1 00:00:08,500 --> 00:00:09,900 De novo não! 2 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 Esse bebê vai nos matar. 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,000 Jamie, pelo amor de Deus.. Está em toda a parede.. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,300 Garotos, é um nível 3, pros fundos, agora! 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,500 Meu Deus! Como ele foi ficar sem fraldas? 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,400 Se eu soubesse usar essa fita.. 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,500 Reese, ponha uma máscara e limpe aquela parede. 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,200 Malcolm pegue a fralda e enterre pelo menos um metro pra baixo. 9 00:00:31,300 --> 00:00:32,800 Dewey, prepare a mangueira. 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,200 Não temos mais fraldas! 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,700 Como que usamos um pacote duplo em um dia? 12 00:00:40,300 --> 00:00:42,000 Jamie já sujou a toalha. 13 00:00:42,500 --> 00:00:46,600 Dewey, me dê seu pijama. De novo não, é meu último! 14 00:00:48,200 --> 00:00:49,000 Vamos pro chuveiro. 15 00:00:51,800 --> 00:00:52,900 Não, não, não. Espera, espera! 16 00:00:53,700 --> 00:00:55,500 Deus, está no meu cabelo. 17 00:00:56,000 --> 00:00:59,600 Malcolm in the Middle 4x22 "Day Care" 18 00:01:00,000 --> 00:01:02,400 {y:b}T³umaczenie: MoszeUsz 19 00:01:02,800 --> 00:01:05,400 Tradução do polonês: rubensrn 20 00:01:29,900 --> 00:01:32,300 Sim, estava checando o nome na lista da creche. 21 00:01:33,200 --> 00:01:33,600 Quê? 22 00:01:34,900 --> 00:01:36,600 Como que nos botou pra baixo da lista? 23 00:01:38,200 --> 00:01:41,300 Esses são pequenos delitos e não deveriam ser espalhados. 24 00:01:42,800 --> 00:01:44,500 Hal, o que faremos? 25 00:01:44,900 --> 00:01:47,300 Minha licença está terminando, tenho que trabalhar amanhã 26 00:01:47,400 --> 00:01:49,600 e ainda não achamos uma creche para o Jamie. 27 00:01:49,700 --> 00:01:53,000 Talvez devesse ficar um pouco mais. 28 00:01:53,400 --> 00:01:58,000 Sei que a grana tá curta, mas podemos economizar um pouco mais. 29 00:01:58,400 --> 00:02:01,400 Isso é loucura. Não tem mais suco aí. 30 00:02:01,500 --> 00:02:03,200 Está dissolvendo água em água! 31 00:02:03,400 --> 00:02:05,200 Certo! Estamos desesperados! 32 00:02:05,600 --> 00:02:08,400 Mas deve ter alguma creche a qual podemos recorrer. 33 00:02:08,700 --> 00:02:10,400 Onde diabos não procuramos? 34 00:02:13,500 --> 00:02:16,600 Vamos entrar na igreja? Não sabemos nada sobre eles! 35 00:02:16,700 --> 00:02:19,000 Eles tem as melhores creches da cidade, 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,400 E vão cuidar do Jamie de graça. Até onde saberão 37 00:02:21,600 --> 00:02:25,400 nós somos calvinistas praticantes faz anos, entenderam? 38 00:02:25,500 --> 00:02:26,900 Por que Malcolm não está aqui? 39 00:02:27,100 --> 00:02:28,900 Gostaria de estar no lugar dele agora? 40 00:02:30,900 --> 00:02:32,200 Solta! Solta! 41 00:02:35,500 --> 00:02:38,500 E se me pedirem pra rezar? Eu não sei rezar! 42 00:02:38,600 --> 00:02:42,200 Só querem uma entrevista, então por mais que esteja preocupado 43 00:02:42,400 --> 00:02:44,800 na próxima meia hora Deus é a melhor coisa do universo e pronto 44 00:02:45,200 --> 00:02:47,300 Olá todo mundo. Sou o pastor Roy. 45 00:02:48,000 --> 00:02:52,000 Compreendo que querem transferir sua filiação de Denville? 46 00:02:52,200 --> 00:02:55,800 Sim. Fomos membros a muito tempo, em Denville. 47 00:02:56,200 --> 00:02:58,200 Não sabia que tínhamos uma igreja em Denville. 48 00:02:59,600 --> 00:03:02,700 Fechou, substituiram por um club de strip. 49 00:03:03,200 --> 00:03:03,700 Sério? 50 00:03:03,800 --> 00:03:07,700 Não é totalmente nu. Só topless com penduricalhos, mas ainda.. 51 00:03:07,800 --> 00:03:11,000 Queremos continuar parte dessa comunidade. 52 00:03:11,200 --> 00:03:13,500 Comunidade. Amo essa palavra! 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,500 Nosso povo é muito ativo. 54 00:03:15,700 --> 00:03:17,500 Tenho certeza que os garotos vão adorar o estudo da bíblia. 55 00:03:17,700 --> 00:03:19,000 Tenho certeza que vão! 56 00:03:19,200 --> 00:03:22,600 Também organizamos viagens, retiros, cafés da manhã em oração.. 57 00:03:22,700 --> 00:03:23,700 Creches? Creches... 58 00:03:23,800 --> 00:03:26,400 Sério? Lois, ouviu isso? Eles tem creches... 59 00:03:26,600 --> 00:03:27,400 Eu não sabia disso! 60 00:03:27,600 --> 00:03:31,100 Esse tipo de serviço nos faz ser tão devotados a essa igreja. 61 00:03:31,200 --> 00:03:34,800 Isso é maravilhoso. Sabem os preceitos da aliança? 62 00:03:36,600 --> 00:03:38,200 Sim, é claro. 63 00:03:40,100 --> 00:03:43,700 Amamos os preceitos! O número 3 me ajudou em momentos difíceis. 64 00:03:43,800 --> 00:03:46,000 Mas tudo volta pra Deus. 65 00:03:48,400 --> 00:03:50,800 Sim.. Deus.. é muito bom. 66 00:03:51,400 --> 00:03:53,500 Sim, ele é meu favorito de todos. 67 00:03:56,100 --> 00:04:00,800 Prometo contratá-lo assim que aparecer trabalho. 68 00:04:02,600 --> 00:04:05,500 Nunca vi assim parado, Otto. Mandamos 6 embora em 1 semana. 69 00:04:05,700 --> 00:04:08,500 É o festival lá em Roswell. 70 00:04:08,700 --> 00:04:13,200 Todo turista vai pra ver onde os UFO pousaram. 71 00:04:13,600 --> 00:04:16,500 Nossos empregados estão perdendo os empregos porque um 72 00:04:16,600 --> 00:04:20,000 bando de turistas acham que homens verdes pousaram aqui? Ridículo! 73 00:04:20,100 --> 00:04:22,100 Sim, eles não vão ver nada lá! 74 00:04:22,500 --> 00:04:27,800 O governo colocou cada evidência num cofre seguro 50 anos atrás. 75 00:04:31,300 --> 00:04:34,800 É o escritório do jornal? Olhe, sou do Rancho Grotto e.. 76 00:04:35,000 --> 00:04:36,700 Oh meu Deus, lá está novamente! 77 00:04:36,900 --> 00:04:39,200 Tem algo estranho acontecendo no céu! 78 00:04:39,400 --> 00:04:43,000 Vejo uma luz e umas cores.. Tenho que sair daqui agora! 79 00:04:45,300 --> 00:04:47,600 Acho que posso esperar uns 20 minutos.. 80 00:04:47,700 --> 00:04:48,900 Mas é melhor correr! 81 00:04:53,500 --> 00:04:56,800 Olá, Donna, estamos aqui! Olá, Lois. 82 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 Esse deve ser seu pequeno anjinho. 83 00:05:00,000 --> 00:05:04,400 Não sei o que há com Jamie hoje. Isso é tão incomum. 84 00:05:04,600 --> 00:05:07,900 Aqui, aqui, querido. Por que está tão agitado? 85 00:05:08,100 --> 00:05:11,800 Às vezes os nenezinhos podem ficar ansiosos no primeiro dia. 86 00:05:12,000 --> 00:05:12,900 Sim, deve ser isso. 87 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 Trouxe um pouco de leite do seio. 88 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 Meu Deus! 89 00:05:17,000 --> 00:05:20,300 Venho de uma longa linha de ordenha Quando começa, não param. 90 00:05:21,300 --> 00:05:26,600 Isso é incomum. Em casa esquecemos que temos um bebê. 91 00:05:27,500 --> 00:05:28,700 Tchau, tchau, docinho. 92 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Vamos viver bem aqui, não é? Preciosidade. 93 00:05:32,500 --> 00:05:35,900 Sabemos que muitas mães ficam um tempo no primeiro dia. 94 00:05:36,100 --> 00:05:37,200 Mas achamos que... 95 00:05:39,500 --> 00:05:40,400 Seu troco. 96 00:05:42,000 --> 00:05:43,300 O que tem de errado com você? 97 00:05:43,400 --> 00:05:46,700 Fica dizendo que vai pra África do sul, velho doido! 98 00:05:46,800 --> 00:05:50,400 Não pode dizer o que eu faço! É minha esposa! 99 00:05:53,900 --> 00:05:55,800 Sempre foi tão quieto aqui? 100 00:05:57,200 --> 00:06:01,900 A melhor parte é que quando brinca com Deus, é sempre sua vez. 101 00:06:02,600 --> 00:06:06,000 E então... O que é o "T" na parede? 102 00:06:07,000 --> 00:06:09,300 Um momento! Falamos sobre isso depois? 103 00:06:10,200 --> 00:06:13,900 Hal, tenho uma reunião no escritório Pode continuar a catequese? 104 00:06:14,200 --> 00:06:14,600 Eu? 105 00:06:14,600 --> 00:06:17,300 Não se preocupe. É a história de Daniel e os Leões. 106 00:06:17,600 --> 00:06:19,200 Certamente sabe de cor. 107 00:06:26,700 --> 00:06:28,000 Ok, turma... 108 00:06:29,200 --> 00:06:34,100 Essa é a estória de um homem de nome daniel e... uns leões. 109 00:06:37,300 --> 00:06:42,700 "Agradou Darius destinar 120 sátrapas ao estado, 110 00:06:43,200 --> 00:06:45,800 que deveriam comandar o reino, 111 00:06:46,300 --> 00:06:48,300 e dentre esses, 3 oficiais.. 112 00:06:49,600 --> 00:06:52,500 Daniel era o primeiro." 113 00:06:53,200 --> 00:06:57,700 Quando os leões aparecem? Logo, Dewey, precisa ser paciente. 114 00:07:06,500 --> 00:07:10,300 E Darius disse a Daniel: 115 00:07:11,100 --> 00:07:16,600 Em verdade vos digo, mandarei te jogarem na caverna. 116 00:07:17,000 --> 00:07:21,800 E então Daniel foi comido pelos leões. 117 00:07:22,600 --> 00:07:24,400 Pensei que Deus salvaria Daniel. 118 00:07:27,900 --> 00:07:31,400 Bem, claro.. Estava chegando nisso. 119 00:07:34,500 --> 00:07:41,700 Como está escrito... O leão.. o cuspiu de volta.. 120 00:07:42,800 --> 00:07:45,400 junto com um cordeiro.. Um cordeiro falante.. 121 00:07:47,200 --> 00:07:53,100 E aconteceu que aquele calombo no meio da jibóia.. 122 00:07:53,400 --> 00:07:56,400 era o guarda desaparecido. 123 00:07:57,000 --> 00:08:02,300 Portanto a multidão podia ouvir pelo rádio, lhes dizendo: 124 00:08:05,100 --> 00:08:07,400 "Comandante? Dave, pode me ouvir?" 125 00:08:09,500 --> 00:08:15,600 No need to go up to Lovers Lane and come back down all full of shame 126 00:08:15,800 --> 00:08:18,400 I'll smile as I sing the same refrain 127 00:08:18,600 --> 00:08:21,200 Abstain, abstain, abstain 128 00:08:23,800 --> 00:08:26,200 Abalamos geral, não foi? 129 00:08:27,100 --> 00:08:28,800 Acho que pastor Roy vai chamar a polícia. 130 00:08:30,600 --> 00:08:31,500 Sim, Reese? 131 00:08:32,100 --> 00:08:35,300 Tem alguma lista de lealdade que eu assino pra ir embora? 132 00:08:35,600 --> 00:08:37,800 Reese, ninguém está te obrigando a ficar. 133 00:08:38,000 --> 00:08:41,400 O que te mantém é aquela vozinha na sua cabeça dizendo: 134 00:08:41,500 --> 00:08:44,100 Por que essas pessoas são mais felizes do que eu? 135 00:08:45,300 --> 00:08:48,500 Como sabem, senhora Pitzer, secretária da paróquia, 136 00:08:48,600 --> 00:08:52,200 sofreu paralisia pela mordida de uma aranha no último retiro. 137 00:08:52,400 --> 00:08:55,600 Mas dessa tragédia vem 138 00:08:55,900 --> 00:08:58,900 essa cena inspiradora que ela pintou com a boca. 139 00:09:00,900 --> 00:09:04,600 Elias voando aos céus em sua carruagem de fogo.. 140 00:09:04,800 --> 00:09:08,000 Jonas e baleia no mar vermelho. 141 00:09:08,900 --> 00:09:11,000 É algo milagroso que Deus nos deu pra apreciar 142 00:09:11,200 --> 00:09:13,900 abençoando a língua e os dentes dela. 143 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 Cara! Wow! 144 00:09:32,100 --> 00:09:35,400 Mãe, não quero ir nessa aula. Vê esse cheque? 145 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Ganhei isso porque temos creche. 146 00:09:37,800 --> 00:09:39,700 Quem ganha salário tem direito a ter uma opinião. 147 00:09:39,800 --> 00:09:41,500 Quem não ganha, vai pra classe de bíblia. 148 00:09:41,600 --> 00:09:44,000 Hal, 3 fraldas críticas vindo pra casa. 149 00:09:44,100 --> 00:09:45,800 Temos que queimar o assento do carro. 150 00:09:46,100 --> 00:09:48,900 Pai, fala com ela, não quero ir nessa aula. 151 00:09:49,100 --> 00:09:51,600 Malcolm, tem que dar uma chance pra essa igreja. 152 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Sei que é um pouco diferente do que éramos.. 153 00:09:54,900 --> 00:10:00,200 Mas me abri pra essa experiência, e sinto uma conexão espiritual. 154 00:10:03,300 --> 00:10:06,200 Como está, Hal? Ótimo, vi que conseguiu as janelas. 155 00:10:08,800 --> 00:10:11,500 Acharemos nosso próprio caminho. 156 00:10:14,400 --> 00:10:18,700 Sei que não é confortável, mas não tenho mais blusas, milagrezinho 157 00:10:19,400 --> 00:10:22,100 Pelo amor de Deus, pare de chorar. 158 00:10:22,800 --> 00:10:26,600 Olá, Donna. Não diga que Jamie está agitado de novo? 159 00:10:26,900 --> 00:10:30,200 Ele deve ter muita energia. Sim, ele tem. 160 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Obrigada por tudo. Claro, querida. 161 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 Vai pegar Seth ou ele deve ser abandonado? 162 00:10:35,600 --> 00:10:38,400 Seth? Que Seth? Vai cuidar de Seth Richards. 163 00:10:38,800 --> 00:10:40,500 Está no cronograma por duas semanas. 164 00:10:40,600 --> 00:10:43,200 Viu? Sábado. Lois cuida de Seth. 165 00:10:43,300 --> 00:10:44,200 Você não entende. 166 00:10:44,300 --> 00:10:46,900 Eu sou das pessoas que deixam o bebê fora do cronograma. 167 00:10:47,100 --> 00:10:48,600 Não cuido delas, eu trabalho. 168 00:10:48,900 --> 00:10:52,200 Todas cuidamos. É isso que significa cooperar. 169 00:10:52,400 --> 00:10:55,900 Achei que essa era uma igreja que.. você sabe.. 170 00:10:56,100 --> 00:10:59,400 pessoas ajudam as outras que não precisam fazer nada em troca. 171 00:11:01,200 --> 00:11:05,500 Eu trabalho amanhã! Me desculpe, mas vai ter que pensar em algo.. 172 00:11:06,600 --> 00:11:09,800 Seth, tem que sair daí! É meu forte! 173 00:11:11,300 --> 00:11:12,400 Estarei aí em 1 minuto. 174 00:11:17,200 --> 00:11:19,000 OVNI visto em rancho local. 175 00:11:19,200 --> 00:11:21,800 Contramestre diz: pairou no ar e mudou a cor para verde. 176 00:11:22,200 --> 00:11:24,200 Tenho que admitir, eu era cético.. 177 00:11:24,300 --> 00:11:27,600 Mas temos sorte de ter tido a visita de um OVNI real. 178 00:11:27,800 --> 00:11:29,300 Sim, sim, mas olha pra mim. 179 00:11:29,500 --> 00:11:34,700 Continuo tremendo de tê-los visto com meus olhos. 180 00:11:34,900 --> 00:11:38,000 Te digo! Falaram comigo telepaticamente. 181 00:11:38,200 --> 00:11:39,600 Outra pessoa viu! 182 00:11:40,200 --> 00:11:42,400 Os aliens se mudaram pro rancho Songbird! 183 00:11:42,600 --> 00:11:44,600 Eles tem uma parte do trem de pouso! 184 00:11:46,200 --> 00:11:50,800 Quê?! Não, não tem! É mentira! Otto, não podemos deixar as pess.. 185 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Para sua segurança, não acene pra eles! 186 00:11:54,200 --> 00:11:56,200 Acham que nossas mãos são órgãos sexuais.. 187 00:11:56,400 --> 00:11:59,000 Pode começar algo que não vai querer terminar! 188 00:12:07,100 --> 00:12:09,400 Quê?! Eu te amo.. 189 00:12:09,500 --> 00:12:11,200 Pare de dizer isso! 190 00:12:11,400 --> 00:12:14,600 Desde que nos juntamos a essa igreja, tem agido estranho! 191 00:12:14,800 --> 00:12:16,600 É porque sou um Reese diferente. 192 00:12:17,400 --> 00:12:22,300 Estava sentado morto na classe, até que me despertaram.. 193 00:12:23,200 --> 00:12:25,500 Me dedico a algo fora de mim. 194 00:12:25,900 --> 00:12:28,400 Algo maravilhoso. Agora venha aqui. 195 00:12:30,300 --> 00:12:32,400 Não pode só me bater como sempre fazia? 196 00:12:32,600 --> 00:12:33,700 Estou tão feliz. 197 00:12:36,800 --> 00:12:40,100 Está maravilhosa! Pintou e tudo mais! 198 00:12:40,300 --> 00:12:41,200 Bem vindo ao seu lar, Hal. 199 00:12:42,000 --> 00:12:46,200 Estou emocionado com isso. E não estou puxando saco dessa vez. 200 00:12:47,200 --> 00:12:51,200 São os melhores. Deus abençoe a todos! 201 00:13:38,100 --> 00:13:40,000 Acho que está me cobrando seu refrigerante. 202 00:13:40,100 --> 00:13:43,200 Me desculpe. Essa criança me deixa tonta.. 203 00:13:44,200 --> 00:13:44,900 Aonde ele está? 204 00:13:45,000 --> 00:13:47,500 Lois, pelo amor de Deus, vai cuidar dele ou não? 205 00:13:47,600 --> 00:13:48,400 Onde o achou? 206 00:13:48,500 --> 00:13:51,500 Debaixo do carro, dividindo um doce com um esquilo! 207 00:13:51,600 --> 00:13:53,000 Ele não quis, está doente. 208 00:13:53,700 --> 00:13:56,200 Lois, estou tentando ajudar, mas 209 00:13:56,300 --> 00:13:58,800 não posso seguir esse garoto por toda a loja! 210 00:13:59,500 --> 00:14:02,600 Por que não o deixa no carro como as outras mães ruins fazem? 211 00:14:06,400 --> 00:14:09,900 Senhora Monson, quero que liberte meu irmão! 212 00:14:10,200 --> 00:14:10,700 Quê? 213 00:14:10,800 --> 00:14:14,300 Desde que Reese entrou na sua aula ele tem sido bom comigo. 214 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Acredite, é assustador! 215 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 Não gosto dessa igreja! 216 00:14:18,200 --> 00:14:21,800 Desde que viemos pra cá, tudo que fazemos é pensar. 217 00:14:22,300 --> 00:14:25,900 Que Deus faz crianças pensarem quando não estão na aula? 218 00:14:26,300 --> 00:14:31,100 Isso não é tortura. Tenho certeza que ele tem razões. 219 00:14:31,600 --> 00:14:36,000 Como o pastor Roy disse, Deus é maior e mais sábio que nós. 220 00:14:36,300 --> 00:14:37,600 Tentar ver o que ele pensa 221 00:14:37,700 --> 00:14:39,500 é como uma formiga ver o que penso. 222 00:14:39,700 --> 00:14:41,000 Sim, exato. 223 00:14:41,200 --> 00:14:46,000 Podemos confiar na sabedoria dele, ter fé que ele está nos cuidando. 224 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 Como eu e meu formigueiro no meu quintal. 225 00:14:49,000 --> 00:14:50,900 Passei dias olhando elas.. 226 00:14:51,200 --> 00:14:53,800 tentando adivinhar qual é boa e qual é ruim. 227 00:14:54,600 --> 00:14:56,100 Mas elas só parecem formigas. 228 00:14:56,800 --> 00:14:58,400 Então comecei a matá-las. 229 00:14:58,700 --> 00:14:59,200 Mas isso não.. 230 00:14:59,300 --> 00:15:03,600 Matei com a mangueira, com um isqueiro, cortador de grama 231 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 e para ser honesto acho que fui meio doido com a pá. 232 00:15:07,300 --> 00:15:09,500 Aquelas formigas podiam ter rezado pra mim todos os dias. 233 00:15:09,700 --> 00:15:10,800 Eu não as escutei. 234 00:15:12,600 --> 00:15:15,300 Não há nada que se possa fazer. Mas eu acho.. 235 00:15:15,400 --> 00:15:16,900 Deve ser o mesmo conosco. 236 00:15:17,300 --> 00:15:20,500 Não podemos fazer nada também, então por que se preocupar? 237 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 Ei, isso me faz sentir melhor. 238 00:15:24,600 --> 00:15:26,500 Isso é bom, mas.. 239 00:15:26,600 --> 00:15:30,400 Só podemos viver nossas vidas com a bondade e decência possível 240 00:15:30,600 --> 00:15:33,800 E não dar muita bola quando Deus vir com a pá gigante. 241 00:15:34,500 --> 00:15:35,100 Tchau! 242 00:15:40,800 --> 00:15:42,600 Foram 50 dólares de maquiagem. 243 00:15:42,800 --> 00:15:44,900 Estou bonito? Não, não está bonito. 244 00:15:45,200 --> 00:15:48,100 Já me causou um monte de problemas, está me ouvindo? 245 00:15:48,200 --> 00:15:51,000 Seth? Oi mãe, oi pai! 246 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 Ele é... Faz parte da cooperação? 247 00:15:53,100 --> 00:15:58,000 Sim, sou. Sei que parece estranho, mas, em minha defesa digo que 248 00:15:58,200 --> 00:16:00,300 não sabia que teria que cuidar, hoje, de uma crianç.. 249 00:16:00,600 --> 00:16:02,300 menin...pessoa pequena. 250 00:16:02,600 --> 00:16:05,200 O que são pontos de prazer? Oh meu Deus! 251 00:16:05,400 --> 00:16:08,900 Seth! Saia de perto dessa mulher nesse momento! 252 00:16:10,200 --> 00:16:11,800 Ele fez uma boa pintura! 253 00:16:14,500 --> 00:16:16,300 Moisés nos juncos. 254 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 Rancho Songbird - Esquerda Rancho Grotto - Direita 255 00:16:34,900 --> 00:16:37,400 Que diabos está fazendo? O que parece que estou fazendo? 256 00:16:37,500 --> 00:16:39,800 Que alien você é? Nem brilha no escuro. 257 00:16:39,900 --> 00:16:41,300 Saia daqui. Saia você. 258 00:16:41,500 --> 00:16:43,200 Saia você! Saia você! 259 00:16:43,300 --> 00:16:44,200 Você tem.. 260 00:16:54,000 --> 00:16:56,600 Hal, tive um dia horrível com aquela criança. 261 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Desculpe não poder ajudá-la, querida. 262 00:16:58,900 --> 00:17:02,200 Acabei de voltar de um dia inteiro de encontro paroquial. 263 00:17:02,500 --> 00:17:06,200 Sabia que tem 6 tipos de feno e cada um tem seu santo? 264 00:17:06,300 --> 00:17:10,500 Hal, escuta aqui. É impossível trabalhar com aquela criança. 265 00:17:10,800 --> 00:17:13,800 Mas penso não ter escolha. Faço isso por Jamie. 266 00:17:14,300 --> 00:17:18,300 E os pais vieram, foi meio feio e aí, eu vi isso. 267 00:17:19,400 --> 00:17:24,100 Ei, é uma boa pintura. É o bebê Moisés nos juncos. 268 00:17:24,600 --> 00:17:28,600 Fiquei pensando nessa história. Onde a mãe pega o filho e o manda 269 00:17:28,700 --> 00:17:31,400 rio abaixo para ser criado por outra pessoa. 270 00:17:32,700 --> 00:17:34,300 Quero ser essa mãe! 271 00:17:35,900 --> 00:17:36,600 Hal... 272 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 não gosto desse bebê. 273 00:17:41,400 --> 00:17:42,000 Fala sério? 274 00:17:42,200 --> 00:17:44,800 Eu sei, é horrível, Não mereço ser mãe. 275 00:17:44,900 --> 00:17:48,200 Eu devia estar cheia de amor materno, mas não estou 276 00:17:48,300 --> 00:17:50,100 Não está lá, mesmo! 277 00:17:50,300 --> 00:17:53,300 Não acredito que diz isso! Sei, é horrível! 278 00:17:54,200 --> 00:17:58,200 Não se lembra, né? Lembrar do quê? 279 00:17:59,100 --> 00:18:01,100 Querida, odiou todos nossos bebês. 280 00:18:02,100 --> 00:18:04,800 Não aguentava vê-los por pelo menos, dois meses. 281 00:18:05,000 --> 00:18:05,300 Quê? 282 00:18:05,400 --> 00:18:08,400 Reese - 6 meses, mas ele mordia seu seio, então não te culpo. 283 00:18:09,000 --> 00:18:12,900 Pediu que eu largasse o Francis na feira de vacas, pra ser criado lá 284 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 Oh meu Deus! 285 00:18:17,900 --> 00:18:23,200 Você está cansada. E isso tudo parece muito difícil, mas acredite 286 00:18:23,300 --> 00:18:24,300 Em algumas semanas.. 287 00:18:25,400 --> 00:18:30,300 Vai amar esse bebê como ninguém o amou até agora. 288 00:18:31,200 --> 00:18:32,100 Sério? Sim. 289 00:18:35,700 --> 00:18:39,300 Ei, não escuto nada. Onde está o bebê? 290 00:18:39,400 --> 00:18:42,900 Dormindo. Quieto. Faz uma hora. 291 00:18:49,300 --> 00:18:53,900 Oh minha nossa. Que preciosidade, como não amar algo assim? 292 00:18:56,200 --> 00:18:57,700 Temos que manter a pintura? 293 00:18:59,400 --> 00:19:03,300 Não, só temos que achar um pintor ateu. 294 00:19:08,300 --> 00:19:10,200 Venha. É hora! 295 00:19:11,000 --> 00:19:13,200 E tudo se tornou claro no primeiro dia na igreja. 296 00:19:13,600 --> 00:19:19,300 E com tudo preparado, esse será o melhor dia da minha vida 297 00:19:20,200 --> 00:19:21,200 O que está fazendo? 298 00:19:21,500 --> 00:19:26,200 Quero voar sobre as nuvens e viver a alegria que só os pássaros sabem. 299 00:19:26,400 --> 00:19:29,000 Vai se fritar num fio de luz. 300 00:19:29,200 --> 00:19:32,100 Não tenho medo. Acredito na minha visão. 301 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Eu te amo, Dewey. 302 00:19:41,400 --> 00:19:44,500 É incrível! Posso ver a parte de cima do carro daqui! 303 00:19:44,900 --> 00:19:46,600 Vou sentir sua falta! 304 00:19:48,700 --> 00:19:51,300 Não, estou surpreso como você. 305 00:19:52,200 --> 00:19:55,100 Não, estou surpreso como você. 306 00:19:56,300 --> 00:19:58,700 Não, estou surpreso como você. 307 00:20:00,200 --> 00:20:02,400 Amazing race 308 00:20:02,600 --> 00:20:04,800 How sweet the taste 309 00:20:05,000 --> 00:20:09,600 That saved a wrench for me 310 00:20:10,400 --> 00:20:15,500 I once was in the lost and found 311 00:20:15,800 --> 00:20:20,100 Was blind, but found my keys. 312 00:20:22,800 --> 00:20:24,700 O governo dos Estados Unidos não está feliz 313 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 com o nível de interesse que criaram nessa área! 314 00:20:27,100 --> 00:20:29,600 Que há de mal fingir ser de outro planeta? 315 00:20:30,300 --> 00:20:33,200 Todas coisas sobre abdução e sondas exploratórias 316 00:20:33,400 --> 00:20:35,800 são armações? Certo? 317 00:20:38,200 --> 00:20:43,500 Sim. Não há aliens, mas existem sondas exploratórias. 318 00:20:45,800 --> 00:20:48,000 Mas só se juntaram tem duas semanas. 319 00:20:48,100 --> 00:20:51,100 Acredite, não nos quer como parte da sua igreja. 320 00:20:51,800 --> 00:20:55,300 Não pertencemos a um lugar com pessoas civilizadas. 321 00:20:55,800 --> 00:20:57,700 Acalmem-se, tenho certeza que é só.. 322 00:21:10,100 --> 00:21:13,400 Viu? É exatamente o tipo de coisa de que falávamos. 323 00:21:15,200 --> 00:21:16,800 Até a próxima temporada! :D 324 00:21:18,700 --> 00:21:20,150 {y:b}T³umaczy³: MoszeUsz 325 00:21:20,151 --> 00:21:21,600 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl