1 00:00:00,400 --> 00:00:01,800 PIMENTA JALAPEÑO 2 00:00:07,300 --> 00:00:08,600 Quantas mais para o recorde? 3 00:00:09,200 --> 00:00:10,400 Faltam duas latas. 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,100 Não há nenhum registro de recorde comendo pimentas jalapeños. 5 00:00:16,600 --> 00:00:19,000 Mas ele já sofreu bastante. Vou lhe dizer logo. 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,600 Estou perto de contar. Honestamente. 7 00:00:28,400 --> 00:00:29,500 97. 8 00:00:31,100 --> 00:00:32,600 Sério, vou contar. 9 00:00:34,600 --> 00:00:38,200 Malcolm in the middle 4x19 "Future Malcolm" 10 00:00:38,600 --> 00:00:42,200 {y:b}T³umaczenie: {y:b}Karola, MoszeUsz i polishchaser1 11 00:00:42,600 --> 00:00:45,400 Tradução do polonês: rubensrn 12 00:01:11,100 --> 00:01:12,100 Mãe, pai. 13 00:01:12,600 --> 00:01:15,400 Vamos ao campo no sábado ver a chuva de meteoros? 14 00:01:15,600 --> 00:01:17,700 Temos que andar 40km para ter uma boa visão. 15 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 Começa às 2 da manhã. 16 00:01:20,400 --> 00:01:22,600 Pode repetir isso? Chuva de meteoros. 17 00:01:22,800 --> 00:01:24,900 Dizem que será a melhor em 100 anos. 18 00:01:25,700 --> 00:01:28,000 Parece coisa de nerd. Não, obrigado. 19 00:01:28,100 --> 00:01:29,700 Deixa disso Reese, é uma chuva de meteoros! 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,300 Bolas de fogo, vindo do céu, caindo na sua frente! 21 00:01:34,400 --> 00:01:36,900 Não é assim que acontece. Podemos montar num? 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,800 Não, estará 100km pra cima. 23 00:01:38,900 --> 00:01:40,700 Mas é bonito e interessante. 24 00:01:40,800 --> 00:01:44,500 Se Malcolm tem que fazer como tarefa, então vai fazer. 25 00:01:44,600 --> 00:01:45,500 Não é pra escola. 26 00:01:45,600 --> 00:01:48,400 Então esqueça, não vamos ficar até 2:00 pra olhar as estrelas. 27 00:01:51,000 --> 00:01:55,200 Cereal? Por que está comendo isso? Disse que tem gosto de ração de gato. 28 00:01:55,300 --> 00:01:57,900 Estou comendo porque preciso parar de ganhar peso. 29 00:01:58,400 --> 00:02:00,700 Estou me tornando uma vaca gorda e gigante. 30 00:02:00,900 --> 00:02:03,200 Não, não está. Até o médico disse. 31 00:02:03,500 --> 00:02:07,400 Rídiculo, está comendo por dois, que tipo de médico não sabe disso? 32 00:02:07,500 --> 00:02:08,800 Hal, ele está certo. 33 00:02:09,000 --> 00:02:12,700 Estou enorme! E não entendo como que aconteceu. 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,600 Mas eu acho você linda não importa como. 35 00:02:16,000 --> 00:02:18,500 Obrigado, querido, é tão doce. 36 00:02:25,200 --> 00:02:27,100 Tudo que eu queira fazer eles não entendem. 37 00:02:27,200 --> 00:02:29,500 E se entendem, eles ficam me zoando. 38 00:02:29,700 --> 00:02:32,500 E não sei por que eu esperava que fossem diferentes do resto.. 39 00:02:32,900 --> 00:02:33,600 Vamos encarar. 40 00:02:33,700 --> 00:02:37,400 Todos nesses planetas são imbecis lesados da cabeça. 41 00:02:37,900 --> 00:02:39,700 Que se... danem. 42 00:02:40,300 --> 00:02:44,400 Como pode pensar que esse movimento de defesa vai funcionar contra mim? 43 00:02:44,600 --> 00:02:47,300 Tentou faz 2 jogos e foi massacrado. 44 00:02:47,400 --> 00:02:50,900 Tentou 4 jogos atrás e foi massacrado. 45 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Sério, como acha seu caminho de volta pra casa à noite? 46 00:02:55,500 --> 00:02:56,600 Que foi? quê? Onde vai? 47 00:02:57,800 --> 00:03:01,100 Ok! Quem quer jogar? 48 00:03:01,400 --> 00:03:04,600 Eddie, vamos, eu bato na minha cabeça com uma pedra. 49 00:03:04,800 --> 00:03:05,700 Faremos assim. 50 00:03:06,200 --> 00:03:06,700 Não? 51 00:03:07,300 --> 00:03:10,600 Chaboo, pode comer com uma mão e jogar com a outra. 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,700 Não acredito nisso. São todos covardes. 53 00:03:16,700 --> 00:03:18,800 Ei garoto engraçado, quer jogar xadrez? 54 00:03:18,900 --> 00:03:19,600 Não, obrigado. 55 00:03:19,900 --> 00:03:22,200 Venha, não é difícil, veja... 56 00:03:22,300 --> 00:03:24,500 Esse aqui parece um pequeno cavalinho.. 57 00:03:24,800 --> 00:03:25,900 Sei o que é um cavaleiro (no Brasil: cavalo) 58 00:03:26,100 --> 00:03:27,700 E também sei o movimento de defesa sem deixar 59 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 abertura pro bispo. 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 Seu flanco esquerdo parecia um queijo suíço. 61 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Ei, campeão junior. 62 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 Leia o manual! 63 00:03:36,600 --> 00:03:40,700 No segundo que for atrás do meu bispo, te ataco pelo outro lado 64 00:03:42,700 --> 00:03:45,600 Ok, entendi. Tem medo de jogar comigo! 65 00:03:46,200 --> 00:03:49,800 Sim, tenho medo que um babaca no parque me vença no xadrez. 66 00:03:50,000 --> 00:03:51,800 Com certeza está! 67 00:03:52,000 --> 00:03:54,800 Está confundindo medo com pena. 68 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 No medo você é forçado a lutar ou fugir. 69 00:03:57,100 --> 00:04:02,200 Na pena eu posso me virar e deixar você na tristeza da sua vida. 70 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Acabo com você! Ok, é isso. 71 00:04:07,400 --> 00:04:09,800 Estava vendo... isso acontecer.. 72 00:04:22,500 --> 00:04:23,800 Tão bom ter filhos que... 73 00:04:26,000 --> 00:04:27,600 Dewey! O que está fazendo? 74 00:04:28,000 --> 00:04:30,800 Pintando a parede. Qual seu problema? 75 00:04:31,200 --> 00:04:34,800 Por que, no mundo, você faria isso? O bebê me mandou fazer. 76 00:04:34,900 --> 00:04:38,000 O beb.. quê? Este bebê? 77 00:04:38,100 --> 00:04:41,600 Escolheu a cor também. Eu preferia marrom. 78 00:04:44,900 --> 00:04:50,000 Filho, sei que está preocupado com o bebê vindo, mas não precisa.. 79 00:04:50,800 --> 00:04:53,200 Sim, não vai ser mais o caçula.. 80 00:04:54,100 --> 00:04:58,600 E é verdade que o bebê vai prender a nossa atenção um tempo.. 81 00:04:59,300 --> 00:05:01,200 Terá mais responsabilidades em casa. 82 00:05:01,400 --> 00:05:02,600 Terá que dividir a cama.. 83 00:05:02,600 --> 00:05:06,300 O que seu pai está tentando dizer é que não tem razão pra ser assim 84 00:05:06,500 --> 00:05:08,100 Acabe com essa sujeira! 85 00:05:08,300 --> 00:05:10,800 E o bebê não está falando contigo! 86 00:05:11,600 --> 00:05:13,000 Ele disse que diria isso. 87 00:05:18,700 --> 00:05:19,400 Empatou. 88 00:05:23,100 --> 00:05:23,800 Empatou. 89 00:05:28,200 --> 00:05:29,100 Empatou! 90 00:05:32,000 --> 00:05:32,700 Empatou! 91 00:05:33,600 --> 00:05:35,400 Mais uma. Não! 92 00:05:35,800 --> 00:05:38,100 Já fazem... quatro... horas! 93 00:05:38,200 --> 00:05:39,900 Ok, ok. Deus. 94 00:05:40,800 --> 00:05:44,100 Odeio o formato desses bancos. 95 00:05:44,300 --> 00:05:47,900 Provavelmente um idiota que não terminou o curso de arquiteto. 96 00:05:48,100 --> 00:05:51,200 E desconta sua frustração na bunda das pessoas.. 97 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 Que há de errado com ele? 98 00:05:53,300 --> 00:05:56,500 Ele é muito chato. Primeiro é muito calor, depois muito frio. 99 00:05:56,600 --> 00:06:00,300 Depois os pombos andam engraçado. Não se cala um segundo! 100 00:06:00,400 --> 00:06:04,400 Tipo, tente, pare de reclamar! Sabe o pior de tudo isso?... 101 00:06:07,700 --> 00:06:10,600 4, 9, 7, 3, 6, 7... Pare com isso. 102 00:06:11,200 --> 00:06:13,600 Desculpe. Volto em algumas horas. 103 00:06:13,800 --> 00:06:14,600 Espere, aonde vai? 104 00:06:14,800 --> 00:06:17,000 Te disse que vou posar para uma aula de pintura. 105 00:06:17,200 --> 00:06:20,600 Posar? Nua? Sim, conversamos sobre isso. 106 00:06:20,800 --> 00:06:24,200 Não, não conversamos. Lembro de conversas com a palavra "nua" nelas 107 00:06:24,500 --> 00:06:26,300 Não pode tirar a roupa na frente do Otto. 108 00:06:26,400 --> 00:06:29,400 Não vou rodar as roupas no ar, Francis. 109 00:06:29,600 --> 00:06:33,300 Vou posar para a aula, é trabalho. Paga 250 dólares. 110 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 Piama, quero saber se comprei os tons certos. 111 00:06:36,400 --> 00:06:37,800 De que cor são seus mamilos? 112 00:06:37,900 --> 00:06:41,900 É de bom gosto, e não importa porque, adivinha? 113 00:06:42,000 --> 00:06:44,400 É o meu corpo e você não pode mandar nele. 114 00:06:44,600 --> 00:06:47,800 Se não é maduro pra lidar com isso, é seu problema. 115 00:06:49,200 --> 00:06:51,700 250 dólares? 116 00:06:53,900 --> 00:06:57,700 Tudo que eu sabia sobre beleza era uma mentira! 117 00:06:58,800 --> 00:07:01,000 Hoje de manhã Dewey tentou ir pra escola de cuecas 118 00:07:01,200 --> 00:07:04,300 porque, ao que parece, o bebê não gosta de suas roupas. 119 00:07:04,600 --> 00:07:06,300 Esse garoto está me colocando na parede. 120 00:07:06,400 --> 00:07:10,400 E continuo ganhando peso como louca. Um quilo por dia 121 00:07:10,600 --> 00:07:13,400 Ninguém ganha um quilo por dia. Não faz sentido. 122 00:07:13,600 --> 00:07:15,500 Sei querida, é surpreendente. 123 00:07:15,900 --> 00:07:20,200 Mas tem que parar de se preocupar com o peso. 124 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Deixe-me lhe dar um suco, não quero suco, Hal. 125 00:07:22,800 --> 00:07:24,300 Eu sei o que está acontecendo! 126 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 Sabe? Claro que sei, não sou idiota. 127 00:07:27,000 --> 00:07:30,100 Me desculpe, eu... É porque não estou trabalhando. 128 00:07:31,000 --> 00:07:32,700 huh? É óbvio, Hal. 129 00:07:33,100 --> 00:07:35,700 Não faço os mesmos exercícios das outras gravidez. 130 00:07:37,300 --> 00:07:39,500 Com os outros, eu estava de pé o dia todo. 131 00:07:39,700 --> 00:07:42,300 Faz sentindo. Aipo? 132 00:07:45,100 --> 00:07:49,500 Minha irmã deve estar doida! Isso tem o mesmo gosto de bacon! 133 00:07:50,900 --> 00:07:52,000 Querida, me escute. 134 00:07:52,300 --> 00:07:55,200 Não fique doida com uns quilos. 135 00:07:55,700 --> 00:07:57,600 Parece maravilhosa pra mim. 136 00:08:06,600 --> 00:08:12,200 Não importa quão grande e redonda fique. 137 00:08:19,000 --> 00:08:20,300 Alô? Oi, mãe. 138 00:08:20,500 --> 00:08:22,800 Diga ao bebê que peguei a porcaria do balde.. 139 00:08:23,000 --> 00:08:25,700 mas os ônibus não passam agora, então não posso voltar. 140 00:08:25,800 --> 00:08:28,300 Dewey? Onde você está? 141 00:08:28,400 --> 00:08:31,200 Não sei ao certo. Perto do píer. 142 00:08:31,300 --> 00:08:33,200 Perto do píer? Onde? 143 00:08:33,300 --> 00:08:37,000 Dewey, fique onde está, vamos te pegar agora! 144 00:08:37,200 --> 00:08:41,500 Ok, mas tragam um par de meias. Pisei em restos de peixe. 145 00:08:42,400 --> 00:08:45,600 Que tem de errado no menino? Estou começando a ficar preocupada. 146 00:08:45,700 --> 00:08:50,600 Calma, entra no carro, pegamos donuts e resolvemos isso. 147 00:08:54,800 --> 00:08:55,500 Outro empate? 148 00:09:00,000 --> 00:09:04,600 Casey Kasem, porque não faz um favor a todos e desliga essa droga? 149 00:09:04,700 --> 00:09:05,500 Não está alto. 150 00:09:05,700 --> 00:09:08,600 Não disse que está alto, disse que é uma droga! 151 00:09:11,100 --> 00:09:14,100 Então, é isso que faz todo dia? 152 00:09:14,600 --> 00:09:18,000 Fica no parque e joga xadrez com estranhos? 153 00:09:19,500 --> 00:09:24,400 Não, também caminho na praia e tomo banho de espuma.. 154 00:09:24,800 --> 00:09:28,400 Claro que o que mais me apraz é a honestidade. 155 00:09:28,700 --> 00:09:34,000 Então o contato que tem é com quem que não te vencem no xadrez. 156 00:09:34,200 --> 00:09:37,200 Sinto destruir seu plano de vida depois da escola. 157 00:09:37,400 --> 00:09:39,600 Não sou tipo um perdedor. 158 00:09:40,000 --> 00:09:44,400 Tenho uma ótima vida. Ótimo trabalho, vendo toner por telefone. 159 00:09:44,600 --> 00:09:48,800 Faço umas ligações, são 10 da manhã ..o resto do dia é meu. 160 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 Não acho que faz muito dinheiro com isso. 161 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Achei que era mais esperto que isso, Malcolm. 162 00:09:53,400 --> 00:09:55,700 Não é sobre dinheiro, é sobre liberdade. 163 00:09:56,100 --> 00:09:57,800 Sou meu próprio chefe. 164 00:09:58,000 --> 00:10:03,100 Faço o que quero e quando quero, não respondo a ninguém por nada.. 165 00:10:05,100 --> 00:10:06,500 Onde estão meus 20 paus, Leonard? 166 00:10:07,200 --> 00:10:08,400 Disse que teria na segunda. 167 00:10:08,600 --> 00:10:12,000 E tenho, está aqui. Estava te procurando. 168 00:10:12,400 --> 00:10:15,600 Não o encontrei, então tive que ir pra uma reuniões do trabalho. 169 00:10:17,000 --> 00:10:18,100 13, 14. 170 00:10:20,400 --> 00:10:22,500 Pega cigarros, certo? Eu passo. 171 00:10:23,500 --> 00:10:27,900 Que bom pra você, que bom, porque essas coisas vão te matando. Sabe.. 172 00:10:28,700 --> 00:10:30,000 E são caros.. 173 00:10:33,800 --> 00:10:35,000 Lhe dê 6 paus! 174 00:10:39,700 --> 00:10:40,900 Vai com calma, George. 175 00:10:44,300 --> 00:10:45,600 Que imbecil. 176 00:10:55,000 --> 00:10:56,800 Receio que o tempo tenha acabado. 177 00:10:57,800 --> 00:11:00,300 Mais uma vez agradecemos aos modelos pelo trabalho duro. 178 00:11:05,400 --> 00:11:06,200 Obrigado a vocês. 179 00:11:08,100 --> 00:11:10,500 Fico feliz de ter dado essa oportunidade. 180 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Foi maravilhoso, como sempre. É como seu sou. 181 00:11:13,900 --> 00:11:15,800 Piama foi ótima, não acha? 182 00:11:16,400 --> 00:11:19,300 Francis, me inspirou a enfrentar novos desafios. 183 00:11:19,400 --> 00:11:24,700 Olhe como eu pego a força do seu torso e a arrogância de sua bunda. 184 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 Francis, venha, vamos. 185 00:11:27,200 --> 00:11:29,400 Estou falando com as pessoas se não se importa. 186 00:11:32,200 --> 00:11:35,600 Infelizmente alguns estão com sua alma aqui e outros não. 187 00:11:39,800 --> 00:11:41,000 Olá, mãe. Olá, Dewey. 188 00:11:45,400 --> 00:11:47,600 Entra na casa agora mesmo, senhor! 189 00:11:48,000 --> 00:11:50,900 O bebê não te disse para dirigir o carro! 190 00:11:51,100 --> 00:11:52,600 Ele não falou exatamente "carro", 191 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 ele falou "máquina de andar" mas é o que ele quis dizer.. 192 00:11:55,500 --> 00:11:56,100 O que é isso? 193 00:11:56,200 --> 00:11:59,900 Mas ninguém quis comer porque não tem gordura. 194 00:12:00,000 --> 00:12:02,200 Porque que não está escrito "Feliz aniversário" ou algo assim? 195 00:12:02,600 --> 00:12:04,200 Ah, sabe, política do escritório. 196 00:12:04,400 --> 00:12:07,400 Não sabem o quão politicamente corretos os idiotas são.. 197 00:12:08,600 --> 00:12:11,000 Tony Bennett "The Way You Look Tonight" 198 00:12:12,700 --> 00:12:14,500 oh but your lovely 199 00:12:15,100 --> 00:12:17,000 with your smile so warm 200 00:12:17,500 --> 00:12:19,400 and your cheeks so soft 201 00:12:19,800 --> 00:12:23,700 there is nothing for me, but to love you 202 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 just the way you look tonight 203 00:12:28,900 --> 00:12:33,200 lovely, never never change 204 00:12:33,400 --> 00:12:35,200 keep that breathless charm 205 00:12:35,600 --> 00:12:37,600 won't you please arrange it 206 00:12:37,800 --> 00:12:39,900 because i, i love you 207 00:12:40,400 --> 00:12:43,400 just the way you look tonight 208 00:12:43,800 --> 00:12:46,500 Olha pra isso. Estou olhando 209 00:12:48,100 --> 00:12:52,500 Está melhorando, Rubio. Parou de fazer "vrum" com o nariz ao jogar. 210 00:12:52,700 --> 00:12:55,400 Eai, Leonard. Tem que ver isso. 211 00:12:57,700 --> 00:12:59,500 Dói de verdade, não? 212 00:12:59,600 --> 00:13:01,200 Escuta, eu estava falando com esse cara.. 213 00:13:01,400 --> 00:13:04,300 Te consegui uma entrevista. De que diabos está falando? 214 00:13:04,500 --> 00:13:06,200 Você é uma pessoa miserável. 215 00:13:06,500 --> 00:13:11,000 Mal trabalha e tem problemas em se comunicar com as pessoas. 216 00:13:11,200 --> 00:13:14,400 E é minha culpa? Não do resto do mundo? 217 00:13:14,900 --> 00:13:16,500 Não tem que ser assim! 218 00:13:16,800 --> 00:13:18,900 Se trabalhar com pessoas, 219 00:13:19,000 --> 00:13:22,300 pode se acostumar e mudar um pouco a vida. 220 00:13:22,500 --> 00:13:23,300 Esqueça! 221 00:13:23,400 --> 00:13:25,900 Não vou pra uma entrevista de emprego porque 222 00:13:26,000 --> 00:13:29,400 você tem essa necessidade de me salvar.. 223 00:13:29,800 --> 00:13:31,600 Por que não usa essa sua força neurótica 224 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 e confronta seu próprio medo: Falhar! 225 00:13:34,400 --> 00:13:39,200 Oh Deus! O ceú abriu e agora eu posso começar uma nova vida! 226 00:13:39,400 --> 00:13:42,700 Graças aos seus conselhos psicológicos da Oprah! 227 00:13:43,200 --> 00:13:46,400 Agora tenta ignorar o problema ironizando com 228 00:13:46,500 --> 00:13:48,900 um joguinho inteligente de palavras. 229 00:13:52,100 --> 00:13:53,900 Dane-se, vou jogar com você. 230 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 Por que se incomodar? Dá empate. Não dessa vez. 231 00:13:57,800 --> 00:14:01,400 Beleza, se não ganhar, não fala mais dessa droga. 232 00:14:01,500 --> 00:14:02,200 Não vou. 233 00:14:16,000 --> 00:14:17,200 Onde está minha grana, Leonard? 234 00:14:17,400 --> 00:14:21,100 George, eu tenho... tenho.. só.. 235 00:14:24,100 --> 00:14:24,900 Corre! 236 00:14:28,000 --> 00:14:29,500 Quanto esse trabalho paga? 237 00:14:32,300 --> 00:14:33,200 O que está fazendo? 238 00:14:33,600 --> 00:14:36,100 Pode segurar por um segundo? Claro. 239 00:14:41,700 --> 00:14:43,800 Pra que isso? Vai ver.. 240 00:14:48,400 --> 00:14:49,500 Está louco? 241 00:14:49,600 --> 00:14:52,600 Não foi minha idéia, o bebê que me disse! 242 00:14:52,800 --> 00:14:54,700 Espera um minuto.. o bebê da mãe? 243 00:14:55,600 --> 00:14:57,100 Acha que o bebê fala contigo? 244 00:14:57,200 --> 00:15:00,500 Sim, me diz pra fazer essas coisas loucas. 245 00:15:01,900 --> 00:15:06,700 Deixe-me te avisar, ignore as vozes, não estão do seu lado. 246 00:15:06,800 --> 00:15:10,000 Nunca fale sobre elas pra ninguém. Principalmente pros professores. 247 00:15:10,200 --> 00:15:13,200 Ficam em pânico por nada. Entendeu? 248 00:15:13,400 --> 00:15:14,900 Acho que sim. Bom garoto. 249 00:15:15,300 --> 00:15:16,300 Vai ficar bem. 250 00:15:20,200 --> 00:15:23,300 É uma idéia terrível! Não, é exatamente o que precisa. 251 00:15:23,400 --> 00:15:26,200 Lembra? Trabalho, pessoas, vida? 252 00:15:26,300 --> 00:15:27,200 Por que aqui? 253 00:15:27,400 --> 00:15:30,000 Porque é o único cara que conheço que marca uma 254 00:15:30,100 --> 00:15:32,000 entrevista por uma caixa de lanche hong-kong 255 00:15:32,100 --> 00:15:33,600 Saudações, terráqueos. 256 00:15:36,300 --> 00:15:37,700 Tem que estar me zoando. 257 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Acredite, sei que vai ser difícil.. 258 00:15:40,400 --> 00:15:44,500 mas se ficar quieto 5 minutos com esse cara, pode ir pra casa. 259 00:15:44,600 --> 00:15:45,700 Estou esperando, princesa. 260 00:15:54,000 --> 00:15:57,300 Meu currículo. Esqueça isso. 261 00:15:57,800 --> 00:15:59,900 Não pode aprender nada de um currículo. 262 00:16:00,400 --> 00:16:03,000 Então, me diga sobre seu histórico de trabalho. 263 00:16:06,000 --> 00:16:07,800 Bem, eu.. Interessante. 264 00:16:08,000 --> 00:16:11,800 Assim, penso que o Lucky Aide, é um tipo de família. 265 00:16:12,100 --> 00:16:15,200 E nessa família, eu seria seu pai. 266 00:16:15,500 --> 00:16:19,500 E como pai posso pedir coisas que não fazem sentido 267 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 mas você faz, porque sou seu pai. 268 00:16:22,900 --> 00:16:26,500 Sem questionar, só faz. Entendeu? 269 00:16:32,000 --> 00:16:34,500 Agora. Quem é você nessa família? 270 00:16:35,300 --> 00:16:39,600 É o primo distante? Ou a tia do biscoito? 271 00:16:45,300 --> 00:16:50,400 Sempre me vi como o irmão caçula. 272 00:16:52,000 --> 00:16:53,100 Muito a ser aprendido. 273 00:16:54,300 --> 00:16:55,800 Nunca tive um irmão. 274 00:16:59,900 --> 00:17:02,400 Estou aqui, começamos em um momento. 275 00:17:03,200 --> 00:17:07,100 Francis, não te chamei. Sim, eu notei. 276 00:17:07,300 --> 00:17:09,600 Não posso fazer o meu trabalho e o seu, Gloria. 277 00:17:10,700 --> 00:17:12,000 Não tem queijo camembert? 278 00:17:12,100 --> 00:17:14,500 Como espera que eu segure vinho sem o camembert? 279 00:17:14,600 --> 00:17:16,500 Estraga toda minha estética! 280 00:17:16,600 --> 00:17:19,200 Francis... Esqueça, trabalharei sem o queijo. 281 00:17:22,600 --> 00:17:23,400 Quem é esse? 282 00:17:23,600 --> 00:17:27,900 É Jeremy, o modelo da noite Por isso não te chamei. 283 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 Francis, já fizemos um esboço do seu bumbum fabuloso. 284 00:17:32,100 --> 00:17:38,200 Mas é hora de investigarmos a luz e a sombra nas dobras do Jeremy. 285 00:17:38,900 --> 00:17:41,600 É isso? É assim que termina? 286 00:17:41,700 --> 00:17:45,000 Me descartam como peixe de ontem? 287 00:17:45,200 --> 00:17:47,700 Depois de sugar a essência da minha alma? 288 00:17:47,800 --> 00:17:51,300 Francis, por favor, tente entender. Não, eu não entendo! 289 00:17:52,000 --> 00:17:56,400 Deixo voces verem cada cor do meu ser e o rejeitam! 290 00:17:56,900 --> 00:17:59,600 Um dia vão perceber para quem viraram as costas. 291 00:17:59,800 --> 00:18:03,300 Mas se culparam por serem egoístas e míopes! 292 00:18:03,500 --> 00:18:06,900 Mas será tarde, porque já terei ido! 293 00:18:09,600 --> 00:18:10,900 Sim, ido! 294 00:18:19,000 --> 00:18:20,100 Meu robe? 295 00:18:24,200 --> 00:18:26,700 Craig não pára de falar e já faz uma hora. 296 00:18:26,800 --> 00:18:30,000 Fez Leonard ir com ele no banheiro, mas ele tá aguentando. 297 00:18:30,800 --> 00:18:33,600 Vamos falar sobre respeito. 298 00:18:33,800 --> 00:18:37,900 Não por si mesmo, mas pelos superiores. 299 00:18:38,300 --> 00:18:39,900 Me lembro quando.. pensa rápido! 300 00:18:41,500 --> 00:18:48,100 Só um teste para ver se você encara os problemas ou os evita. 301 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 Qual você é? 302 00:18:54,200 --> 00:18:55,700 Ambos. Ótimo! 303 00:19:07,000 --> 00:19:09,100 Vejo que não tem problemas de coluna. 304 00:19:10,000 --> 00:19:11,300 Bem vindo a bordo! 305 00:19:11,800 --> 00:19:15,200 Volte em uma hora e vamos te dar o uniforme com o nome. 306 00:19:16,900 --> 00:19:18,700 Parabéns, sabia que podia. 307 00:19:20,300 --> 00:19:22,200 Meu Deus, aquele cara é um babaca! 308 00:19:22,800 --> 00:19:27,200 Isso não é nada, tente passar uns dias com esse babaca e seu gato 309 00:19:27,400 --> 00:19:29,300 Um gato não pode ser mais estúpido que ele. 310 00:19:29,400 --> 00:19:33,300 Ele tentou usar uma barbie pra mostrar os processos de higiene 311 00:19:35,600 --> 00:19:36,600 Irmão, huh? 312 00:19:37,100 --> 00:19:39,400 Acho que será só mais um, obrigado. 313 00:19:51,000 --> 00:19:53,400 Mãe! Pai! 314 00:19:54,800 --> 00:19:55,500 Dewey! 315 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 Ah, sim. 316 00:20:05,400 --> 00:20:07,300 Chega disso, Dewey! 317 00:20:07,500 --> 00:20:10,400 Tenho que lidar com bastante sem ter que ver isso! 318 00:20:10,500 --> 00:20:12,300 Mas o bebê disse.. Me escute. 319 00:20:12,400 --> 00:20:14,200 O bebê não está falando com você. 320 00:20:14,200 --> 00:20:17,000 Querida, tente se acalmar. Farei um chá. 321 00:20:17,200 --> 00:20:19,800 Tem que parar de usar isso pra ganhar atenção. 322 00:20:19,900 --> 00:20:22,000 Porque não vai funcionar! 323 00:20:22,400 --> 00:20:25,900 Não quero ouvir mais você dizendo que fala com ele. Entendeu? 324 00:20:26,300 --> 00:20:28,500 O bebê disse pra se virar. Quê? 325 00:20:34,000 --> 00:20:37,800 Hal. Não quer xarope de bordo? 326 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 Craig está chateado. 327 00:20:41,500 --> 00:20:43,900 Não saiu da cabina de fotos por 2 horas. 328 00:20:45,300 --> 00:20:47,700 Onde está Leonard? Alguém viu Leonard? 329 00:20:48,000 --> 00:20:50,200 Ele pediu que eu te desse isso aqui. 330 00:20:52,000 --> 00:20:54,200 Malcolm, me mudei. 331 00:20:55,000 --> 00:20:59,400 Agradeço por confirmar tudo que achava das pessoas serem idiotas. 332 00:20:59,800 --> 00:21:03,300 Um dia entenderá. Pessoas como nós nunca se encaixam. 333 00:21:05,400 --> 00:21:07,000 O que ele quer dizer com "Pessoas como nós.."? 334 00:21:10,300 --> 00:21:11,000 Quê?! 335 00:21:11,900 --> 00:21:13,200 Odeio quando faz isso. 336 00:21:13,300 --> 00:21:15,000 Se tem algo a dizer, só diga. 337 00:21:15,200 --> 00:21:16,500 É tão chato. 338 00:21:17,000 --> 00:21:19,600 {y:b}T³umaczyli: {y:b}Karola, MoszeUsz i polishchaser1 339 00:21:21,500 --> 00:21:24,400 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl