1 00:00:03,400 --> 00:00:06,700 Chaves, peguei a carteira. 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,000 Ah, a lista de compras. 3 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 Conhece as regras, a mãe nunca saberá. 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,800 Malcolm in the Middle Goodbye Kitty. 5 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 Tradução do polonês: rubensrn 6 00:00:51,400 --> 00:00:54,700 /t³umaczenie: polishchaser1 7 00:00:59,700 --> 00:01:03,700 Stevie, pela última vez, não vou ser seu parceiro no basquete. 8 00:01:03,900 --> 00:01:06,800 Sinto você.... amarelando. 9 00:01:06,900 --> 00:01:08,300 Não estou numa cadeira de rodas! 10 00:01:08,500 --> 00:01:09,300 É assustador! 11 00:01:09,500 --> 00:01:12,700 Além das regras que tem pra quem joga em cadeira de rodas. 12 00:01:12,900 --> 00:01:15,500 Por que não se joga na enfermeira gostosa? 13 00:01:15,600 --> 00:01:18,900 Norm... é difícil. 14 00:01:19,100 --> 00:01:19,800 Olá, garotos. 15 00:01:20,000 --> 00:01:22,100 Sr. Kenarban, não acha estranho alguém jogar basquete de cadeira 16 00:01:22,300 --> 00:01:26,000 de rodas sem ser um cadeirante? 17 00:01:26,200 --> 00:01:30,800 Mesmo que.. seu melhor amigo.. queira ganhar.. 18 00:01:31,100 --> 00:01:33,000 pra sua mãe? 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,100 Filho, depois de dois meses, sua mãe ficará feliz só por te ver. 20 00:01:37,200 --> 00:01:40,900 Sei que ela esteve fora muito tempo mas não me parece certo. 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 Eu sempre... 22 00:01:43,300 --> 00:01:44,900 estive aqui... 23 00:01:45,100 --> 00:01:45,800 pra você. 24 00:01:46,000 --> 00:01:46,900 Por favor, não faça isso comigo. 25 00:01:47,100 --> 00:01:49,400 No sétimo ano.. 26 00:01:49,600 --> 00:01:52,100 primeira dança... 27 00:01:52,300 --> 00:01:52,900 vôo livre. 28 00:01:53,100 --> 00:01:57,500 Tá, beleza, mas cansei de você jogar isso na minha cara toda hora. 29 00:01:57,600 --> 00:02:00,900 Guarde isso... pro jogo. 30 00:02:02,200 --> 00:02:03,700 Ah, Jamie. Tenho que ir trabalhar. 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,600 Coma. Só deixe eu colocar a colher na sua boca, não quer provar? 32 00:02:07,800 --> 00:02:08,800 Aqui, Dewey. Você é bom com o bebê. 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,800 Não, não sou. Você que fica dizendo isso. 34 00:02:10,900 --> 00:02:11,800 Me pegou. 35 00:02:12,000 --> 00:02:14,600 Sua recompensa é alimentar o bebê. 36 00:02:14,700 --> 00:02:15,500 Tenho que correr. 37 00:02:15,700 --> 00:02:17,800 O que faz com meu diário do ensino médio? 38 00:02:17,900 --> 00:02:20,100 Estava procurando um álbum que pudéssemos usar pro Jamie. 39 00:02:20,300 --> 00:02:22,500 Acontece que já usamos o celofane para o álbum do Dewey. 40 00:02:22,700 --> 00:02:25,600 Malcolm, Reese, temos que ir! 41 00:02:25,800 --> 00:02:27,600 O que, no mundo, está fazendo? 42 00:02:27,700 --> 00:02:30,000 Tenho que praticar com a cadeira de rodas. 43 00:02:30,200 --> 00:02:31,600 Acho que faz sentido. Nunca se sabe. 44 00:02:31,700 --> 00:02:35,500 Pode acontecer um acidente horrível e você ficar numa dessas pra sempre 45 00:02:35,700 --> 00:02:37,000 É para o basquete. 46 00:02:37,200 --> 00:02:38,700 É o espírito. 47 00:02:38,900 --> 00:02:41,600 Reese! Por que a demora? 48 00:02:41,700 --> 00:02:47,300 Por que não admitem? Ninguém nessa casa liga pro meu cabelo! 49 00:02:47,500 --> 00:02:49,000 Vamos lá, venham! 50 00:02:49,200 --> 00:02:51,600 Vamos, Jamie. Coma. 51 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 Não é tão ruim. 52 00:02:53,800 --> 00:02:56,100 Viu? 53 00:02:56,300 --> 00:02:59,300 Eu não odiei. 54 00:03:09,200 --> 00:03:10,700 O que o veterinário disse? 55 00:03:10,900 --> 00:03:12,500 Está bem. 56 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 Que está bem. 57 00:03:12,700 --> 00:03:14,300 Muito bem. 58 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 Tenho notícias horríveis. 59 00:03:16,200 --> 00:03:19,300 Ela tem um inflamação no casco. 60 00:03:19,500 --> 00:03:22,000 Receio que tenhamos que sacrificá-la. 61 00:03:22,200 --> 00:03:24,000 Tipo matá-la? 62 00:03:24,200 --> 00:03:26,400 Coitadinha. 63 00:03:26,500 --> 00:03:27,400 Quem que fará? 64 00:03:27,500 --> 00:03:29,600 Nós que faremos, Francis. 65 00:03:29,800 --> 00:03:30,000 Está brincando. 66 00:03:30,200 --> 00:03:31,700 Não temos escolha. 67 00:03:31,800 --> 00:03:34,400 Além disso, somos verdadeiros fazendeiros. 68 00:03:34,600 --> 00:03:36,300 Precisamos ser fortes e determinados.. 69 00:03:36,500 --> 00:03:42,400 e não fugir das responsabilidades não importa quão desagradáveis. 70 00:03:42,700 --> 00:03:46,300 Vai mandar eu fazer isso, não vai? 71 00:03:47,100 --> 00:03:49,300 Otto? 72 00:03:53,000 --> 00:03:55,800 Meu diário. 73 00:04:08,600 --> 00:04:11,100 Dewey, saia daí ou vou jogar seu jantar fora! 74 00:04:11,300 --> 00:04:13,700 Ok. 75 00:04:15,400 --> 00:04:18,300 Este assado parece incrível, Lois. 76 00:04:18,500 --> 00:04:20,200 Muito obrigado pelo convite. 77 00:04:20,400 --> 00:04:25,200 Pensei que se Kitty volta amanhã é sua última chance de comer carne. 78 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 Não vai acreditar no que me aconteceu na escola. 79 00:04:27,600 --> 00:04:30,600 Alguma garota deixou o diário dela na minha mochila. 80 00:04:30,800 --> 00:04:31,500 Não sabe quem é? 81 00:04:31,600 --> 00:04:32,600 Não, mas é incrível. 82 00:04:32,800 --> 00:04:35,800 Ela escreve sobre os professores, colegas, amigos. 83 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 É como todo um mundo que eu não sabia existir. 84 00:04:38,100 --> 00:04:39,300 Devore, Stevie. 85 00:04:39,500 --> 00:04:42,200 É manteiga de verdade no seu prato. 86 00:04:42,400 --> 00:04:45,200 Não consigo comer... Muito feliz.. 87 00:04:45,300 --> 00:04:48,100 com a mãe... voltando pra casa. 88 00:04:48,300 --> 00:04:51,100 Fiz pra ela.. um cartão. 89 00:04:51,300 --> 00:04:53,600 Assei... um bolo. 90 00:04:53,800 --> 00:04:55,400 Escrevi uma... canção. 91 00:04:55,500 --> 00:04:57,400 Stevie, vai desmaiar de novo. 92 00:04:57,500 --> 00:05:01,100 Podemos pendurar lanternas chinesas? 93 00:05:01,300 --> 00:05:02,500 Pode apostar, filho. 94 00:05:02,600 --> 00:05:03,800 Tudo o que quiser. 95 00:05:03,900 --> 00:05:06,800 Hal, poderia falar com você um momento? 96 00:05:06,900 --> 00:05:08,900 Claro. 97 00:05:09,000 --> 00:05:11,700 Stevie está muito feliz com a mãe dele voltando amanhã. 98 00:05:11,900 --> 00:05:13,000 Kitty não estava numa viagem de trabalho. 99 00:05:13,100 --> 00:05:14,300 Ela se divorciou de mim 2 meses atrás. 100 00:05:14,500 --> 00:05:15,900 Nunca vai voltar pra casa. 101 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Quê? 102 00:05:17,200 --> 00:05:19,500 Kitty não está viajando a trabalho. Ela se divorciou de mim faz 2 meses 103 00:05:19,700 --> 00:05:20,900 Nunca vai volta pra casa. 104 00:05:21,100 --> 00:05:22,300 Quê? 105 00:05:22,400 --> 00:05:24,200 Kitty não está numa viagem.. 106 00:05:24,300 --> 00:05:27,500 Não, não é esse tipo de "quê" Stevie acha que ela está voltando. 107 00:05:27,700 --> 00:05:29,100 Eu sei, deveria ter dito. 108 00:05:29,200 --> 00:05:31,200 Mas toda vez que olho no rosto dele.. 109 00:05:31,400 --> 00:05:32,500 Me conhece, Hal. 110 00:05:32,700 --> 00:05:35,000 Sempre foi difícil pra mim ser 111 00:05:35,100 --> 00:05:37,400 você sabe... direto. 112 00:05:37,500 --> 00:05:39,300 Foi um dos meus problemas com Kitty. 113 00:05:39,500 --> 00:05:41,600 Isso e a natureza automática da nossa vida sexual. 114 00:05:41,800 --> 00:05:44,600 Olha, Stevie tem que saber que a mãe dele não vai voltar. 115 00:05:44,800 --> 00:05:46,300 Está absolutamente certo. 116 00:05:46,500 --> 00:05:47,900 Assim, pode contar pra ele? 117 00:05:48,100 --> 00:05:49,400 Por que eu contaria? 118 00:05:49,600 --> 00:05:50,100 Qual o problema? 119 00:05:50,300 --> 00:05:52,100 Kitty se divorciou do Abe. Não vai voltar pra casa. 120 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 Oh meu Deus! O que aconteceu? 121 00:05:54,400 --> 00:05:57,800 Acontece que nos últimos anos ela só ficou comigo pelo Stevie. 122 00:05:57,900 --> 00:05:59,400 Ele era tão doente e necessitado. 123 00:05:59,600 --> 00:06:01,800 O casamento todo foi construído em volta dele. 124 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 Eu não fazia idéia. 125 00:06:03,400 --> 00:06:08,200 E 2 meses atrás ela chegou e falou que o Stevie estava indo bem. 126 00:06:08,300 --> 00:06:09,800 Então fez as malas e foi-se. 127 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Olha, Abe, sinto muito, mas Stevie tem que saber. 128 00:06:13,100 --> 00:06:15,500 Abe, tem que contar pro Stevie. 129 00:06:15,600 --> 00:06:16,200 Contar o quê? 130 00:06:16,300 --> 00:06:17,800 Não te interessa. Volte pra mesa. 131 00:06:17,900 --> 00:06:21,300 Como eu digo ao pobre menino que a mãe dele não vai voltar? 132 00:06:21,500 --> 00:06:22,000 Eu digo. 133 00:06:22,200 --> 00:06:23,900 Te disse pra sair daqui. 134 00:06:24,100 --> 00:06:24,600 O que está havendo? 135 00:06:24,800 --> 00:06:25,600 Kitty e Abe se divorciaram. 136 00:06:25,800 --> 00:06:27,200 Agora nos deixe em paz. 137 00:06:27,300 --> 00:06:27,900 Quê? 138 00:06:28,100 --> 00:06:30,900 Abe, tem que fazer a coisa certa e ir lá agora. 139 00:06:31,100 --> 00:06:31,900 E o Malcolm? 140 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Por que ele não pode dizer? 141 00:06:33,200 --> 00:06:35,500 Não seria mais confortante vindo do melhor amigo? 142 00:06:35,600 --> 00:06:37,300 Eu disse que eu conto. 143 00:06:37,400 --> 00:06:39,700 Reese, saia, agora! 144 00:06:39,900 --> 00:06:40,900 Por que eu deveria contar? 145 00:06:41,100 --> 00:06:43,500 Bem, tem um pouco de culpa sua. 146 00:06:43,700 --> 00:06:44,100 Quê? 147 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 Você que sempre o convida a fazer coisas novas... 148 00:06:46,800 --> 00:06:49,000 Danças, escaladas, basquete. 149 00:06:49,100 --> 00:06:51,700 Antes de te conhecer, ele mal podia segurar um ioiô. 150 00:06:51,800 --> 00:06:55,500 Quando poderíamos pensar que isso tem todo tipo de nutriente? 151 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 Não agora, Dewey. 152 00:06:57,200 --> 00:07:00,100 Abe, chega de discussão. Agora vá! 153 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 Ok, eu disse pra ele. 154 00:07:01,500 --> 00:07:02,400 Quê? 155 00:07:02,600 --> 00:07:03,400 Está sendo difícil. 156 00:07:03,500 --> 00:07:07,800 Alguém deveria ir falar com ele. 157 00:07:16,400 --> 00:07:17,300 É realmente estranho. 158 00:07:17,400 --> 00:07:20,100 Fazem 3 dias que Stevie descobriu sobre a mãe dele.. 159 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 mas ele regrediu uns 10 anos. 160 00:07:27,700 --> 00:07:31,500 Então, como ganha desses caras? 161 00:07:31,700 --> 00:07:36,200 Não podemos ter medo de superioridade física. 162 00:07:43,000 --> 00:07:44,400 Deixa disso, Stevie. 163 00:07:44,600 --> 00:07:48,200 Sei que está sendo difícil, mas estamos no torneio. 164 00:07:48,300 --> 00:07:51,600 Isso pode ajudar a esquecer um pouco disso. 165 00:07:51,800 --> 00:07:53,300 Fale comigo, Stevie. 166 00:07:53,500 --> 00:07:57,300 Sei que não é tão ruim. 167 00:07:58,700 --> 00:08:02,600 Não sabe o que eu estou passando ou como me sinto. 168 00:08:02,800 --> 00:08:08,300 E agora, se possível, gostaria de manter o que puder do meu fôlego. 169 00:08:09,500 --> 00:08:10,900 Pare de usar isso. 170 00:08:11,100 --> 00:08:13,000 Pode falar perfeitamente... 171 00:08:13,200 --> 00:08:15,900 Não precisa disso. 172 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 Beleza. 173 00:08:18,700 --> 00:08:23,200 Se não vai falar comigo, vou sair daqui. 174 00:08:26,800 --> 00:08:29,000 Esse negócio de crescer é injusto. 175 00:08:29,200 --> 00:08:33,300 Quando nasce, é tudo perfeito, mas antes de saber, está tudo ruim. 176 00:08:33,500 --> 00:08:35,700 A cada dia tem menos atenção... 177 00:08:35,800 --> 00:08:38,700 Tem que fazer mais coisas e te amam menos. 178 00:08:38,900 --> 00:08:41,700 Não, é só nessa família. 179 00:08:41,900 --> 00:08:42,400 Reese! 180 00:08:42,600 --> 00:08:48,900 Quantas vezes eu tenho que dizer pra não deixar meias sujas na mesa! 181 00:08:49,500 --> 00:08:53,800 18 de setembro Que dia mais chato. 182 00:08:54,900 --> 00:08:58,000 Algum babaca chamado Hal avacalhou nossa ed. Física. 183 00:08:58,200 --> 00:09:02,100 Ele não viu a grade no campo, o levaram numa maca... 184 00:09:02,300 --> 00:09:05,200 E na hora do lanche, esse outro cara... 185 00:09:05,300 --> 00:09:07,100 Com licença! 186 00:09:07,300 --> 00:09:08,500 Não vai juntar isso? 187 00:09:08,600 --> 00:09:09,200 Por que deveria? 188 00:09:09,400 --> 00:09:10,800 Porque é lixo. 189 00:09:11,000 --> 00:09:15,100 Ou você é daqueles bonitinhos que acham que é não é seu problema? 190 00:09:15,300 --> 00:09:17,100 Que o resto das pessoas deveriam seguí-los pelo resto da vida 191 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 ajeitando toda droga que fizerem? 192 00:09:19,700 --> 00:09:21,200 Deixe-me perguntar algo a você. 193 00:09:21,400 --> 00:09:24,900 Nasceu com o quê? 45 anos? 194 00:09:25,100 --> 00:09:27,700 Pessoas como você são o motivo de eu me mudar pra Paris 195 00:09:27,800 --> 00:09:31,100 no segundo que eu me formar! 196 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 Oh meu Deus! 197 00:09:37,200 --> 00:09:39,700 Essa garota é incrível! 198 00:09:39,900 --> 00:09:44,000 Quando eu digo pra você pegar algo, PEGUE! 199 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 Não sei o que fazer. 200 00:09:47,800 --> 00:09:49,700 Stevie está devastado. 201 00:09:49,900 --> 00:09:52,200 Tentei conversar, mas ele não fala comigo. 202 00:09:52,300 --> 00:09:54,200 Ele vai superar, você verá, Abe. 203 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 Ele ficará bem. Venha. 204 00:09:56,400 --> 00:09:58,700 Está atrasado para o encontro. 205 00:09:58,800 --> 00:10:01,100 Não sei o que está havendo com o Jamie. 206 00:10:01,300 --> 00:10:03,900 Damos toda essa comida infantil, mas ele só quer o peito. 207 00:10:04,100 --> 00:10:04,600 Querida, não agora. 208 00:10:04,800 --> 00:10:06,400 Estamos lidando com algo familiar agora 209 00:10:06,600 --> 00:10:09,900 Se ficar meio choroso na hora faça como eu faço.. 210 00:10:10,100 --> 00:10:12,400 derrame café e saia da sala. 211 00:10:12,600 --> 00:10:15,900 Você é tão bom comigo. 212 00:10:16,300 --> 00:10:18,500 Hal, o que está fazendo exatamente com o Abe? 213 00:10:18,700 --> 00:10:22,500 Te vi tirando penugem do suéter dele e ontem massageava os pés 214 00:10:22,700 --> 00:10:25,900 Sei que ele significa muito pra você, mas não pode ser a Kitty. 215 00:10:26,000 --> 00:10:27,200 Isso é ridículo, Lois. 216 00:10:27,300 --> 00:10:29,900 Só estou sendo um bom amigo. 217 00:10:30,000 --> 00:10:32,600 Você importa. 218 00:10:38,800 --> 00:10:41,200 Francis? 219 00:10:41,900 --> 00:10:42,600 Sim? 220 00:10:42,800 --> 00:10:45,600 Ainda não cuidou disso, né, Francis? 221 00:10:45,800 --> 00:10:46,900 Que tipo de pergunta é essa? 222 00:10:47,100 --> 00:10:48,700 Se eu tivesse, estaria me escondendo de você? 223 00:10:48,900 --> 00:10:50,100 Tudo certo, Francis. 224 00:10:50,300 --> 00:10:52,800 Não é certo eu colocar isso em cima de você. 225 00:10:52,900 --> 00:10:55,000 Faremos juntos. 226 00:10:55,200 --> 00:10:56,000 Só pense. 227 00:10:56,200 --> 00:10:58,500 Vamos mandá-la para um lugar muito melhor. 228 00:10:58,600 --> 00:11:01,700 Campos abertos e montanhas legais na primavera 229 00:11:01,900 --> 00:11:06,400 onde ela possa correr todo dia e cavalos montem em pessoas. 230 00:11:06,600 --> 00:11:08,300 A não ser que ela seja um cavalo malvado. 231 00:11:08,500 --> 00:11:11,000 Então passará a eternidade num lago de fogo, 232 00:11:11,100 --> 00:11:14,000 com feno delicioso, fora de alcance. 233 00:11:14,100 --> 00:11:16,300 Otto, nunca matei nada maior que um poodle. 234 00:11:16,500 --> 00:11:17,700 E foi um acidente. 235 00:11:17,900 --> 00:11:22,100 Francis, mesmo difícil pra mim, sei que podemos fazer isso. 236 00:11:22,300 --> 00:11:25,600 Ninguém disse que a vida de caubói era fácil. 237 00:11:25,700 --> 00:11:29,300 Te encontro aqui às 5:00 depois da ioga. 238 00:11:33,500 --> 00:11:34,800 Stevie, o que está fazendo? 239 00:11:35,000 --> 00:11:38,400 Já te vi subindo e descendo essa rampa. 240 00:11:38,600 --> 00:11:42,100 Por que não constrói um projeto diferente? 241 00:11:42,200 --> 00:11:43,300 Lloyd parece feliz. 242 00:11:43,500 --> 00:11:46,100 Por que não destrói a família dele? 243 00:11:46,300 --> 00:11:48,500 Stevie, sei que o que sua mãe fez foi horrível. 244 00:11:48,600 --> 00:11:51,000 Mas precisa parar de se culpar. 245 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 Fique bravo. 246 00:11:52,300 --> 00:11:54,900 Era o que eu faria se minha mãe me deixasse. 247 00:11:55,100 --> 00:11:56,800 Ok, não minha mãe. 248 00:11:56,900 --> 00:12:00,500 Mas é que você tem direito de ficar bravo. 249 00:12:00,700 --> 00:12:01,300 Está certo. 250 00:12:01,500 --> 00:12:04,400 É exatamente o que eu precisava ouvir. 251 00:12:04,600 --> 00:12:05,800 Muito obrigado. 252 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 Lá vai você. 253 00:12:08,100 --> 00:12:10,600 Essa coisa não serve para sarcasmo. 254 00:12:10,700 --> 00:12:12,600 Então tá. 255 00:12:12,800 --> 00:12:15,500 Minha mãe me deixou e eu sou um bebezinho indefeso... 256 00:12:15,700 --> 00:12:18,600 Não vou deixar você sentar aí e sentir-se culpado. 257 00:12:18,800 --> 00:12:20,700 Pensa rápido. 258 00:12:20,900 --> 00:12:23,500 Essa nem foi forte. 259 00:12:23,600 --> 00:12:26,700 Não pode dizer o quão fracote eu sou. 260 00:12:26,800 --> 00:12:29,700 Sei que pode usar as mãos. Pega! 261 00:12:29,900 --> 00:12:32,400 Olhe para o coitadinho na cadeira de rodas! 262 00:12:32,600 --> 00:12:33,500 Olha o aleijado! 263 00:12:33,700 --> 00:12:34,500 Vai chorar? 264 00:12:34,600 --> 00:12:37,300 Vai chorar? Aleijadinho. 265 00:12:37,400 --> 00:12:39,200 É um nenezão na cadeira de rodas. 266 00:12:39,300 --> 00:12:41,000 Acho que peguei o caminho errado.. 267 00:12:41,100 --> 00:12:42,900 mas se eu parar antes de provar o que quero, 268 00:12:43,100 --> 00:12:46,100 seria meio ruim. 269 00:12:47,400 --> 00:12:48,100 Sou um bebezão. 270 00:12:48,300 --> 00:12:49,700 Chuta o rabo dele. "Não sinto minhas pernas" 271 00:12:49,900 --> 00:12:52,900 Aonde está minha mãe? 272 00:12:54,500 --> 00:12:55,900 Bem, isso é interessante. 273 00:12:56,100 --> 00:12:59,000 Agora estou qualificado para basquete em cadeira de rodas. 274 00:12:59,200 --> 00:13:02,400 Nunca ajude ninguém. 275 00:13:02,900 --> 00:13:06,700 Nunca esteve apaixonado, esteve? 276 00:13:07,300 --> 00:13:08,300 12 de outubro. 277 00:13:08,500 --> 00:13:12,000 No lanche, J.J tirava minha sorte. 278 00:13:12,200 --> 00:13:13,600 "Menina" de novo. 279 00:13:13,800 --> 00:13:16,400 Estou dizendo, só terei meninas. 280 00:13:16,500 --> 00:13:17,900 Se eu tiver filhos. 281 00:13:18,100 --> 00:13:22,300 Toda essa coisa de mãe parece um pesadelo. 282 00:13:22,500 --> 00:13:24,700 Quem é esse? 283 00:13:24,800 --> 00:13:25,900 Não sei. 284 00:13:26,100 --> 00:13:30,900 Ele vai chegar na segunda base antes que eu diga alguma coisa. 285 00:13:31,100 --> 00:13:33,000 Temos que dar um jeito de descobrir o nome dele. 286 00:13:33,200 --> 00:13:35,000 Acho que não tem que se preocupar com isso. 287 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 O que quer dizer? 288 00:13:36,400 --> 00:13:40,300 Sabe, provavelmente vai fazer algo que ele não gosta e.. 289 00:13:40,500 --> 00:13:41,800 vai espantar ele. 290 00:13:42,000 --> 00:13:42,900 Quê?! 291 00:13:43,000 --> 00:13:44,900 Eu não espanto as pessoas. 292 00:13:45,000 --> 00:13:47,400 Querida, odeio ter que te dizer isso, mas.. 293 00:13:47,500 --> 00:13:52,000 todo mundo te chama de "A boca" 294 00:13:52,200 --> 00:13:53,300 A boca? 295 00:13:53,500 --> 00:13:55,200 Sim, mas é só um bando de imaturos idiotas.. 296 00:13:55,400 --> 00:13:59,500 E o diretor só tenta se encaixar.. 297 00:14:08,000 --> 00:14:09,100 Abe, não está pegando gripe. 298 00:14:09,300 --> 00:14:11,000 É só sua alergia. 299 00:14:11,100 --> 00:14:13,700 Usou o spray? 300 00:14:13,900 --> 00:14:16,600 Olhe no bolso do paletó. 301 00:14:16,700 --> 00:14:18,200 O que eu farei com você? 302 00:14:18,400 --> 00:14:21,200 Pode bater nas minhas costas? 303 00:14:21,400 --> 00:14:22,700 Obrigado. 304 00:14:22,900 --> 00:14:24,100 Aqui, cavalinho. 305 00:14:24,300 --> 00:14:26,500 Foi a melhor e maior cenoura que encontrei. 306 00:14:26,700 --> 00:14:31,800 Por favor, Francis, não demoremos mais que o necessário. 307 00:14:32,000 --> 00:14:35,500 Ok, vamos fazer. 308 00:14:38,200 --> 00:14:39,800 Não se preocupe, cavalinho. 309 00:14:40,000 --> 00:14:42,200 Vai acabar logo. 310 00:14:42,300 --> 00:14:47,300 Dê um sinal pra puxar o gatilho e acabar com a miséria dela. 311 00:14:49,300 --> 00:14:51,600 Pronto... 312 00:14:51,800 --> 00:14:53,800 Apontar.. 313 00:14:54,000 --> 00:14:55,700 fogo.. 314 00:14:55,900 --> 00:14:56,600 Por que não atirou? 315 00:14:56,700 --> 00:14:57,700 Você também não atirou. 316 00:14:57,900 --> 00:14:59,200 Não estava pronto. 317 00:14:59,400 --> 00:15:00,100 Agora estou. 318 00:15:00,200 --> 00:15:02,900 Bom, vamos lá. Pronto... 319 00:15:03,000 --> 00:15:04,300 Apontar.. 320 00:15:04,400 --> 00:15:05,800 fogo! 321 00:15:06,000 --> 00:15:07,500 Ah, Francis, está sendo covarde. 322 00:15:07,700 --> 00:15:08,800 Eu? Você amarelou! 323 00:15:09,000 --> 00:15:10,400 Beleza. 324 00:15:10,500 --> 00:15:14,900 Contando até três, atiramos, não importa o quê haja. 325 00:15:15,100 --> 00:15:16,500 Um... 326 00:15:16,700 --> 00:15:18,400 Dois... 327 00:15:18,600 --> 00:15:19,500 bang! 328 00:15:19,700 --> 00:15:20,300 Não brinca... 329 00:15:20,400 --> 00:15:22,500 Se você... 330 00:15:22,700 --> 00:15:23,600 Poderia ter me matado. 331 00:15:23,800 --> 00:15:24,700 Só depois que você me matasse. 332 00:15:24,800 --> 00:15:28,600 Você não mata um cavalo, mas não vê problema em matar o Otto. 333 00:15:28,700 --> 00:15:31,400 Cavalinho? 334 00:15:33,400 --> 00:15:34,900 O que aconteceu com ela? 335 00:15:35,000 --> 00:15:38,700 Acho que ela se engasgou com a cenoura. 336 00:15:39,200 --> 00:15:45,200 Bom, agora ninguém pode dizer que não somos verdadeiros fazendeiros. 337 00:15:45,400 --> 00:15:50,400 Espero que não desenvolvamos gosto em matar. 338 00:15:50,600 --> 00:15:53,900 Estive pensando em comprar pro Stevie, uma dessas calças rapper.. 339 00:15:54,100 --> 00:15:55,600 Hal, já passamos por isso. 340 00:15:55,700 --> 00:15:57,100 Todas as crianças usam. 341 00:15:57,200 --> 00:15:58,600 Não é como se ele estivesse se juntando a uma gangue. 342 00:15:58,800 --> 00:15:59,900 Talvez esteja certo. 343 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 Sabe melhor dessas coisas. 344 00:16:01,800 --> 00:16:03,300 Ele é sortudo de te ter, Hal. 345 00:16:03,500 --> 00:16:04,800 Posso pegar algo da cozinha pra você? 346 00:16:05,000 --> 00:16:05,900 Não, estou bem. 347 00:16:06,000 --> 00:16:08,900 Obrigado, querida. 348 00:16:09,600 --> 00:16:11,800 Abe? 349 00:16:12,600 --> 00:16:14,600 Acabou de tentar me beijar. 350 00:16:14,800 --> 00:16:15,600 Não. 351 00:16:15,800 --> 00:16:18,500 Não, isso foi.. contração dos lábios. 352 00:16:18,700 --> 00:16:20,600 Viu? Aqui de novo. 353 00:16:20,800 --> 00:16:22,100 Sabe do quê? 354 00:16:22,200 --> 00:16:23,300 Estou feliz que aconteceu. 355 00:16:23,400 --> 00:16:26,400 Porque me fez perceber algo. 356 00:16:26,600 --> 00:16:27,400 Cai fora. 357 00:16:27,600 --> 00:16:27,900 Quê? 358 00:16:28,100 --> 00:16:29,700 Não posso ser a Kitty. 359 00:16:29,900 --> 00:16:32,000 E não te faço um favor tentando. 360 00:16:32,100 --> 00:16:34,000 O que devo fazer sem você? 361 00:16:34,200 --> 00:16:36,200 O que devo fazer com Stevie? 362 00:16:36,300 --> 00:16:38,200 Não tenho a mínima idéia. 363 00:16:38,300 --> 00:16:39,700 Mas você é o pai dele. 364 00:16:39,900 --> 00:16:41,300 Só.. Vai lá. 365 00:16:41,500 --> 00:16:43,600 Sei que é capaz de resolver. 366 00:16:43,800 --> 00:16:46,500 Vai conseguir. 367 00:16:46,600 --> 00:16:48,300 Agora, vá. 368 00:16:48,500 --> 00:16:51,100 Espere. 369 00:16:52,500 --> 00:16:55,300 Pronto. 370 00:16:56,800 --> 00:16:58,900 Mãe, tenho uma proposta. 371 00:16:59,100 --> 00:17:02,400 Antes de começar a perder o controle, me escute. 372 00:17:02,600 --> 00:17:05,900 Só não quero ir pra aula e ter roupas de gente grande. 373 00:17:06,000 --> 00:17:09,900 Quero ser lavado e ninado antes de dormir e comer mingau. 374 00:17:10,100 --> 00:17:12,100 Em retorno, serei adorável... 375 00:17:12,300 --> 00:17:14,400 Está usando uma fralda? 376 00:17:14,600 --> 00:17:18,500 Queria que soubesse meu nível de comprometimento. 377 00:17:21,100 --> 00:17:23,700 Oh meu Deus! 378 00:17:24,000 --> 00:17:25,400 Stevie! 379 00:17:25,500 --> 00:17:29,300 Stevie, aonde está, filho, quero.. 380 00:17:33,300 --> 00:17:33,900 Venha. 381 00:17:34,100 --> 00:17:36,900 Pelo amor de Deus, filho, o que faz aqui? 382 00:17:37,100 --> 00:17:38,800 Está todo molhado. 383 00:17:38,900 --> 00:17:41,700 Quero que me diga a verdade sobre uma coisa. 384 00:17:41,900 --> 00:17:48,100 Filho, sei que passou maus momentos e precisa do seu pai pra superar. 385 00:17:48,500 --> 00:17:53,400 Não vai acontecer porque seu pai é um homem muito fraco. 386 00:17:55,800 --> 00:17:59,900 Filho, o que sua mãe fez com você foi horrível. 387 00:18:00,200 --> 00:18:02,500 E o que eu fiz não foi nada melhor. 388 00:18:02,600 --> 00:18:05,200 Me desculpe. 389 00:18:05,300 --> 00:18:07,200 Continue... 390 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Stevie, sei que em toda sua vida 391 00:18:08,600 --> 00:18:11,200 passou por momentos muito difíceis. 392 00:18:11,400 --> 00:18:15,600 Mostrou mais coragem do que eu podia esperar. 393 00:18:15,700 --> 00:18:19,800 E agora precisará mostrar mais ainda. 394 00:18:20,100 --> 00:18:22,100 Sei que não é justo, mas acredite.. 395 00:18:22,200 --> 00:18:23,600 pode com isso. 396 00:18:23,800 --> 00:18:26,600 Sei que é incrível quando vem de você. 397 00:18:26,700 --> 00:18:29,500 Se ajuda, eu prometo estar sempre aqui. 398 00:18:29,700 --> 00:18:33,800 Apavorado e em negação, mas aqui. 399 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 Vamos... pra casa. 400 00:18:53,700 --> 00:18:55,200 Ok, você vai até a linha 401 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 Passo pra você, você devolve e eu arremesso. 402 00:18:57,900 --> 00:19:00,500 Eu.. arremesso essa. 403 00:19:01,200 --> 00:19:04,000 Eu não... tenho mãe. 404 00:19:04,400 --> 00:19:07,000 Ok, é a terceira vez que você usa a carta da 'mãe' 405 00:19:07,200 --> 00:19:10,700 Vai se... acostumando. 406 00:19:11,500 --> 00:19:12,100 Ei, babaca. 407 00:19:12,200 --> 00:19:13,900 Acha que é piada estar numa cadeira de rodas? 408 00:19:14,000 --> 00:19:18,100 Não, não, é sério, eu estava.. 409 00:19:25,300 --> 00:19:26,200 17 de outubro 410 00:19:26,400 --> 00:19:31,600 Fiquei calado com Jason a semana toda e ele me chamou pra sair.. 411 00:19:31,800 --> 00:19:35,000 Nunca serei meu eu antigo. Não! 412 00:19:35,100 --> 00:19:36,100 Algo errado? 413 00:19:36,300 --> 00:19:38,500 Acha certo mudar totalmente quem você é? 414 00:19:38,700 --> 00:19:40,300 E deixar tudo que você acredita.. 415 00:19:40,500 --> 00:19:44,400 só pra impressionar um cara gostoso? 416 00:19:44,600 --> 00:19:46,100 Bonito como Burt Reynolds e Sting? 417 00:19:46,300 --> 00:19:48,700 Esqueça. 418 00:19:49,100 --> 00:19:52,400 Então liguei o escapamento duplo, e tudo voou. 419 00:19:52,600 --> 00:19:56,400 Noite passada eu passei de duzentos por hora. 420 00:19:56,600 --> 00:19:58,000 Gosto de falar com você. 421 00:19:58,200 --> 00:19:59,800 Gosta de escutar. 422 00:20:00,000 --> 00:20:01,800 Sexta vamos matar aula. 423 00:20:02,000 --> 00:20:04,300 O pai do Dave está fora da cidade. 424 00:20:04,500 --> 00:20:07,700 Vamos pegar a lancha emprestada. 425 00:20:08,900 --> 00:20:09,500 Quer ir? 426 00:20:09,700 --> 00:20:11,700 Ok, isso tem que parar. 427 00:20:11,800 --> 00:20:13,300 Estou tentando ser legal e não criticar. 428 00:20:13,500 --> 00:20:16,800 mas tenho que dizer que isso foi a coisa mais nojenta 429 00:20:16,900 --> 00:20:18,500 que eu já vi. 430 00:20:18,600 --> 00:20:20,100 Sim! Essa é minha garota! 431 00:20:20,300 --> 00:20:22,500 Alguém vai se encostar aí e vai colar nas costas 432 00:20:22,600 --> 00:20:23,300 mas você liga? 433 00:20:23,500 --> 00:20:29,100 Não, porque você é um egoísta esnobe que só pensa em si mesmo 434 00:20:29,400 --> 00:20:31,900 Desculpe. 435 00:20:33,100 --> 00:20:36,000 Acho legal você curtir ecologia e tal. 436 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 Sério? 437 00:20:37,300 --> 00:20:40,100 Sim, é legal. 438 00:20:40,900 --> 00:20:42,800 Eu mal podia respirar. 439 00:20:43,000 --> 00:20:46,500 Sabia que ele ia me beijar. 440 00:20:53,200 --> 00:20:55,500 Você é tão gostosa. 441 00:20:55,700 --> 00:20:58,400 Você também. 442 00:21:00,100 --> 00:21:00,800 Reese! 443 00:21:01,000 --> 00:21:03,700 Pensei que tinha te dito pra.. 444 00:21:03,800 --> 00:21:07,400 O que faz com meu diário antigo? 445 00:21:10,200 --> 00:21:13,500 /t³umaczenie: polishchaser1 446 00:21:15,500 --> 00:21:18,500 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl