:10,700 --> 00:00:11,800 Pai, Pai! 5 00:00:12,400 --> 00:00:15,400 Ganha quem faz menos pontos. 6 00:00:17,800 --> 00:00:18,900 Bom jogo. 7 00:00:19,800 --> 00:00:23,600 Malcolm in the middle. 4x12 "Kicked Out" 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,800 {y:b}T³umaczenie: MoszeUsz 9 00:00:27,200 --> 00:00:30,800 Tradução do Polonês: rubensrn (@rubensrneto) 10 00:00:53,100 --> 00:00:54,100 Me dê! Sem chance! 11 00:00:55,500 --> 00:00:57,600 Agora vou lavar as coloridas, depois as brancas. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,700 Então qualquer roupa color... 13 00:01:03,600 --> 00:01:06,800 Craig vem aqui todo dia e nos ajuda desde que a mãe foi pra tia. 14 00:01:07,100 --> 00:01:10,000 Levou duas semanas pra ele perceber que ninguém pediu. 15 00:01:10,300 --> 00:01:11,400 Então o pai está no comando. 16 00:01:14,300 --> 00:01:16,000 Pare de inticar e jante. 17 00:01:18,200 --> 00:01:19,400 Ei, ei, ei, ei, ei! 18 00:01:19,600 --> 00:01:23,500 Parem! A partir de agora a tolerância é zero... 19 00:01:23,700 --> 00:01:25,800 Me escutaram? Zero! 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,800 Vocês devem aprender a se comportar... De agora em diante.. 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,800 Quem quer mais macarrão com queijo? 22 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Chega! Sentem-se! 23 00:01:38,200 --> 00:01:41,200 Só porque sua mãe não está não quer dizer que podem bagunçar! 24 00:01:42,100 --> 00:01:45,600 Eu disse tolerância zero! E significa tolerância ZERO! 25 00:01:45,800 --> 00:01:48,200 Tolerância ao nível zero! 26 00:01:48,900 --> 00:01:52,600 Quero dizer, nada, vazio sem... tolerância! 27 00:01:53,200 --> 00:01:54,500 Eu atendo. Malcolm! 28 00:01:54,600 --> 00:01:56,400 Alô! Malcolm! Estamos discutindo! 29 00:01:56,600 --> 00:01:58,500 É Stevie, precisa de ajuda com matemática. 30 00:01:59,600 --> 00:02:00,200 Vai! 31 00:02:00,700 --> 00:02:04,800 Se você quer calcular a distância entre dois pontos tem que ter c.. 32 00:02:06,700 --> 00:02:08,600 Não pode ficar me ligando aqui! 33 00:02:08,700 --> 00:02:10,600 Adivinhei que você atenderia antes. 34 00:02:10,800 --> 00:02:13,100 Se meus pais adivinharem que ainda estamos juntos.. 35 00:02:13,200 --> 00:02:15,600 eu ficarei aqui preso e não vamos poder nos ver de novo. 36 00:02:15,800 --> 00:02:17,800 Eu sei que é difícil, mas temos que ser mais cuidadosos 37 00:02:17,900 --> 00:02:20,000 Tô entediada. E meu pai saiu por um tempo. 38 00:02:20,200 --> 00:02:21,000 Estarei aí. 39 00:02:21,200 --> 00:02:23,500 Ok, chega disso! 40 00:02:27,100 --> 00:02:31,400 Vicki Lawrence - "The Night the Lights Went Out in Georgia" 41 00:02:32,600 --> 00:02:35,500 That's the night that they hung an innocent man. 42 00:02:36,000 --> 00:02:40,100 Well, don't trust your soul to no backwoods, southern lawyer. 43 00:02:40,600 --> 00:02:44,400 'Cos the judge in the town's got blood stains on his hands. 44 00:02:45,000 --> 00:02:48,800 bloody... bloody... hands! 45 00:02:53,000 --> 00:02:56,600 Fantástico! Mais uma vez eu devo tirar o chapéu. 46 00:02:57,000 --> 00:02:59,200 Francis, conheça meu sobrinho Willy. 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,300 Ele não fala inglês. 48 00:03:02,100 --> 00:03:02,700 Olá. 49 00:03:03,200 --> 00:03:07,300 Willy ficará conosco até resolver o seu visto. 50 00:03:07,500 --> 00:03:11,000 E vamos aproveitar esse maravilhoso pianista todos os dias. 51 00:03:11,800 --> 00:03:13,900 Otto, pegue as partituras. 52 00:03:14,100 --> 00:03:16,900 Podemos fazer um dueto de "Don't Go Breaking My Heart". 53 00:03:17,400 --> 00:03:22,000 Não é só pela alma, mas sua conversa maravilhosa. 54 00:03:29,100 --> 00:03:32,000 Então.. está gostando da américa? 55 00:03:37,200 --> 00:03:39,600 Então... prazer em conhecê-lo. 56 00:03:56,600 --> 00:03:57,900 Lá em casa é estranho. 57 00:03:58,100 --> 00:03:59,500 Ninguém nunca atende o telefone. 58 00:03:59,700 --> 00:04:02,800 Meus irmãos estão jogando quanto tempo usam a cueca sem trocar 59 00:04:03,400 --> 00:04:05,000 Nunca achei que sentiria falta da mãe. 60 00:04:05,400 --> 00:04:07,100 Ainda não sinto, mas estou quase. 61 00:04:07,700 --> 00:04:11,000 Parece uma droga, mas pelo menos terminará em 1 mês ou 2. 62 00:04:11,400 --> 00:04:14,700 Falando nisso, contei que meu pai vai trazer a Trish pra minha festa? 63 00:04:15,000 --> 00:04:15,800 Quem é Trish? 64 00:04:16,300 --> 00:04:20,400 Trish, a mulher que meu pai sai faz 4 meses que me odeia completamente. 65 00:04:20,600 --> 00:04:21,900 Malcolm, eu te contei sobre ela. 66 00:04:22,100 --> 00:04:24,400 Contei que meu pai levou todos os meus cds? 67 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 Ele diz que escutamos muito alto.. 68 00:04:26,300 --> 00:04:28,500 mas tenho certeza que ele os ouve na garagem. 69 00:04:28,900 --> 00:04:33,300 Malcolm, poderia pensar, uma vez que falemos dos meus problemas? 70 00:04:33,700 --> 00:04:35,000 Ok, é claro. 71 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 Quais são? Quais são? Eu me sento aqui... 72 00:04:40,000 --> 00:04:40,600 Nikki! 73 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 Falava com alguém? 74 00:04:45,400 --> 00:04:47,900 Sim, é meu namorado secreto, ele está escondido ali embaixo. 75 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Quer ir ali checar? 76 00:04:49,200 --> 00:04:52,500 Por que tudo com você tem que ser assim? 77 00:04:52,700 --> 00:04:55,800 Bem, de acordo com Trish, é a reação normal por 78 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 não ser mais a única garota na vida do papai. 79 00:04:58,200 --> 00:05:00,300 Ah, Nikki, ela estava sendo legal. 80 00:05:00,400 --> 00:05:03,400 Meus sentimentos não a interessam. Ela não é minha mãe. 81 00:05:03,600 --> 00:05:06,400 Ninguém falou nada sobre ela ser sua mãe! 82 00:05:07,700 --> 00:05:09,400 Talvez seja hora pra conversarmos sobre. 83 00:05:10,700 --> 00:05:13,800 Ok, do que quer falar? O quanto ela me odeia? 84 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 Brigar não vai te livrar disso. 85 00:05:16,000 --> 00:05:19,100 Vamos esclarecer isso nem que fiquemos aqui toda a noite. 86 00:05:21,200 --> 00:05:21,800 Garotos... 87 00:05:22,900 --> 00:05:25,700 Sejam razoáveis, isso não é jeito de tratar seu pai. 88 00:05:26,500 --> 00:05:30,200 Que tipo de pai você é? Não passa de uma piada ruim. 89 00:05:30,400 --> 00:05:33,000 Vão pagar por isso quando sua mãe voltar! 90 00:05:33,200 --> 00:05:34,900 Ainda acha que a mãe vai voltar? 91 00:05:35,700 --> 00:05:37,600 Depois de como você estragou tudo? 92 00:05:37,800 --> 00:05:39,500 Dewey? O que acha que está fazendo? 93 00:05:40,400 --> 00:05:41,500 Ja podpalê tatê. 94 00:05:41,700 --> 00:05:43,200 Eu vou botar fogo! Sem chance, eu que vou! 95 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Todos faremos! 96 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 Querida, tive o pior sonho! 97 00:05:53,700 --> 00:05:54,300 Os garotos... 98 00:05:54,900 --> 00:06:00,800 Eu perdi o controle deles, e você não ia mais voltar. Foi horrível! 99 00:06:01,500 --> 00:06:03,600 Tudo bem, docinho. Volte a dormir. 100 00:06:07,100 --> 00:06:08,000 Ok. 101 00:06:21,400 --> 00:06:24,200 Por que ela pode ficar pelada na mesa da cozinha e eu não? 102 00:06:24,400 --> 00:06:27,500 Dewey, se um policial te dizer para fazer algo, você faz. 103 00:06:28,800 --> 00:06:32,700 O que estão fazendo? Eu disse para irem dormir faz horas! 104 00:06:32,900 --> 00:06:36,000 Na verdade você disse: "Vá pra cama" 105 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 E não: "Vá pra cama já!" 106 00:06:38,500 --> 00:06:40,900 Se você deixa isso vago. Não é nossa culpa. 107 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Me desrespeitaram pela última vez! 108 00:06:44,200 --> 00:06:45,800 Eu disse Tolerância Zero! 109 00:06:46,100 --> 00:06:51,200 Ainda acho que vou poder confiar em você, mas não posso! 110 00:06:51,800 --> 00:06:56,500 Haverá grandes mudanças. Agora já pra cama! 111 00:06:57,100 --> 00:07:01,700 Espera. Pode repetir? Fiz confusão no final. 112 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 Não provoca, Reese. Sabe muito bem que... 113 00:07:08,100 --> 00:07:08,800 Olá, Pai. 114 00:07:10,700 --> 00:07:12,300 Esteve fora a noite toda? 115 00:07:12,400 --> 00:07:14,600 Acredite, não queria estar fora até tão tarde. 116 00:07:14,700 --> 00:07:16,900 Suponho que ficou preso em algum lugar, huh? 117 00:07:18,600 --> 00:07:20,400 Eu vim pra casa o mais rápido que pude. 118 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Além disso, por que Reese e Dewey ainda estão de pé? 119 00:07:23,000 --> 00:07:25,700 Não mude de assunto! Cruzou a linha, senhor! 120 00:07:25,900 --> 00:07:30,000 E até segunda ordem, sem TV, computador, sem video game.. 121 00:07:30,300 --> 00:07:33,600 porque comigo a tolerância é ZERO! 122 00:07:33,900 --> 00:07:36,400 Entenderam!?? Tolerância zero!! 123 00:07:37,400 --> 00:07:39,600 Não pode simplesmente virar as costas! 124 00:07:40,100 --> 00:07:43,300 Enquanto viver nessa casa, exijo seu respeito! 125 00:07:43,400 --> 00:07:45,700 Por que? Essa casa é um chiqueiro! 126 00:07:45,900 --> 00:07:47,600 Tudo na geladeira venceu! 127 00:07:48,000 --> 00:07:50,800 Achei um bolo no chuveiro! Era meu! 128 00:07:51,700 --> 00:07:53,700 Agora grita comigo porque não pode controlá-los! 129 00:07:53,800 --> 00:07:55,600 Sabe duma coisa?! Estou cansado disso! 130 00:07:55,900 --> 00:07:58,700 Se é isso que acha, sabe onde fica a porta! 131 00:07:58,800 --> 00:08:01,300 Eu sei onde fica, e vou lá usá-la! 132 00:08:01,800 --> 00:08:04,200 É três da manhã. Todo mundo está chat.. 133 00:08:04,400 --> 00:08:06,900 Vá em frente e use! Veja se eu ligo! 134 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 Vire a maçaneta e empurre. 135 00:08:09,000 --> 00:08:11,800 Vou virar a maçaneta e empurrar! Só me observe! 136 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Girando e empurrando! 137 00:08:13,300 --> 00:08:15,600 Estou olhando, mas não vejo você fazendo! 138 00:08:15,800 --> 00:08:20,800 Girando. Empurrando. E agora estou aqui fora! 139 00:08:21,600 --> 00:08:23,900 Parabéns! Quer que eu feche a porta? 140 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Sim. Feche a maldita porta! 141 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Obrigado! 142 00:08:33,400 --> 00:08:38,800 Ele vai vir aqui se desculpar. Três, dois, um... 143 00:08:49,800 --> 00:08:52,000 Então como vou lidar se o seu pai aparecer? 144 00:08:52,200 --> 00:08:55,600 São provisões pro fim do mundo se a ONU assumir os bancos. 145 00:08:56,000 --> 00:08:57,200 Bem, obrigado por me esconder. 146 00:08:57,600 --> 00:09:00,300 Não sei onde iria que os pais me deixariam ficar. 147 00:09:00,400 --> 00:09:02,800 Agora vou dormir, trago algo pra comer de manhã. 148 00:09:03,900 --> 00:09:08,600 Sabe, vai ser bem legal ter você aqui escondido sobre meu quarto. 149 00:09:08,900 --> 00:09:10,600 Você é como um segredinho. 150 00:09:11,100 --> 00:09:14,900 Coma o que quiser, só tenha cuidado com o cabo que é conectado.. 151 00:09:15,600 --> 00:09:17,000 só tenha cuidado com o cabo. 152 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 Expulsou ele de casa? Por favor, ele se expulsou, Craig. 153 00:09:23,300 --> 00:09:26,800 Passei por isso com Reese e Francis, nunca dura muito. 154 00:09:27,300 --> 00:09:31,500 Reese saiu do telhado quando perdeu a briga com um bando de gatos. 155 00:09:31,700 --> 00:09:33,800 Então tudo bem não saber se Malcolm passou a noite 156 00:09:33,900 --> 00:09:36,200 bêbado num colchão fedido num beco escuro. 157 00:09:36,400 --> 00:09:38,400 Craig... Meu Deus, já deve ter morrido. 158 00:09:38,500 --> 00:09:42,000 Malcolm pode se cuidar. Certo, tá certo, ele é um gênio. 159 00:09:42,400 --> 00:09:46,000 Mas é atraente para os programas militares do governo. 160 00:09:46,200 --> 00:09:48,500 Quanto tempo para um cientista do governo o pegar 161 00:09:48,700 --> 00:09:51,000 e combiná-lo cirurgicamente com algum tipo de animal? 162 00:10:40,100 --> 00:10:41,300 Pare de tocar! 163 00:10:42,200 --> 00:10:43,300 Chega de piano! 164 00:10:43,500 --> 00:10:45,600 Nada de piano! 165 00:10:46,000 --> 00:10:47,300 Pare de tocar! 166 00:10:47,800 --> 00:10:49,000 "Ich verstehe nicht" (ALEMÃO: Eu não entendo) 167 00:10:55,800 --> 00:10:57,400 Me fale se souber de alguma coisa. 168 00:10:58,300 --> 00:11:01,100 Meu Deus, ele saiu faz 1 dia onde diabos está? 169 00:11:01,200 --> 00:11:04,600 Fale baixo! Os vizinhos não tem que saber. 170 00:11:08,600 --> 00:11:10,200 Como pode estar sorrindo agora? 171 00:11:10,400 --> 00:11:13,400 Porque acabei de sacar, temos passe livre. 172 00:11:13,600 --> 00:11:15,900 Que quer dizer? Não vê quanta culpa o pai sente? 173 00:11:16,100 --> 00:11:18,100 Não irá punir ninguém por um tempo. 174 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 Somos a prova de bala. O que vai fazer? 175 00:11:20,500 --> 00:11:24,000 Não sei ainda. Isso é só uma vez na vida. 176 00:11:24,300 --> 00:11:26,600 Será perfeito e enorme! 177 00:11:27,300 --> 00:11:30,500 Quero que seja O modelo de tudo que eu já fiz. 178 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 Ok, olhem isso. 179 00:12:10,200 --> 00:12:12,200 Ok, não sei o que houve. Eu sei o que houve. 180 00:12:12,300 --> 00:12:14,400 Você está andando muito à cavalo. 181 00:12:14,500 --> 00:12:16,200 Temos uma boa pomada, Francis. 182 00:12:16,400 --> 00:12:19,200 Lubrifica a virilha, fica como nova. 183 00:12:19,400 --> 00:12:21,700 É coisa boa, Francis. Tira o formigamento. 184 00:12:32,800 --> 00:12:34,200 Por favor, ligue. 185 00:12:38,200 --> 00:12:39,900 Você viu Milton? BOA RECOMPENSA. 186 00:12:41,400 --> 00:12:42,500 Com licença. O quê? 187 00:12:42,800 --> 00:12:46,800 Seu poster distrai as pessoas do meu, e ele estava antes. 188 00:12:47,000 --> 00:12:48,700 E daí? Não é sua árvore. 189 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 Tenho certeza que seu cão, Milton 190 00:12:51,600 --> 00:12:54,400 é querido e amado, mas estou procurando pelo meu filho. 191 00:12:54,700 --> 00:12:57,100 Pessoa de verdade. E sumiu faz dois dias. 192 00:12:57,300 --> 00:13:01,300 Não acha que achar uma pessoa é mais importante que um cão? 193 00:13:01,700 --> 00:13:04,400 Não conheço seu filho, mas meus pais me disseram 194 00:13:04,600 --> 00:13:07,400 que sua família toda é pior que o meu cachorro. 195 00:13:11,600 --> 00:13:12,900 Qual seu nome? Patrick. 196 00:13:13,000 --> 00:13:15,100 Patrick, me deixe dizer uma coisa sobre seu cão. 197 00:13:15,500 --> 00:13:18,700 Se foi. Alguma outra família o pegou. 198 00:13:18,800 --> 00:13:23,000 E essa família está o mimando como você nunca sonhou. 199 00:13:23,400 --> 00:13:27,100 Então seu cão os ama muito mais do que já te amou. 200 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 E se você o pegar de volta.. 201 00:13:28,900 --> 00:13:31,800 Ele vai te repudiar até achar um jeito de escapar. 202 00:13:31,900 --> 00:13:34,100 Então por que não tira o poster, Ok? 203 00:13:34,200 --> 00:13:38,100 Tire você o seu. Seu filho agora deve estar numa boca. 204 00:13:56,700 --> 00:13:58,700 Ei, te trouxe um pouco de comida. 205 00:13:59,100 --> 00:14:01,000 Não acredito que fui forçado a viver num sótão. 206 00:14:01,100 --> 00:14:02,900 Comendo os restos de alguém. 207 00:14:03,100 --> 00:14:04,200 Poderia me escutar um minuto? 208 00:14:04,400 --> 00:14:07,800 Meu pai vai me levar pra acampar com ele e Trish. 209 00:14:08,000 --> 00:14:10,400 Não posso passar o final de semana numa barraca com aquela mulher. 210 00:14:10,600 --> 00:14:12,000 Ele provou a coisa toda! 211 00:14:12,200 --> 00:14:15,100 Ele poderia ter me parado na porta se ele quisesse. 212 00:14:15,400 --> 00:14:19,800 Malcolm, acho que seria bom você me escutar agora. 213 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Entendeu? 214 00:14:21,200 --> 00:14:23,900 Se você me escutar, pode ter alguma idéia. 215 00:14:24,000 --> 00:14:26,400 E podemos conversar sobre um jeito de me ajudar. 216 00:14:26,500 --> 00:14:28,000 E eu posso fazer o mesmo por você. 217 00:14:28,200 --> 00:14:30,400 Podemos ter uma conversa que faça sentido. 218 00:14:30,500 --> 00:14:34,900 Não, ele é o melhorzão, a quem ele quer enganar? 219 00:14:35,500 --> 00:14:37,400 É isso. O quê? 220 00:14:38,000 --> 00:14:39,500 Não posso mais com isso. 221 00:14:39,700 --> 00:14:43,400 Você é a pessoa mais egoísta e sem consideração que conheço. 222 00:14:43,900 --> 00:14:46,000 De agora em diante, não sou sua namorada. 223 00:14:46,200 --> 00:14:47,000 Está terminando comigo? 224 00:14:47,200 --> 00:14:51,200 Você matou tudo que eu sentia por você. Acabou! 225 00:14:51,400 --> 00:14:53,400 Espera... O que eu faço? 226 00:14:53,500 --> 00:14:55,300 Não quero mais te ver! 227 00:15:01,300 --> 00:15:03,200 Volte pra casa, Malcolm. 228 00:15:03,600 --> 00:15:06,100 Se quer que eu me desculpe, eu me desculpo. 229 00:15:06,400 --> 00:15:09,000 Eu estava errado e você absolutamente certo sobre tudo. 230 00:15:09,200 --> 00:15:11,500 Nossa, pai, se segura. 231 00:15:11,700 --> 00:15:14,900 Quem liga quem começou? Não importa. 232 00:15:15,000 --> 00:15:17,400 Só te quero de volta, você é meu filho! 233 00:15:17,700 --> 00:15:21,100 E só você nessa família tem chance de ser algo. 234 00:15:21,400 --> 00:15:21,900 Quê? 235 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 Não é verdade, filho, só estou.. 236 00:15:25,900 --> 00:15:27,800 Só estou tentando trazer Malcolm pra casa. 237 00:15:29,000 --> 00:15:32,300 Ignore a última frase, é a única esperança, por favor, volte. 238 00:15:36,700 --> 00:15:39,400 Então meu pai me chutou de casa, e Nikki terminou comigo. 239 00:15:40,200 --> 00:15:41,700 Não sei quanto tempo faz. 240 00:15:42,400 --> 00:15:45,000 Não lembro se fazem horas ou dias. 241 00:15:46,200 --> 00:15:46,900 Feijão. 242 00:15:51,500 --> 00:15:52,400 É Nikki. 243 00:15:55,700 --> 00:15:56,600 Escutou isso? 244 00:15:57,400 --> 00:15:58,500 Falando com alguém. 245 00:16:01,100 --> 00:16:02,200 Do que ela está rindo? 246 00:16:02,700 --> 00:16:06,300 Ela não pode estar rindo. Não está rindo. 247 00:16:06,700 --> 00:16:11,600 Tá chorando. Como meu pai. Estão sofrendo agora. 248 00:16:31,500 --> 00:16:33,200 Ok Willy, aqui vai: 249 00:16:35,400 --> 00:16:42,800 ALEMÃO: Sei que está tentando ser amigável, mas.. 250 00:16:43,800 --> 00:16:49,100 sua poltrona está me incomodando. 251 00:16:58,800 --> 00:16:59,700 Bebê chorão. 252 00:17:02,600 --> 00:17:05,800 Não... não vou te dar a satisfação. 253 00:17:06,500 --> 00:17:07,600 Não vou ficar puto. 254 00:17:12,300 --> 00:17:14,700 Ok, Willy, você pediu, você terá. 255 00:17:19,400 --> 00:17:21,700 Vem, Willy, vem tocar uma música! 256 00:17:24,100 --> 00:17:26,500 Aonde está sua música agora?! 257 00:17:36,100 --> 00:17:41,300 Ele... tocava... música quando.. eu... fazia as coisas. 258 00:18:02,700 --> 00:18:06,400 Ok. Nikki podia ter deixado pelo menos um copo de papel. 259 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 Ela podia voltar pra dizer 'oi'. 260 00:18:10,400 --> 00:18:11,700 Sinto falta de falar com ela. 261 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Eu quero ser o segredinho dela. 262 00:18:16,500 --> 00:18:20,200 Ela é tão incrível, nem acredito que ela gostou de mim. 263 00:18:21,700 --> 00:18:24,900 Iríamos ter uma família. O que houve? 264 00:18:25,200 --> 00:18:26,900 Por que tudo tem que ser assim? 265 00:18:29,700 --> 00:18:32,200 Meu Deus! Eu sou horrível! 266 00:18:32,900 --> 00:18:34,600 Não surpreende o pai ter me expulsado. 267 00:18:34,800 --> 00:18:36,700 Sou irritante e egoísta. 268 00:18:37,700 --> 00:18:41,200 Nikki e minha família tem sorte. Pelo menos se livraram de mim. 269 00:18:41,800 --> 00:18:43,300 Estou preso comigo. 270 00:18:47,900 --> 00:18:51,200 Um segundo. Não preciso ser assim. 271 00:18:52,100 --> 00:18:55,600 Eu posso mudar. Posso realmente mudar. 272 00:18:56,200 --> 00:18:59,000 De agora em diante, vou escutar o que as pessoas falam. 273 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 Serei amigável. Terei consideração. 274 00:19:05,100 --> 00:19:09,000 Sim, Sim! Gosto do novo Malcolm. 275 00:19:17,400 --> 00:19:18,000 É ela! 276 00:19:24,100 --> 00:19:25,300 Do que ela está falando? 277 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 É a voz de um cara! 278 00:19:28,600 --> 00:19:32,400 Tem um cara no quarto dela! Um cara no quarto! 279 00:19:32,600 --> 00:19:34,800 Eu disse, ele não está aqui! 280 00:19:43,100 --> 00:19:45,100 Esperei muito tempo por esse momento. 281 00:19:45,500 --> 00:19:48,500 É fruto de mais de duas horas de planejamento e labuta. 282 00:19:48,800 --> 00:19:49,500 Obrigado. 283 00:20:06,400 --> 00:20:09,100 Ele é bom, não consigo achar falha nesse plano. 284 00:20:11,000 --> 00:20:12,200 Contemplem! 285 00:20:20,000 --> 00:20:22,200 Desliga! Fecha! 286 00:20:24,600 --> 00:20:27,700 Dewey! Caras! Fechem! 287 00:20:28,300 --> 00:20:30,000 Pelo amor de Deus! Me ajudem! 288 00:20:30,400 --> 00:20:31,200 Me solta! 289 00:20:34,000 --> 00:20:35,200 Reese, o que está fazendo? 290 00:20:50,900 --> 00:20:53,400 Ajuda! Mãe... 291 00:20:57,300 --> 00:20:59,700 Bem vindo, filho. Obrigado, Pai. 292 00:21:00,800 --> 00:21:01,600 Me ajudem. 293 00:21:02,900 --> 00:21:06,500 Se ajudar, mesmo que a mãe estivesse aqui, aconteceria. 294 00:21:07,100 --> 00:21:08,200 Ajudou. 295 00:21:09,700 --> 00:21:11,100 Tenho que ir no banheiro. 296 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 {y:b}T³umaczy³: MoszeUsz 297 00:21:15,500 --> 00:21:18,400 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl