1 00:00:01,700 --> 00:00:03,900 Hal! Trouxe um sanduíche pra você. 2 00:00:04,100 --> 00:00:05,000 Obrigado, querida. 3 00:00:29,400 --> 00:00:32,900 Wow. Foi rápido. Devia estar com muita fome. 4 00:00:36,800 --> 00:00:40,400 Malcolm in the Middle 4x18 "Reese's Party" 5 00:00:40,800 --> 00:00:44,400 {y:b}T³umaczenie: {y:b}Karola, MoszeUsz i polishchaser1 6 00:00:44,800 --> 00:00:47,800 Tradução do polonês: rubensrn 7 00:01:10,600 --> 00:01:13,400 Venham garotos, café! Vão se atrasar. 8 00:01:13,800 --> 00:01:17,700 Hal, o que está fazendo? Oh, pelo amor de Deus. 9 00:01:18,600 --> 00:01:21,300 Minha última boa gravata. Não, te comprei uma dúzia! 10 00:01:21,400 --> 00:01:23,100 Gastei todas. Mãe! 11 00:01:25,100 --> 00:01:26,300 Pelo amor de Jesus..! 12 00:01:26,400 --> 00:01:28,200 Reese assoou o nariz na minha camisa! 13 00:01:28,300 --> 00:01:30,400 Porque Dewey colocou sua cueca no meu travesseiro! 14 00:01:30,600 --> 00:01:34,000 E quem foi que abriu minha calculadora pra abrir o suco?! 15 00:01:34,200 --> 00:01:37,100 Calem a boca todos! Sua mãe está com 9 meses de gravidez, 16 00:01:37,200 --> 00:01:40,600 está estressada o suficiente, não precisa dessa gritaria! 17 00:01:40,800 --> 00:01:44,300 Sabe o quê? Sei como resolver isso. 18 00:01:45,900 --> 00:01:47,700 Nós vamos sair só por dois dias. 19 00:01:47,900 --> 00:01:51,700 Teremos um final de semana de paz e silêncio antes desse bebê nascer. 20 00:01:52,100 --> 00:01:53,800 Sem nós? Sabe o plano? 21 00:01:54,000 --> 00:01:56,900 Quando forem boto o Reese num ônibus pra casa da avó no Canadá. 22 00:01:57,000 --> 00:01:58,800 Levo Malcolm no Stevie depois da escola. 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,600 E Dewey fica comigo. 24 00:02:01,000 --> 00:02:02,600 Parece que é o sortudo! 25 00:02:03,500 --> 00:02:04,700 Por que nos deixa com ele? 26 00:02:04,800 --> 00:02:07,400 Porque é a única maneira de um juiz nos deixar sair da cidade. 27 00:02:10,500 --> 00:02:12,700 Se divirtam na aula hoje, otários. 28 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 Mando um postal de Whitehorse. 29 00:02:14,900 --> 00:02:16,100 Reese, entenda isso.. 30 00:02:16,400 --> 00:02:19,200 Leva 26 horas pra chegar e 26 horas pra voltar. 31 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 Sua mochila está cheia de comida. 32 00:02:20,900 --> 00:02:22,700 E ninguém ligou pra vovó. 33 00:02:23,900 --> 00:02:27,400 Espere um minuto. Passarei o final de semana nesse ônibus? 34 00:02:32,500 --> 00:02:33,900 Estou tão feliz de finalmente estar aqui. 35 00:02:34,200 --> 00:02:36,700 Não acredito que tive que andar esses 130 metros. 36 00:02:36,800 --> 00:02:40,900 Acredite, não vou pagar estacionamento se a rua é grátis. 37 00:02:41,100 --> 00:02:43,100 Bem vindos ao "Love birds and couples resort". 38 00:02:43,800 --> 00:02:47,100 Wow! Temos uma reserva. 39 00:02:47,600 --> 00:02:50,000 Pode nos mostrar o quarto rápido? Preciso usar o banheiro. 40 00:02:50,500 --> 00:02:51,100 De novo. 41 00:02:51,600 --> 00:02:54,400 Me desculpe mas o quarto que guardamos não está disponível. 42 00:02:54,500 --> 00:02:55,500 Deu nosso quarto? 43 00:02:55,600 --> 00:02:58,600 Desculpe, está 4 horas atrasado e não ligou. 44 00:02:58,700 --> 00:02:59,400 Por causa dela. 45 00:02:59,500 --> 00:03:02,800 Temos que parar a cada 15km, ela faz xixi toda hora. 46 00:03:03,000 --> 00:03:04,700 Não faço xixi toda hora. 47 00:03:04,800 --> 00:03:06,900 Não se preocupe, acho que podemos achar algo. 48 00:03:08,100 --> 00:03:14,100 Não sei se leu o folder, mas esse é um hotel romântico para casais.. 49 00:03:14,600 --> 00:03:17,000 Sabemos o que é. Deixe-me ver o que posso fazer. 50 00:03:17,200 --> 00:03:18,300 Tenho que me sentar. 51 00:03:20,300 --> 00:03:23,200 Angela. Sim, Ron. Sim. 52 00:03:26,600 --> 00:03:28,400 Me desculpe, tive que me sentar. 53 00:03:29,300 --> 00:03:30,400 Não se acanhem. 54 00:03:32,100 --> 00:03:34,400 Pode desligar a lareira? Estou suando como um porco. 55 00:03:36,300 --> 00:03:39,900 Eu e você carinha teremos o fim de semana cheio! 56 00:03:40,400 --> 00:03:43,100 Amanhã de manhã tem Jazz no mercado dos fazendeiros. 57 00:03:43,400 --> 00:03:46,400 Depois a "Lifetime" apresenta um retrato íntimo de Sandra Bullock 58 00:03:46,600 --> 00:03:49,700 Amanhã de noite temos que ir a um evento político no parque. 59 00:03:49,800 --> 00:03:50,600 Parece divertido? 60 00:03:51,200 --> 00:03:53,200 Acho que só vou querer jogar. Jogar? 61 00:03:53,500 --> 00:03:55,700 Acho que podemos jogar algo. 62 00:03:56,100 --> 00:03:57,500 Então por que não se adianta e começa? 63 00:03:57,600 --> 00:03:58,800 Não, vamos jogar juntos. 64 00:03:58,900 --> 00:04:00,300 Que quer dizer? Vamos jogar fort. 65 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 Não tenho fort. 66 00:04:02,000 --> 00:04:05,400 Tenho clue, mas é edição especial nunca foi aberta. 67 00:04:05,600 --> 00:04:07,100 Se quiser posso te mostrar uma foto. 68 00:04:07,200 --> 00:04:09,900 Não, você não tem que ter fort. É só jogar. 69 00:04:10,100 --> 00:04:12,500 Nunca jogou fort com seus amigos enquanto trabalhava? 70 00:04:12,900 --> 00:04:13,800 Claro que joguei. 71 00:04:14,200 --> 00:04:16,000 Com os amigos, muitos deles. 72 00:04:17,500 --> 00:04:18,600 E você é baixinho! 73 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 Vem, eu te mostro. 74 00:04:21,500 --> 00:04:24,600 Bom dia senhora, é Mel Jenkins dos transportes. 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 Não tenho que te dizer isso. 76 00:04:26,700 --> 00:04:29,200 Estava de olho no seu filho como pediu, mas... 77 00:04:29,400 --> 00:04:33,100 estávamos na estadual, eu fui ao banheiro e... 78 00:04:33,700 --> 00:04:36,700 ele deve ter pulado do ônibus em movimento. 79 00:04:36,800 --> 00:04:39,000 Andei 100 km antes de notar. 80 00:04:39,200 --> 00:04:42,200 Quê? Como fez isso com meu filho favorito? 81 00:04:42,600 --> 00:04:47,100 O único deles que amei agora está numa vala em algum lugar. 82 00:04:48,100 --> 00:04:51,600 Acho melhor eu comprar um caixão. Adeus. 83 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 Grande Festa - Hoje 84 00:05:01,300 --> 00:05:04,800 Par-tay (algo como "suruba") 85 00:05:07,400 --> 00:05:10,000 Sabia, sabia que se voltasse te pegaria aqui. 86 00:05:10,200 --> 00:05:11,650 Não se pode confiar em você por 5 segundos, 87 00:05:11,651 --> 00:05:13,100 imagina se daria todo o final de semana 88 00:05:13,200 --> 00:05:14,700 Ok, veja.. Não conte.. 89 00:05:16,300 --> 00:05:18,600 Um minuto. O que você faz aqui? 90 00:05:18,700 --> 00:05:23,800 Eu? Vim proteger a casa das coisas ruins que você faz. 91 00:05:24,000 --> 00:05:24,800 O que tem na sacola? 92 00:05:25,400 --> 00:05:28,500 Velas? Morango coberto com chocolate? 93 00:05:30,700 --> 00:05:32,200 "Sleepless in Seattle"? 94 00:05:33,000 --> 00:05:35,100 Deus, você é gay. Não sou. 95 00:05:35,300 --> 00:05:39,300 Não sei como fiz, mas chamei Kathy McCulskey para vir hoje aqui. 96 00:05:39,900 --> 00:05:43,200 Kathy McCulskey? Estou impressionado. 97 00:05:43,300 --> 00:05:45,600 Ela não sai de casa se não for pra passar da segunda base. 98 00:05:45,700 --> 00:05:48,000 Exatamente porque precisamos da casa para nós. 99 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Me desculpe, Malcolm, já estou planejando esse evento. 100 00:05:50,300 --> 00:05:52,300 Reese, cansou de ver filmes adolescentes, sabe o quão 101 00:05:52,400 --> 00:05:53,900 ruim que isso termina! 102 00:05:54,100 --> 00:05:56,200 Não os vi, eu os estudei. 103 00:05:56,400 --> 00:05:57,900 E achei um erro crucial. 104 00:05:58,100 --> 00:06:00,800 Em todos esses filmes, a festa era no sábado à noite. 105 00:06:01,500 --> 00:06:03,000 A minha, sexta. 106 00:06:03,300 --> 00:06:06,900 Isso nos dá um dia extra para encher a piscina, ajeitar os cristais 107 00:06:07,000 --> 00:06:09,600 devolver o carro e replantar o jardim. 108 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Por favor, não faça isso comigo. 109 00:06:11,600 --> 00:06:15,700 Então, vou tentar manter a parte da frente fechada enquanto der. 110 00:06:19,800 --> 00:06:21,400 Mas reservamos a suíte de luxo. 111 00:06:21,500 --> 00:06:24,600 Esse é o nosso quarto duplo. 112 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 Muito obrigado. 113 00:06:28,400 --> 00:06:32,000 Por que nos dar um número se iam dar nosso quarto mesmo assim. 114 00:06:32,300 --> 00:06:34,200 Não fique brava, não é culpa deles. 115 00:06:34,400 --> 00:06:37,500 Oh claro, é minha culpa. Não disse isso. 116 00:06:37,600 --> 00:06:40,000 Pelo menos temos uma boa vista do estacionamento daqui. 117 00:06:40,200 --> 00:06:42,300 Tenho que quebrar o pescoço para ver nosso carro. 118 00:06:42,400 --> 00:06:45,300 Sabe duma coisa? O quarto é o que é. 119 00:06:45,400 --> 00:06:47,100 Temos que aproveitar o melhor dele. 120 00:06:47,200 --> 00:06:51,600 Estamos aqui, temos tempo pra nós, tente achar um modo de aproveitar. 121 00:06:53,600 --> 00:06:54,500 Tenho que fazer xixi. 122 00:06:56,400 --> 00:06:57,200 É claro. 123 00:06:57,600 --> 00:07:00,300 Beleza, nos prometeram uma banheira com forma de coração! 124 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 Temos uma banheira com forma de banheira. 125 00:07:02,100 --> 00:07:04,800 Pelo amor de Deus, quer dar um tempo? 126 00:07:05,400 --> 00:07:08,200 Sei que está grávida e desconfortável. 127 00:07:08,300 --> 00:07:11,500 Sei que está inchada, cheia, ampliada e inflada. 128 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 Mas deve parar de reclamar! 129 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Me desculpe se sou um fardo. 130 00:07:16,200 --> 00:07:19,000 Em 3 semanas não teremos que passar por isso de novo. 131 00:07:19,100 --> 00:07:20,400 Mas não sabemos disso. 132 00:07:22,100 --> 00:07:23,000 O que você disse? 133 00:07:24,700 --> 00:07:26,400 Eu disse que tiro o carro. 134 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 Não, disse que não sabemos, mas Hal, sabemos.. 135 00:07:30,000 --> 00:07:33,200 porque você fez uma vasectomia. 136 00:07:33,400 --> 00:07:38,400 Sim, eu fiz. Oh meu Deus, você fez. 137 00:07:38,600 --> 00:07:40,600 Mentiu pra mim! Só um pouquinho. 138 00:07:40,700 --> 00:07:43,300 Hal, ficou com um saco de gelo aí durante 3 dias. 139 00:07:43,500 --> 00:07:45,100 Significa algo. 140 00:07:45,400 --> 00:07:47,600 Hal, falamos sobre isso, concordamos com isso. 141 00:07:47,800 --> 00:07:50,300 Não, você concordou, eu nunca quis uma vasectomia! 142 00:07:50,400 --> 00:07:53,500 Tem milhares de outros métodos! Sim, eles funcionam.. 143 00:07:53,600 --> 00:07:55,600 Tivemos uma criança de tabelinha, uma criança 144 00:07:55,700 --> 00:07:57,900 de anticoncepcional, uma de camisinha.. 145 00:07:58,000 --> 00:08:00,700 E duas de abstinência! 146 00:08:00,800 --> 00:08:05,500 Lois, não entende quão incríveis e preciosas me são essas partes. 147 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 Preciosas? Hal, dá um tempo! 148 00:08:08,200 --> 00:08:11,600 Não é esse cara, nunca foi esse cara! 149 00:08:12,000 --> 00:08:15,500 Quando chega a isso, qualquer cara é esse cara. 150 00:08:17,000 --> 00:08:19,400 C4. Acerto. 151 00:08:23,300 --> 00:08:24,600 E4. 152 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 Acerto. 153 00:08:39,200 --> 00:08:41,400 Ei, querem ir numa festa na minha casa? 154 00:08:41,500 --> 00:08:44,600 Vai ser incrível. Meus pais saíram todo o final de semana 155 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Todo o final de semana? 156 00:08:46,100 --> 00:08:49,100 Escutou. 48 horas sem nenhuma supervisão. 157 00:08:49,500 --> 00:08:52,000 Qualquer coisa acontece. Liberdade total. 158 00:08:52,500 --> 00:08:53,600 Interessante. 159 00:08:55,200 --> 00:08:55,900 Vamos fazer.. 160 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 Que lixo é esse? O que está acontecendo? 161 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 Ok, assim que vai ser, temos um negócio pra dirigir. 162 00:09:14,200 --> 00:09:17,000 É nossa garagem pelas próximas 48 horas. 163 00:09:17,100 --> 00:09:19,700 Não vem aqui nem pergunta sobre isso. 164 00:09:19,800 --> 00:09:21,400 Vamos sair antes dos seus pais voltarem. 165 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 Não tem que descobrir que você nos convidou. 166 00:09:24,400 --> 00:09:25,500 Que diabos estão fazendo? 167 00:09:25,600 --> 00:09:29,100 Ele explicou muito bem, mas só consegui ouvir meu coração. 168 00:09:29,500 --> 00:09:30,300 Reese, essas coisas são... 169 00:09:30,400 --> 00:09:33,400 Vocês falando não servem pra mim. 170 00:09:33,900 --> 00:09:35,700 Posso confiar que não vão falar? 171 00:09:36,200 --> 00:09:38,900 Ou terei que fazer algo fisicamente impossível? 172 00:10:14,200 --> 00:10:17,600 Essa não é a pior parte da operação? 173 00:10:18,600 --> 00:10:20,600 Quando eles abrem seu compartimento.. 174 00:10:20,800 --> 00:10:23,700 eles cortam os cabos e botam na mesa. 175 00:10:24,600 --> 00:10:27,400 Chop! E você não sabe qual foi o primeiro. 176 00:10:29,000 --> 00:10:30,800 Querem outro drinque? Sirva-nos. 177 00:10:33,200 --> 00:10:35,600 Fazem 3 horas que esses caras vieram pra nossa casa. 178 00:10:35,700 --> 00:10:39,400 Até agora, alguns incêndios, jogaram uma garrafa em mim, 179 00:10:39,600 --> 00:10:41,100 E ameaças de morte. 180 00:10:41,200 --> 00:10:44,400 Mas, por outro lado, eles adoram o suflê do Reese.. 181 00:10:44,800 --> 00:10:46,600 Então não temos outro caminho. 182 00:10:47,500 --> 00:10:48,800 Eles gostaram do suflê de salmão? 183 00:10:49,400 --> 00:10:54,100 Em uma hora quero que se livrem de um galão de 70 litros de.. coisa 184 00:10:54,500 --> 00:10:58,000 Rápido, não despertem atenção e não respirem enquanto fazem. 185 00:10:58,200 --> 00:11:00,500 Olha, é uma coisa pedir pra não nos metermos nas suas coisas... 186 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Mas quando quer nos envolver. 187 00:11:02,300 --> 00:11:02,900 Ok. 188 00:11:03,400 --> 00:11:05,500 Donnie, o suflê está quase pronto. 189 00:11:07,800 --> 00:11:11,000 Que foi isso? Não sei, é.. oh não. 190 00:11:16,500 --> 00:11:18,400 Quem quer a garota? Não eu.. 191 00:11:19,300 --> 00:11:21,000 Kathy, oi. Olá. 192 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 Não me disse que teriam outros caras aqui. 193 00:11:24,900 --> 00:11:25,300 Bem... 194 00:11:25,400 --> 00:11:28,200 Se leu algo na parede do banheiro, não significa que é verdade. 195 00:11:28,400 --> 00:11:31,000 Não, olhe. São.. meus primos. 196 00:11:31,300 --> 00:11:34,600 Sabe, primos distantes. Chegaram sem avisar. 197 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 Então sabe, esse não é o melhor momento. 198 00:11:36,700 --> 00:11:40,400 Claro que não, mas ainda podemos jantar e conversar. Deus! 199 00:11:40,700 --> 00:11:43,900 Sim, cara, mostre alguma classe. Obrigada. 200 00:11:44,100 --> 00:11:46,200 Kathy, escute. Tem que acreditar em mim nisso. 201 00:11:46,400 --> 00:11:48,800 Ei, leve sua garota ali. 202 00:11:52,200 --> 00:11:55,000 The Friends Of Distinction "Grazing in the Grass" 203 00:11:56,300 --> 00:12:00,100 Sure it’s really mellow grazin’ in the grass 204 00:12:00,200 --> 00:12:03,000 Grazin' in the grass is a gas, baby, can you dig it 205 00:12:03,100 --> 00:12:08,200 What a trip, just watchin' as the world goes past 206 00:12:08,300 --> 00:12:10,800 Grazin' in the grass is a gas, baby, can you dig it 207 00:12:11,100 --> 00:12:13,300 There are so many good things to see 208 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 While grazin' in the grass 209 00:12:15,300 --> 00:12:18,500 Grazin' in the grass is a gas, baby, can you dig it 210 00:12:20,700 --> 00:12:24,000 98, 99, 100! 211 00:12:24,400 --> 00:12:26,600 Pronto ou não, aqui vou eu. 212 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 Aí está você. 213 00:12:41,100 --> 00:12:41,900 Que foi? 214 00:12:43,300 --> 00:12:45,400 Ninguém nunca me encontrava. 215 00:12:46,900 --> 00:12:51,300 É porque se esconde bem. Deve ser isso. 216 00:12:52,800 --> 00:12:54,400 Só.. coloque por aí. 217 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 Foi difícil encontrar essa menina antiga. 218 00:12:58,600 --> 00:13:01,700 Deve saber que quase não usamos, é um hotel de casais, sabe.. 219 00:13:02,400 --> 00:13:05,800 Não sei nem como abrir isso. Sei que vai dar um jeito. 220 00:13:07,200 --> 00:13:11,400 Deus. Trabalhei aqui por 30 anos e nunca fiz isso antes. 221 00:13:11,600 --> 00:13:14,000 Todo tipo de casal vem aqui.. 222 00:13:14,200 --> 00:13:16,000 Obrigada, eu termino isso. 223 00:13:16,100 --> 00:13:21,000 Tudo bem. Tenho que ir ao 318 e encher a banheira de pétalas. 224 00:13:28,200 --> 00:13:29,700 Braço. 5 pontos para o Chuck. 225 00:13:33,800 --> 00:13:37,000 A virilha de novo. 50 pontos. Boa jogada, Randy. 226 00:13:37,100 --> 00:13:39,600 Chuck, Randy hora de por no catalisador. 227 00:13:40,400 --> 00:13:41,900 Ok, podemos jogar depois. 228 00:13:42,100 --> 00:13:44,100 Não se chateie, Chuck, ainda pode ganhar. 229 00:13:46,000 --> 00:13:47,200 Acho que é uma festa de novo. 230 00:13:47,300 --> 00:13:50,200 Tá zoando? É um tipo de sequestro. 231 00:13:50,300 --> 00:13:50,900 Não. 232 00:13:51,000 --> 00:13:53,100 Reese, já ouviu falar de síndrome de Estocolmo? 233 00:13:53,300 --> 00:13:55,000 Começa a sentir afeto pelos captores.. 234 00:13:55,100 --> 00:13:57,100 Que captor? Esse cara salvou minha vida. 235 00:13:57,200 --> 00:13:59,900 Porque decidiram não te matar. Mesma coisa. 236 00:14:00,000 --> 00:14:02,100 Nos forçaram a participar de um tipo de crime. 237 00:14:02,300 --> 00:14:05,300 Colocaram um chuveiro de descontaminação na garagem! 238 00:14:05,400 --> 00:14:08,000 E a pobre Kathy deve estar totalmente traumatizada. 239 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Onde que ela foi? 240 00:14:09,400 --> 00:14:11,600 Nunca vou me perdoar por trazê-la para isso. 241 00:14:11,900 --> 00:14:12,900 Temos que fazer algo. 242 00:14:13,100 --> 00:14:15,600 Tem que relaxar, Malcolm, alguns desses caras são legais. 243 00:14:15,800 --> 00:14:17,500 Aquele grandão que lê sua sorte.. 244 00:14:17,600 --> 00:14:19,600 Olha, não podemos lidar com isso sozinhos. 245 00:14:19,700 --> 00:14:22,100 Não sabemos como lidar com esses bandidos. 246 00:14:22,200 --> 00:14:23,300 Precisamos de ajuda. 247 00:14:24,600 --> 00:14:26,200 Fizeram a coisa certa me chamando. 248 00:14:26,400 --> 00:14:28,200 Desculpe fazer você vir lá do rancho. 249 00:14:29,200 --> 00:14:30,500 Não deve demorar muito. 250 00:14:31,100 --> 00:14:32,100 Estão todos lá. 251 00:14:32,200 --> 00:14:34,400 Sim, mas tem um no quarto com a Kathy. 252 00:14:34,500 --> 00:14:36,400 Quem é Kathy? Meu encontro. 253 00:14:37,600 --> 00:14:38,300 Cara. 254 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 O que vai fazer? Como vamos tirá-los? 255 00:14:40,600 --> 00:14:42,200 Calma aí. 256 00:14:42,800 --> 00:14:46,500 Tem que pensar com calma. Vamos ser bastante delicados. 257 00:14:47,100 --> 00:14:49,700 Quando está lidando com uma situação psicológica complexa.. 258 00:14:49,900 --> 00:14:53,900 tem que lembrar que há muitas cartas a se jogar. 259 00:14:59,800 --> 00:15:01,400 Donnie? Francis? 260 00:15:01,600 --> 00:15:03,600 O que faz aqui? Achei que estava no Alasca. 261 00:15:03,700 --> 00:15:05,300 Nem, estou trabalhando num rancho agora. 262 00:15:05,500 --> 00:15:07,100 Que anda fazendo? Ainda com a Kelsey? 263 00:15:07,200 --> 00:15:10,800 Não, ela foi pro karaoke. Ah, essa cidade. 264 00:15:11,300 --> 00:15:14,400 Escuta, essa é a casa dos meus pais. São meus irmãos. 265 00:15:15,100 --> 00:15:19,200 Precisamos que você vão pra outro lugar, os assustaram um pouco 266 00:15:19,800 --> 00:15:22,400 Então, vão pra outro lugar? 267 00:15:23,100 --> 00:15:26,700 Sim, sabe, isso parece ser difícil.. 268 00:15:26,900 --> 00:15:28,100 Então, não. 269 00:15:28,600 --> 00:15:32,100 Não quer que eu traga os policiais aqui, quer? 270 00:15:32,400 --> 00:15:35,200 Sei que não quer que eles saibam quem virou aquela caixa de água? 271 00:15:35,600 --> 00:15:38,200 Foi você, Francis. Sério? 272 00:15:39,400 --> 00:15:42,400 Bem, talvez eu deva falar sobre os rachas na rodovia. 273 00:15:42,600 --> 00:15:44,000 Foi você também. 274 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 Na lavagem de carros? A foice? 275 00:15:47,100 --> 00:15:47,900 Foi você. 276 00:15:51,200 --> 00:15:55,000 Aproveitem a estadia, estaremos na casa, ok? 277 00:15:57,700 --> 00:15:59,500 Acho que tenho bastante no que pensar. 278 00:16:11,300 --> 00:16:12,000 Hal. 279 00:16:12,800 --> 00:16:14,400 Acho que vi uma aranha. 280 00:16:16,600 --> 00:16:19,200 Podemos guardar as coisas e sair de manhã? 281 00:16:20,200 --> 00:16:21,000 Acho que sim. 282 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Podemos ir depois do café? 283 00:16:25,900 --> 00:16:28,500 Bem, temos que comer. 284 00:16:35,700 --> 00:16:37,600 Certeza que não sou muito velho para winky dinks? 285 00:16:37,700 --> 00:16:39,500 As caixas dizem que você não é. 286 00:16:39,800 --> 00:16:42,100 Bem, eu poderia pular aquela janela. 287 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Que diabos é isso? 288 00:16:53,700 --> 00:16:55,100 Acabamos de por eles pra dormir. 289 00:16:56,200 --> 00:17:00,300 Não era pra estarem aqui e dão esse tipo de festa? 290 00:17:00,400 --> 00:17:01,700 Quem é a gordinha? 291 00:17:01,900 --> 00:17:04,700 Ok, quero todos fora daqui, já! 292 00:17:05,500 --> 00:17:07,600 Ninguém nos diz o que fazer. 293 00:17:09,000 --> 00:17:09,700 Craig... 294 00:17:09,900 --> 00:17:14,500 Sem desculpas. Você e seus amigos estão em grandes apuros. 295 00:17:23,300 --> 00:17:25,600 Vamos voltar ao apartamento do Craig e esperar domingo. 296 00:17:25,700 --> 00:17:27,400 Não podemos deixá-lo aqui. 297 00:17:27,500 --> 00:17:29,900 Dewey, há um princípio que aprendi na escola militar. 298 00:17:30,200 --> 00:17:33,100 Necessidades de grupo superam quem não morre rápido. 299 00:17:33,200 --> 00:17:36,600 Não! Ele pintou meu rosto. Não vou deixá-lo aqui. 300 00:17:36,800 --> 00:17:38,300 Dewey, não há o que fazer. 301 00:17:44,400 --> 00:17:45,800 Sei o que fazer. 302 00:17:48,200 --> 00:17:50,100 Sete minutos para irmos. 303 00:17:51,000 --> 00:17:53,200 Tem sabão, toalhas e sais de banho? 304 00:17:53,300 --> 00:17:55,900 Tenho. Também shampoo e chinelos. 305 00:17:56,000 --> 00:17:56,900 Não encontrei touca de banho. 306 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Eu peguei. Ótimo. 307 00:18:02,200 --> 00:18:02,800 Você vem? 308 00:18:04,000 --> 00:18:05,700 Não. Isso é ridículo. 309 00:18:06,200 --> 00:18:09,700 Viemos até aqui para ter esse romântico e relax final de semana. 310 00:18:09,800 --> 00:18:11,800 E estamos mais tensos do que quando saímos de casa. 311 00:18:12,700 --> 00:18:14,200 Não tem o que fazer agora. 312 00:18:14,300 --> 00:18:16,700 Tem. Temos 7 minutos ainda. 313 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Pagamos, vamos usar. 314 00:18:19,200 --> 00:18:19,900 Como? 315 00:18:19,900 --> 00:18:23,100 Fazendo uma coisa boa pelo outro antes de ir. 316 00:18:24,600 --> 00:18:28,200 É bom ser ótimo, não teremos outra chance durante 18 anos. 317 00:18:30,100 --> 00:18:34,200 Acho que posso ser movido a fazer isso.. 318 00:18:37,100 --> 00:18:38,300 Massageia meus pés? 319 00:18:39,900 --> 00:18:41,400 Adoraria fazer. 320 00:18:50,400 --> 00:18:51,400 Que posso fazer por você? 321 00:18:52,400 --> 00:18:54,100 Deixe minhas bolas em paz. 322 00:18:55,900 --> 00:18:56,800 Ok. 323 00:19:08,300 --> 00:19:10,100 Senhora? Senhora? 324 00:19:10,300 --> 00:19:13,600 O check-out foi há 2 horas. Precisamos do quarto. 325 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Alô? 326 00:19:22,400 --> 00:19:23,400 Que merda acha que tá fazendo? 327 00:19:23,500 --> 00:19:26,100 Acho que vai ser melhor se você sair, agora! 328 00:19:27,100 --> 00:19:28,000 Você acha? 329 00:19:39,400 --> 00:19:43,700 Sim, é o que eu acho. Bom, eu passo.. 330 00:19:44,100 --> 00:19:47,300 Ok, Donnie, mas lembre-se me fez fazer isso. 331 00:19:47,600 --> 00:19:49,800 Sério? E o que exatamente vai fazer? 332 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Eu contei. 333 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 Oh, você contou? 334 00:19:56,700 --> 00:19:58,600 Liguei pra sua mãe e contei. 335 00:19:59,500 --> 00:20:01,000 Ligou pra minha mamãe? 336 00:20:01,900 --> 00:20:03,800 Donnie! Mãe? 337 00:20:04,700 --> 00:20:06,000 O que faz aqui? 338 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 Tentando esconder o quão envergonhada estou por você. 339 00:20:08,800 --> 00:20:10,400 E imaginando onde foi que eu errei. 340 00:20:10,900 --> 00:20:11,400 Deixa disso. 341 00:20:11,400 --> 00:20:14,000 Seu pai e eu tentamos te dar a melhor vida possível.. 342 00:20:14,200 --> 00:20:15,700 E é assim que agradece? 343 00:20:15,800 --> 00:20:18,100 Mãe, não manda em mim, tomo minhas decisões agora. 344 00:20:18,200 --> 00:20:22,300 Essas são as suas decisões? Essa é a vida que escolheu? 345 00:20:22,400 --> 00:20:24,400 Quem tá te cobrindo na loja de ternos usados? 346 00:20:24,700 --> 00:20:27,100 Cara, você foi flagrado.. 347 00:20:27,600 --> 00:20:30,300 Não se ache tão esperto David Alan Ferguson! 348 00:20:31,000 --> 00:20:34,200 Acredite, cada um dos seus padrastos vão ouvir sobre isso. 349 00:20:34,500 --> 00:20:39,100 Diga tchau pros seus amigos e entre no carro agora mesmo! 350 00:20:48,000 --> 00:20:50,200 Esqueci como é bom contar. 351 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 Sim, tudo foi bem. 352 00:20:53,300 --> 00:20:59,100 Meio chato, quieto. Chato. Legal, mas chato. 353 00:21:01,800 --> 00:21:03,400 Olhe quem eu peguei no ponto de ônibus 354 00:21:03,500 --> 00:21:05,600 que eu não via desde que o deixei lá. 355 00:21:05,700 --> 00:21:08,700 Canadá é maravilhoso. Trouxe bananas pra todos. 356 00:21:12,100 --> 00:21:13,300 Quer realmente saber? 357 00:21:14,000 --> 00:21:14,900 Não, não quero. 358 00:21:16,200 --> 00:21:19,400 {y:b}T³umaczyli: {y:b}Karola, MoszeUsz i polishchaser1 359 00:21:21,300 --> 00:21:24,200 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl