1 00:00:08,000 --> 00:00:09,400 Não vale. Ele se mexeu. 2 00:00:09,500 --> 00:00:12,900 Que pena, agora você tem um c-a-v-a-l 3 00:00:16,100 --> 00:00:20,300 /Malcolm in the Middle /4x16 - Academic Octathalon 4 00:00:20,400 --> 00:00:22,100 /t³umaczenie: polishchaser1 5 00:00:22,101 --> 00:00:23,800 Tradução do polonês:rubensrn (@rubensrneto) 6 00:00:50,400 --> 00:00:53,500 Essa batata não está estranha? 7 00:00:53,700 --> 00:00:54,700 Não, está boa. 8 00:00:54,900 --> 00:00:57,300 Você pegou a última. Agora tem que encher. 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,900 Deixe-me ir. 10 00:01:01,000 --> 00:01:04,100 Ah, que bom. Uma formiga. 11 00:01:04,400 --> 00:01:05,800 Eu sei. Já a vi antes. 12 00:01:06,000 --> 00:01:07,300 Não, Dewey. Não entende. 13 00:01:07,400 --> 00:01:08,800 Essa é do tipo observadora. 14 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 Se encontrar algo apetitoso logo haverá muitas delas. 15 00:01:13,200 --> 00:01:17,800 É por isso que vou me certificar que ela não possa reportar. 16 00:01:17,900 --> 00:01:20,800 Dewey, hora de dormir! Pronto, pai? 17 00:01:20,900 --> 00:01:23,900 Expresso de ir pra cama. Oh sim. Me dê um segundo aqui. 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,700 Wihuuol, vamos pra onde? 19 00:01:27,000 --> 00:01:30,800 Vamos lá, pai. Vire, cavalinho, vire!. 20 00:01:31,200 --> 00:01:34,000 Eu consegui o melhor vestido para a formatura. 21 00:01:34,200 --> 00:01:38,800 É de cetim, longo e.. Qual a cor entre o roxo e o rosa? 22 00:01:38,900 --> 00:01:40,500 Malva.(mauve "move"=saia) 23 00:01:40,700 --> 00:01:42,800 Ah, desculpe. 24 00:01:43,000 --> 00:01:44,800 Ela não é linda quando está animada? 25 00:01:45,000 --> 00:01:48,400 Suas bochechas ficam vermelhas e seus olhos brilham. 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,200 Tenho que dizer que sou um cara de sorte. 27 00:01:50,400 --> 00:01:52,800 Então planeja alugar uma limusine, terno e todas essas coisas? 28 00:01:53,000 --> 00:01:54,500 Diabos, não. Não vou pro baile. 29 00:01:54,700 --> 00:01:56,400 Acabaria com minha grana. 30 00:01:56,600 --> 00:01:59,700 Do que está falando? Tenho tudo planejado.. 31 00:01:59,700 --> 00:02:03,200 Ela pensa que estamos indo e antes de chegar temos uma briga. 32 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 Ela fica tão brava que não vai querer ir.. 33 00:02:05,300 --> 00:02:07,900 e no outro dia eu me desculpo, ela me aceita de volta.. 34 00:02:08,000 --> 00:02:10,400 e assim vai até o aniversário dela. 35 00:02:10,600 --> 00:02:12,700 Malcolm! Por onde andou? 36 00:02:12,800 --> 00:02:17,200 Convoquei uma sessão de estudos. Quê, já fez isso ontem a noite. 37 00:02:17,300 --> 00:02:19,600 Esse o Octlato acadêmico! 38 00:02:19,700 --> 00:02:22,400 Competimos com as melhores mentes de cada ensino médio. 39 00:02:22,500 --> 00:02:24,500 De agora em diante estudamos no intervalo todos os dias. 40 00:02:24,600 --> 00:02:28,200 Eu pensei que era pra ser legal. Legal... é pra perdedores. 41 00:02:28,400 --> 00:02:31,300 Temos que sacrificar, Malcolm. Eu larguei as aulas de violoncelo. 42 00:02:31,500 --> 00:02:32,800 Perdi o funeral do meu tio. 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,500 Eu tenho pego as minhas notas nos últimos 3 meses para 44 00:02:35,600 --> 00:02:39,400 para ter o pedido obrigatório. 45 00:02:39,500 --> 00:02:40,700 Essa comida não é pra ser comida. 46 00:02:40,900 --> 00:02:42,700 Está aí para eu não ter problemas fazendo vocês estudarem. 47 00:02:42,900 --> 00:02:44,900 Agora, concentre-se! 48 00:02:45,100 --> 00:02:47,200 Por que não posso largar? Isso é estúpido! 49 00:02:47,400 --> 00:02:49,500 Atividades extras são muito importantes. 50 00:02:49,600 --> 00:02:52,400 Acha que pode só se jogar na faculdade atualmente? 51 00:02:52,600 --> 00:02:53,800 Não pode. 52 00:02:53,900 --> 00:02:56,700 Além disso, é uma boa oportunidade de encontrar outros c.d.f's 53 00:02:56,900 --> 00:02:58,400 Nunca se é novo o bastante pra fazer novos contatos. 54 00:02:58,600 --> 00:03:00,700 Sim. Amigos pra vida toda numa festa nerd. 55 00:03:00,800 --> 00:03:06,400 Não é nerd passar o final de semana mostrando quão bom você é. 56 00:03:06,500 --> 00:03:09,600 Fará não importa o quê. 57 00:03:12,800 --> 00:03:16,900 Oh não. Não no armário. Querida, onde está o veneno? 58 00:03:17,000 --> 00:03:19,600 Ei, pai. Hora do "Expresso pra cama" 59 00:03:19,700 --> 00:03:20,500 Ah sim. 60 00:03:20,700 --> 00:03:23,800 Olha, Dewey. Quero falar contigo. 61 00:03:23,900 --> 00:03:28,200 Está crescendo, e tem um monte de coisas em crescer.. 62 00:03:28,400 --> 00:03:32,300 Garotões não vão de "expresso", porque machuca o pai. 63 00:03:32,400 --> 00:03:37,400 ..mesmo sabendo que é legal, não faremos mais o "expresso". 64 00:03:37,600 --> 00:03:40,800 Ok. Bom. 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,900 Mas eu não te amo mais. Quê? 66 00:03:44,000 --> 00:03:45,900 Não te amo mais. 67 00:03:46,000 --> 00:03:49,200 Dewey, não pode dizer algo assim porque está chateado. 68 00:03:49,300 --> 00:03:52,700 Desculpe, mas não controlo como eu me sinto. 69 00:03:52,800 --> 00:03:55,600 Boa noite, pai. 70 00:03:56,300 --> 00:03:58,200 Reese, já pegou o terno? 71 00:03:58,400 --> 00:04:01,700 O baile é em dois dias. Claro que peguei o terno. 72 00:04:01,800 --> 00:04:03,100 Ótimo. Olha isso. 73 00:04:03,200 --> 00:04:06,000 É meu vestido. Não é maravilhoso? 74 00:04:06,100 --> 00:04:08,500 Tem certeza que vai servir? Porque... 75 00:04:08,700 --> 00:04:11,600 Você é tão gorda. 76 00:04:13,600 --> 00:04:16,000 Você é um bom comediante.. 77 00:04:16,200 --> 00:04:17,800 De qualquer forma, eu gosto desses laços.. 78 00:04:18,000 --> 00:04:22,100 Talvez devessem combinar com os sapatos. 79 00:04:23,000 --> 00:04:23,400 Ei, querida. 80 00:04:23,500 --> 00:04:24,900 Não vai acreditar no dia que tive. 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,600 Também tive um dia interessante. 82 00:04:26,700 --> 00:04:30,200 Tive que usar roupas sujas porque você esqueceu de pegar as limpas. 83 00:04:30,300 --> 00:04:33,000 Pare de reclamar, acabei de terminar um turno de 12 horas. 84 00:04:33,200 --> 00:04:36,400 A última coisa que eu preciso é de você.. 85 00:04:36,600 --> 00:04:39,400 Sabe o que mais? Não vamos fazer isso. 86 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 Fazer o quê? Brigar.. 87 00:04:41,400 --> 00:04:44,600 Nós discutimos muito. Está certo.. 88 00:04:44,700 --> 00:04:50,200 Por que não ficar quieto e ser amáveis um com o outro? 89 00:04:50,400 --> 00:04:54,200 Vamos só... não falar sobre isso. 90 00:04:56,300 --> 00:04:58,800 Estou tendo o melhor dia com Piama hoje. 91 00:04:59,000 --> 00:05:04,100 É como se cada momento perfeito combinasse a perfeição do próximo 92 00:05:04,200 --> 00:05:08,800 Tive 25 anos desses dias com minha Gretchen. 93 00:05:09,000 --> 00:05:12,500 Escutei isso. Meu fofuxo. 94 00:05:14,100 --> 00:05:16,600 Vou guardar isso pra depois. 95 00:05:16,800 --> 00:05:21,400 Viu? Quando o casamento funciona, não há nada melhor. 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Deixe-me perguntar algo. 97 00:05:23,700 --> 00:05:26,600 Você e Gretchen não discutem as coisas domésticas? 98 00:05:26,700 --> 00:05:31,000 Quando há algo pra ser feito você ou ela fazem, alguém liga? 99 00:05:31,200 --> 00:05:33,400 Nunca pensei sobre isso. 100 00:05:33,500 --> 00:05:36,200 Já trabalhei o suficiente por hoje! 101 00:05:36,400 --> 00:05:40,900 (Gretchen) Eu trabalho como uma vaca e você nem liga! 102 00:05:41,100 --> 00:05:43,300 Gasta dinheiro no que quer. 103 00:05:43,400 --> 00:05:44,200 Eu gasto? 104 00:05:44,400 --> 00:05:48,400 Você gasta dinheiro como se tivéssemos uma máquina dele. 105 00:05:48,600 --> 00:05:50,300 A raiz quadrada de 8649 garrafas de cerveja 106 00:05:50,400 --> 00:05:52,600 sem álcool na parede. 107 00:05:52,700 --> 00:05:55,200 A raiz quadrada de 8649 garrafas de cerveja 108 00:05:55,400 --> 00:05:56,500 Sem alcóol.. Cerveja.. 109 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Subtrair a circular e dar a volta 110 00:05:58,400 --> 00:06:00,000 A raiz quadrada de de 8464 garrafas de cerveja 111 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 sem álcool na parede. 112 00:06:02,900 --> 00:06:06,100 Caso se pergunte, são 92 garrafas. 113 00:06:06,300 --> 00:06:08,200 Escutem, tenho notícias.. 114 00:06:08,400 --> 00:06:11,400 Um informante me disse que a parte científica da competição.. 115 00:06:11,600 --> 00:06:14,700 será de química orgânica. Abram seus livros. 116 00:06:14,900 --> 00:06:18,700 Começaremos com os capítulos 22,23,24,25... 117 00:06:19,300 --> 00:06:19,700 Senhor? 118 00:06:19,900 --> 00:06:22,600 Eu deveria tirar um cochilo de duas horas pra não ficar irritado. 119 00:06:22,700 --> 00:06:23,300 Claro. 120 00:06:23,400 --> 00:06:24,900 Quer que eu cante uma canção de ninar? 121 00:06:25,000 --> 00:06:28,600 Ou eu poderia dobrar meu terno e fazer um travesseiro pra você.. 122 00:06:28,800 --> 00:06:32,600 Eu já tenho, obrigado. Só preciso de ajuda pra descansar. 123 00:06:32,800 --> 00:06:34,200 Cansei dessas reclamações! 124 00:06:34,400 --> 00:06:36,500 Se algum de vocês não está totalmente nisso.. 125 00:06:36,700 --> 00:06:38,300 é mais que bem vindo pra sair do ônibus agora mesmo. 126 00:06:38,400 --> 00:06:41,700 Motorista, abra as portas. 127 00:06:41,800 --> 00:06:46,400 Eu não disse "pare", eu disse "abra a porta". 128 00:06:50,900 --> 00:06:54,500 Foi uma briga boba, não vamos mais fazer isso. 129 00:06:57,600 --> 00:07:01,600 Não sei o que deu em mim. Nem eu em mim. 130 00:07:02,600 --> 00:07:06,400 Não falemos mais disso. Falar de quê? 131 00:07:06,600 --> 00:07:10,200 Já tinha esquecido. 132 00:07:11,400 --> 00:07:12,700 Aqui está. Obrigado. 133 00:07:12,900 --> 00:07:15,500 Tenho certeza que estarão felizes aqui. 134 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Estaremos felizes em qualquer lugar. 135 00:07:22,600 --> 00:07:25,800 Deixe eu te perguntar algo. 136 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Eu faço bastante coisa, ok? Claro que faz.. 137 00:07:28,200 --> 00:07:30,700 Talvez não perceba porque está jogando dinheiro fora por aí. 138 00:07:30,800 --> 00:07:31,600 Além disso! 139 00:07:31,700 --> 00:07:38,000 Vamos fazer sexo nessas férias ou vai ser como nas ilhas virgens? 140 00:07:40,200 --> 00:07:43,100 Preciso de um spray mais forte! 141 00:07:43,200 --> 00:07:45,700 Dewey, vou à loja de utilidades. Volto logo. 142 00:07:45,800 --> 00:07:48,000 Te amo. Que bom.. 143 00:07:48,200 --> 00:07:49,600 Ok, isso é loucura. 144 00:07:49,800 --> 00:07:53,500 Você não pode deixar de me amar só porque não te levo pra cama. 145 00:07:53,600 --> 00:07:55,000 Sim, eu posso. 146 00:07:55,200 --> 00:07:58,300 Isso não funcionará, senhor, sei que você me ama. 147 00:07:58,500 --> 00:08:01,400 Eu gosto de você. É só isso? 148 00:08:01,500 --> 00:08:02,800 Acho que é um bom homem. 149 00:08:03,000 --> 00:08:03,600 Beleza, sabe do que mais? 150 00:08:03,800 --> 00:08:06,600 Talvez devesse passar um tempo no seu quarto pensando nisso.. 151 00:08:06,700 --> 00:08:09,900 Porque a partir de agora, está de castigo! ...ok 152 00:08:10,100 --> 00:08:13,600 E amanhã... vou te comprar uma bicicleta nova. 153 00:08:14,500 --> 00:08:17,600 Não vai mudar nada. 154 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 Guerra de comida! 155 00:08:22,500 --> 00:08:24,200 O que diabos está fazendo? 156 00:08:24,400 --> 00:08:25,400 Venha! É guerra de comida! 157 00:08:25,600 --> 00:08:27,900 Não, não é, você está jogando sua salada em mim. 158 00:08:28,100 --> 00:08:30,600 Sim, porque é o que eu acho divertido! 159 00:08:30,800 --> 00:08:36,100 Você é um nojento! É isso! Não quero mais te ver! 160 00:08:36,300 --> 00:08:38,800 Até o baile! 161 00:08:48,100 --> 00:08:50,800 Aqui está, crianças. O campo de batalha. 162 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 Sintam-se confortáveis. Transformem em seu. 163 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Estou tendo empolas de pânico sobre as que eu já tinha de casa. 164 00:08:55,200 --> 00:08:58,100 Tome jeito, gente. Amanhã é a final! 165 00:08:58,200 --> 00:08:59,600 Estão vendo o ar condicionado? 166 00:08:59,800 --> 00:09:01,200 A escola Jefferson tem 3 asmáticos no grupo. 167 00:09:01,400 --> 00:09:03,500 Se pudermos fazê-los sentar bem embaixo dali.. 168 00:09:03,700 --> 00:09:05,300 Sr. Baffert. Você fez de novo. 169 00:09:05,500 --> 00:09:11,200 Que lindo trabalho... Não puxe, Lionel. É patético. 170 00:09:11,400 --> 00:09:12,000 Não se preocupe, senhor. 171 00:09:12,100 --> 00:09:14,500 Nos preparamos pra segurá-lo pelos joelhos se subir muito alto. 172 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Ei, Herkabe. 173 00:09:15,800 --> 00:09:19,300 Surpreso de ver você e o seu bando de mijões aparecerem aqui. 174 00:09:19,500 --> 00:09:21,400 Ah, olhe, é North High. 175 00:09:21,600 --> 00:09:26,000 (FRANCÊS) os alimentaremos com suas entranhas e o faremos pedir mais. 176 00:09:28,400 --> 00:09:30,800 Oh meu Deus. Trouxeram Rubinger de Minnesota. 177 00:09:31,000 --> 00:09:32,600 Quem? IBM está o avaliando. 178 00:09:32,800 --> 00:09:36,700 Rumores dizem que ele teve um irmão siamês e ficou com dois cérebros. 179 00:09:36,900 --> 00:09:39,500 Ande comigo. 180 00:09:41,000 --> 00:09:43,500 Você vê esses idiotas estranhos que chama de amigos ali? 181 00:09:43,600 --> 00:09:45,800 Eles precisam ganhar, para ir pras melhores universidades 182 00:09:45,900 --> 00:09:51,000 assim seram bem sucedidos e as pessoas não os zoaram pra sempre. 183 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 Vai negá-los isso? Vou fazer meu melhor. 184 00:09:53,400 --> 00:09:54,400 Beleza, então.. 185 00:09:54,600 --> 00:09:59,000 Os juízes descobrem código morse, então bolei esse código novo.. 186 00:09:59,200 --> 00:10:01,600 Memorize isso. Quer que trapaceie? 187 00:10:01,700 --> 00:10:04,500 Vamos chamar... de benefício sucesso. 188 00:10:04,600 --> 00:10:07,500 Esqueça. Não vou trapacear. 189 00:10:07,600 --> 00:10:10,000 Caras... 190 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Caras, não vão acreditar. 191 00:10:11,300 --> 00:10:13,300 Herkabe quer que trapaceiem. 192 00:10:13,400 --> 00:10:14,700 Quê? Isso não tá certo. 193 00:10:14,900 --> 00:10:16,400 Sim, não era pra escrever 194 00:10:16,500 --> 00:10:17,900 É uma pista em papel. 195 00:10:18,000 --> 00:10:20,400 Estão nisso? Malcolm, não tem idéia.. 196 00:10:20,600 --> 00:10:23,100 Isso é grande! Está além do que pensa. 197 00:10:23,300 --> 00:10:25,900 Além de vocês, caras? 198 00:10:26,100 --> 00:10:28,800 Oh, então sabe. 199 00:10:31,000 --> 00:10:34,800 Está dentro... ou está.. fora? 200 00:10:47,600 --> 00:10:49,800 Sou eu que tenho que arrumar isso se quebrá-la. 201 00:10:50,000 --> 00:10:50,400 Desculpe. 202 00:10:50,500 --> 00:10:52,200 Trabalha aqui? Meu pai gerencia.. 203 00:10:52,300 --> 00:10:55,000 Para um bando de nerds, vocês causam bastantes problemas. 204 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Não creio que usou fator 40. 205 00:10:57,300 --> 00:10:58,200 É uma piscina interna. 206 00:10:58,400 --> 00:11:01,600 Mas temos que passar o pátio para chega lá. 207 00:11:01,800 --> 00:11:03,900 Como pode ficar perto deles 10 segundos e não 208 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 dar-lhes umas porradas? 209 00:11:05,400 --> 00:11:07,600 Acredite, não é tão satisfatório. 210 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 E mais, alguns são meus amigos. 211 00:11:10,000 --> 00:11:12,100 Eram.. Não, ainda são.. 212 00:11:12,300 --> 00:11:14,700 Só não estou feliz com isso. 213 00:11:14,800 --> 00:11:17,800 O que faz se seus amigos querem que faça algo que não quer? 214 00:11:17,900 --> 00:11:20,000 Não faria. Sim, mas isso não funciona. 215 00:11:20,200 --> 00:11:22,100 Por que mesmo que eu não faça eles o farão mesmo assim. 216 00:11:22,200 --> 00:11:23,800 E eu levo culpa, fazendo ou não. 217 00:11:23,900 --> 00:11:25,800 Não tem saída. 218 00:11:26,000 --> 00:11:30,600 Provavelmente há algo de nerd que eu não saquei, mas 219 00:11:30,700 --> 00:11:34,200 não pode ir embora? 220 00:11:35,600 --> 00:11:38,200 Reese! Quantas vezes eu já disse? 221 00:11:38,400 --> 00:11:42,300 Sem sorvete na sala. Está pingando no tapete! 222 00:11:42,500 --> 00:11:46,200 Está louco? Não, só desrespeitando você. 223 00:11:47,300 --> 00:11:49,200 O que fará com alguém como eu? Me dar um castigo? 224 00:11:49,400 --> 00:11:50,600 Pode apostar que vou.. 225 00:11:50,800 --> 00:11:51,600 Uma semana no seu quarto. 226 00:11:51,800 --> 00:11:55,200 Sem TV, sem video game, sem contato com o mundo lá fora. 227 00:11:55,300 --> 00:11:57,400 Depois de levar Alison ao baile! 228 00:11:57,600 --> 00:11:58,000 Quê? 229 00:11:58,200 --> 00:12:00,800 Reese, prometeu algo a ela e vai cumprir! 230 00:12:01,000 --> 00:12:02,700 Mas.. como você.. Olha, algumas pessoas.. 231 00:12:02,800 --> 00:12:06,600 aprendem nos livros, outras vivendo e outras nas ruas 232 00:12:06,800 --> 00:12:11,200 você eu acho que não aprende em lugar algum. 233 00:12:12,100 --> 00:12:15,100 Alô. Mãe, vem me pegar. 234 00:12:15,300 --> 00:12:18,100 Tenho que sair daqui, vou não importa o que houver. 235 00:12:18,200 --> 00:12:19,600 Se não vir aqui nas próximas 3 horas, me encontrará 236 00:12:19,800 --> 00:12:22,400 andando na rodovia. No escuro. 237 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 Ou talvez eu pegue carona. Conheci um cara duma van.. 238 00:12:24,700 --> 00:12:28,200 Ele parecia bem amigável. 239 00:12:29,600 --> 00:12:31,400 Devia ajudar mais nas tarefas. 240 00:12:31,600 --> 00:12:34,400 Estou muito cansado. Devia gastar menos dinheiro! 241 00:12:34,600 --> 00:12:38,400 Nunca temos sexo! Está muito cansado disso? 242 00:12:38,600 --> 00:12:43,400 Como poderíamos quando seus pais sempre estão lá em casa? 243 00:12:47,400 --> 00:12:49,600 Mal posso esperar pra ser velha e senil. 244 00:12:49,700 --> 00:12:51,800 Eu vou ficar ligada nas máquinas no seu sótão 245 00:12:51,900 --> 00:12:54,500 deixando você louco com as coisas de gente velha. 246 00:12:54,600 --> 00:12:57,200 Vou me agarrar a vida por anos só pra te fazer sofrer. 247 00:12:57,400 --> 00:13:00,600 Beleza. Mas eu não estarei aqui. 248 00:13:08,000 --> 00:13:10,400 Esse filho da p.. 249 00:13:10,600 --> 00:13:11,200 Pare o carro! 250 00:13:11,300 --> 00:13:13,500 Quê? Pare! 251 00:13:13,700 --> 00:13:16,600 Ficarei. Não serei manipulado assim. 252 00:13:16,800 --> 00:13:18,600 Pode me punir quando eu voltar pra casa. 253 00:13:18,700 --> 00:13:21,300 Fechado. 254 00:13:33,400 --> 00:13:35,100 Beleza. Isso foi longe demais. 255 00:13:35,300 --> 00:13:38,200 Eu ando com você até a cama, Eu te rolo até lá 256 00:13:38,400 --> 00:13:43,100 eu corro com você, mas você é já é bem grande pra Expressos.. 257 00:13:43,300 --> 00:13:45,000 Se você diz. Eu digo. 258 00:13:45,200 --> 00:13:47,900 E como seu pai eu te ordeno dizer "eu te amo". 259 00:13:48,100 --> 00:13:50,600 Eu te amo. 260 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 Agora diga de uma maneira convincente. 261 00:13:53,100 --> 00:13:55,100 Eu te amo. 262 00:13:55,200 --> 00:13:57,200 Agora diga sem eu precisar pedir. 263 00:13:57,300 --> 00:13:59,800 Isso vai demorar muito? Porque aí vou pegar um refri. 264 00:14:00,000 --> 00:14:02,700 A menos que eu seja muito grande pra beber refri. 265 00:14:02,800 --> 00:14:05,600 Sim, vai. 266 00:14:06,800 --> 00:14:10,200 Mas que saco. Essas coisas estão em todo lugar. 267 00:14:16,700 --> 00:14:20,700 Eu não sei, Malcolm. Me parecem medidas muito drásticas. 268 00:14:20,800 --> 00:14:22,000 Quer trapacear, certo? 269 00:14:22,200 --> 00:14:25,900 Se é um grande concurso desse tipo digo pra trapacear todo mundo. 270 00:14:26,100 --> 00:14:27,800 Por que eu que tenho que fazer isso? 271 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 Porque é o mais patético em roupas de banho. 272 00:14:29,800 --> 00:14:32,600 Eu não! E quanto ao... 273 00:14:32,700 --> 00:14:34,200 Yeah, ok. 274 00:14:34,400 --> 00:14:37,100 Vai, Stevie. 275 00:14:42,200 --> 00:14:43,900 Com licença. 276 00:14:44,000 --> 00:14:49,500 Fiquei trancado aqui, esqueci a toalha e está muito frio. 277 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 Aqui está. Tenha um bom dia. 278 00:14:52,500 --> 00:14:54,100 Obrigado. 279 00:14:54,200 --> 00:14:56,700 Eu estava nadando! 280 00:14:57,600 --> 00:14:59,700 Bom trabalho, sairei num minuto. 281 00:14:59,900 --> 00:15:01,500 Eu faço tudo, trago dinheiro e me desculpe 282 00:15:01,600 --> 00:15:03,000 se estou cansada quando vou dormir. 283 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 Por isso que nós tiramos essas férias! 284 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 Tiramos essas férias pra sair de perto dos seus pais! 285 00:15:06,300 --> 00:15:08,300 Você não sacou? Foi porque você não me diz nada 286 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Eu não leio mentes! 287 00:15:10,200 --> 00:15:11,900 Tenho as respostas. Vou fazer cópias.. 288 00:15:12,000 --> 00:15:16,800 Fiquem aqui e mantenham a porta aberta até eu voltar.. 289 00:15:17,000 --> 00:15:20,600 Todos pareçam normais.. 290 00:15:27,000 --> 00:15:30,600 Quero ver você amarelar. 291 00:15:33,200 --> 00:15:35,800 O que está fazendo? Não é o que parece. 292 00:15:35,900 --> 00:15:40,600 Está parecendo que quer machucar o pé pra não ir ao baile comigo. 293 00:15:40,700 --> 00:15:44,300 Não poderia estar mais errada. 294 00:15:45,100 --> 00:15:49,900 Se não quer ir comigo, porque não termina comigo? 295 00:15:50,000 --> 00:15:52,100 Eu realmente gosto de você, Alison. 296 00:15:52,300 --> 00:15:55,000 Eu só não queria gastar toda essa grana num baile. 297 00:15:55,200 --> 00:15:58,400 Sei que é egoísta e eu me desculpo. 298 00:15:58,500 --> 00:16:02,300 Mas eu ainda quero que seja minha namorada. 299 00:16:02,400 --> 00:16:05,800 Bem.. obrigada por ser honesto. 300 00:16:06,200 --> 00:16:10,200 Você fez uma promessa e eu vou cobrá-la! 301 00:16:10,400 --> 00:16:17,000 Vai me dar a pulseira, trazer a limusine, buscar as 7 e ir ao baile 302 00:16:19,100 --> 00:16:20,500 Ok. Veja só.. 303 00:16:20,700 --> 00:16:24,700 Teremos um bom tempo juntos. Dançaremos sob o refletor. 304 00:16:24,900 --> 00:16:30,000 E tiraremos uma foto juntinhos pra todos lembrarem dessa noite. 305 00:16:30,200 --> 00:16:33,800 E depois vou terminar com você pra sempre. 306 00:16:39,600 --> 00:16:42,200 Alguém que eu conheço estava meio ocupado jogando ontem a noite. 307 00:16:42,300 --> 00:16:44,000 Só fiz o que era certo. 308 00:16:44,200 --> 00:16:47,500 Nunca tive orgulho de você até agora. 309 00:16:47,600 --> 00:16:48,800 Nunca falamos. 310 00:16:49,000 --> 00:16:53,500 Senhoras e senhores. Estamos prontos para começar a rodada 1 311 00:16:53,600 --> 00:16:56,800 O tema será história. 312 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 Questão 1: Em 1803, os Franceses venderam 800 mil metros quadrados.. 313 00:17:03,300 --> 00:17:07,300 A compra de Louisiana. Correto. 314 00:17:08,900 --> 00:17:12,500 Questão dois: "Qual documento histórico..." 315 00:17:12,700 --> 00:17:16,500 A carta máxima. Correto. 316 00:17:19,900 --> 00:17:23,000 Questão 3: "Quem.." Ben Franklin. 317 00:17:23,200 --> 00:17:25,800 Está... certo. 318 00:17:29,700 --> 00:17:32,500 Acalmem-se, por favor. 319 00:17:33,800 --> 00:17:35,700 Vamos tentar novamente. 320 00:17:35,800 --> 00:17:39,300 Questão.. O suícidio em Praga! 321 00:17:39,400 --> 00:17:42,000 Okay.. O tratado de Utrecht! 322 00:17:42,200 --> 00:17:46,600 Todos os professores juntem-se a mim lá atrás. 323 00:17:47,200 --> 00:17:49,400 Deu o teste a todos eles, não? 324 00:17:49,600 --> 00:17:54,100 No sinal de dedos, isso diz.. Eu sei o que diz! 325 00:17:55,100 --> 00:17:56,400 Boa noite, pai. 326 00:17:56,500 --> 00:18:00,100 Dewey, eu sei que é só uma expressão, e eu sou maduro 327 00:18:00,200 --> 00:18:02,800 se não quer dizer, não precisa dizer.. 328 00:18:03,000 --> 00:18:06,400 Obrigado por entender. Bem, eu te amooo! 329 00:18:06,500 --> 00:18:09,200 E adivinha? Eu não amo você, nem você. 330 00:18:09,400 --> 00:18:11,300 Não amo você, nem você ou você. 331 00:18:11,400 --> 00:18:14,400 E não especialmente não te amo! 332 00:18:14,600 --> 00:18:15,900 Não... amo.. 333 00:18:16,100 --> 00:18:19,000 Não tente fugir! 334 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 Se você amasse... 335 00:18:22,600 --> 00:18:25,200 Eu od-deio... 336 00:18:27,600 --> 00:18:29,900 Oh não. 337 00:18:33,400 --> 00:18:36,600 Pai, precisamos de mais pasta de dentes. 338 00:18:36,800 --> 00:18:38,400 Pai? 339 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Pai, acorde! Saia daí! 340 00:18:40,800 --> 00:18:43,000 Pai! 341 00:18:49,200 --> 00:18:52,600 Pai! Levanta! Levanta, por favor! 342 00:18:52,800 --> 00:18:55,400 Não morra, pai. Eu te amo! 343 00:18:55,500 --> 00:18:58,400 Eu te amo, pai! 344 00:19:02,600 --> 00:19:05,000 Estão mortos? 345 00:19:05,300 --> 00:19:07,900 Eu morri? 346 00:19:09,700 --> 00:19:11,600 Eu desmaiei... 347 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 Como me puxou até aqui? 348 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 Acho que.. é porque sou grande. 349 00:19:24,200 --> 00:19:25,400 Bom. 350 00:19:25,600 --> 00:19:28,400 Obrigado, filho. Salvou minha vida! 351 00:19:28,500 --> 00:19:32,200 Eu te amo. Eu te amo, pai. 352 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 Os resultados chegaram. 353 00:19:41,400 --> 00:19:46,300 Como todos vieram tão preparados todos ganham troféu. 354 00:19:46,400 --> 00:19:48,700 Jefferson... Ganha em Ciências. 355 00:19:48,900 --> 00:19:50,500 Quincy.. Vocês em "matemática". 356 00:19:50,600 --> 00:19:51,800 North High em história. 357 00:19:51,900 --> 00:19:57,200 St. Bartolomeu em literatura. E Marshall em ética. 358 00:19:59,300 --> 00:20:01,600 Como podem ver é um final feliz para todos 359 00:20:01,800 --> 00:20:05,700 desde que fiquem com suas bocas fechadas. 360 00:20:06,300 --> 00:20:09,900 Os vejo no próximo ano. 361 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Sem ressentimentos, ok? 362 00:20:15,100 --> 00:20:17,400 Eu te peguei, você pegou todos. 363 00:20:17,600 --> 00:20:20,100 Foi meio legal. Sim, legal. 364 00:20:20,300 --> 00:20:22,700 O que aconteceria se jogássemos certo? 365 00:20:22,900 --> 00:20:24,500 Sabe, cara a cara de verdade. 366 00:20:24,700 --> 00:20:26,600 Tem que estar brincando. 367 00:20:26,700 --> 00:20:28,800 Comparado a você, ele é de outra espécie. 368 00:20:29,000 --> 00:20:32,600 Devia ser o mascote dele. Venha. 369 00:20:32,800 --> 00:20:34,000 Nos desculpamos.. 370 00:20:34,100 --> 00:20:36,800 por tentar.. fazer você trapacear. 371 00:20:36,900 --> 00:20:38,900 Você é uma bússola moral, Malcolm. 372 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Queríamos agradecer de algum jeito. 373 00:20:40,800 --> 00:20:43,300 Vamos pegá-lo e carregá-lo até o ônibus nos ombros. 374 00:20:43,500 --> 00:20:45,500 Sim, vamos fazer isso. 375 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 Acho que nós devíamos deixar essa de fora. 376 00:20:47,700 --> 00:20:48,900 Com a minha condição atual.. 377 00:20:49,100 --> 00:20:49,900 Escoliose.. 378 00:20:50,000 --> 00:20:51,600 Esqueci minha faixa pra coluna. 379 00:20:51,700 --> 00:20:53,800 Desculpe, Epstein-bar. 380 00:20:54,000 --> 00:20:56,500 Sim, senhor Cutler. Temos uma reserva. 381 00:20:56,600 --> 00:20:58,800 Ei, que horas são na Austrália? 382 00:20:58,900 --> 00:21:02,100 Cancelando? Oh, não. 383 00:21:02,500 --> 00:21:06,600 É uma pena deixar uma discussão com a esposa estragar.. 384 00:21:06,700 --> 00:21:10,800 Claro, pode me perguntar o que quiser.. 385 00:21:12,700 --> 00:21:15,500 Olá, querido! 386 00:21:16,100 --> 00:21:19,500 /t³umaczenie: polishchaser1 387 00:21:21,400 --> 00:21:24,300 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl