1 00:00:12,207 --> 00:00:14,225 Deixa.. Não podemos. Acordaremos o bebê. 2 00:00:14,369 --> 00:00:17,157 Por isso temos essa música relaxante. 3 00:00:18,454 --> 00:00:22,299 Mesmo assim, bebês dessa idade não se lembram de nada. 4 00:00:39,585 --> 00:00:41,187 Que há de errado com você? 5 00:00:41,219 --> 00:00:42,853 Vocês dois acabam com tudo. 6 00:00:42,885 --> 00:00:44,583 Olhe o que fez com essa blusa 7 00:00:44,679 --> 00:00:47,786 Viu o preço na etiqueta e soube que eu acabei de comprar.. 8 00:00:47,879 --> 00:00:49,495 Isso agora faz parte do cotidiano 9 00:00:49,642 --> 00:00:52,286 Talvez ela dá mais atenção a elas do que pra nós 10 00:00:54,047 --> 00:00:55,712 Talvez seja algo ruim 11 00:00:56,742 --> 00:01:00,077 Acha que tenho condições de comprar roupas novas? 12 00:01:00,090 --> 00:01:04,878 Querida, deixa, quero que saia e compre lavadora e secadora novas. 13 00:01:04,969 --> 00:01:07,174 Sabe que não temos condições para isso. 14 00:01:07,276 --> 00:01:09,420 Olha, não ia dizer nada ainda.. mas.. 15 00:01:09,528 --> 00:01:12,553 Sabe as porcarias de ações que eu estava recebendo em vez do bônus? 16 00:01:12,808 --> 00:01:15,201 Acho que finalmente valerão de alguma coisa.. 17 00:01:15,495 --> 00:01:17,941 As pessoas vão e voltam de Nova Iorque 18 00:01:17,947 --> 00:01:20,052 E todas as reuniões a "porta fechada". 19 00:01:20,106 --> 00:01:22,640 Acho que a fusão da empresa vai finalmente acontecer. 20 00:01:22,847 --> 00:01:25,780 Oh, Hal, isso seria incrível. 21 00:01:25,926 --> 00:01:27,330 Tchau, mãe. Tchau, pai. 22 00:01:27,437 --> 00:01:30,523 Não quero me atrasar hoje. Vou mostrar meu projeto. 23 00:01:50,105 --> 00:01:52,453 16 semanas de psicologia básica 24 00:01:52,598 --> 00:01:54,951 e não consegue classificar um caso simples? 25 00:01:55,047 --> 00:01:57,543 Eu pensei que pelo menos os seus ouvidos funcionassem, Kenarban 26 00:01:57,746 --> 00:02:02,441 Eu reconheço um complexo de castração quando vejo. 27 00:02:02,548 --> 00:02:06,700 Estou tentando ir além do conveniente. Citando Blake, 28 00:02:06,956 --> 00:02:10,323 Para generalizar é preciso ser tolo Idiota. 29 00:02:10,477 --> 00:02:12,310 Como? 30 00:02:12,311 --> 00:02:14,143 Blake escreveu: "Para generalizar é preciso ser idiota." 31 00:02:15,327 --> 00:02:16,543 Obrigado, Malcolm. 32 00:02:17,578 --> 00:02:20,462 Garotada, semana que vem quero relatórios dos projetos finais. 33 00:02:20,658 --> 00:02:23,293 Preciso ter uma palavra com Herkabe Me espera? 34 00:02:23,347 --> 00:02:27,841 Tenho ed. fis.. tenho que mudar.. meus pneus.. 35 00:02:30,199 --> 00:02:32,500 Sr. Herkabe, ainda não me deu meu projeto final. 36 00:02:32,558 --> 00:02:34,410 Te pedi todos os dias do mês passado. 37 00:02:34,507 --> 00:02:38,232 Malcolm, parece sugerir que quero sabotar sua média perfeita. 38 00:02:38,377 --> 00:02:39,991 Por favor, me dê algo para que eu possa começar. 39 00:02:40,098 --> 00:02:43,271 Bem, vá ao meu escritório no intervalo e te dou um assunto. 40 00:02:43,665 --> 00:02:47,530 Seu escritório? Por que todos tem medo dele? 41 00:02:49,636 --> 00:02:53,151 Lembrete, os boletins podem ser pegos na secretaria. 42 00:02:53,308 --> 00:02:56,041 O basquete será feito no ginásio anexo novamente. 43 00:02:56,147 --> 00:03:00,162 E Patty Lyn cometeu um código 9 na biblioteca e foi suspensa. 44 00:03:03,146 --> 00:03:05,640 Espero que colar chicletes valeu a pena. 45 00:03:09,315 --> 00:03:12,543 Malcolm, esperou pacientemente para eu entregar seu projeto. 46 00:03:12,598 --> 00:03:15,431 E hoje, a sua paciência será recompensada. 47 00:03:16,318 --> 00:03:17,291 Aqui. 48 00:03:17,585 --> 00:03:20,863 Que é isso? Isso que segura é uma câmera. 49 00:03:21,067 --> 00:03:22,622 A lente está no bordado. 50 00:03:22,626 --> 00:03:25,220 e o vídeo é transmitido via wireless para essa 51 00:03:25,666 --> 00:03:27,231 gravadora digital. 52 00:03:27,428 --> 00:03:30,513 O que eu devo fazer com isso? Vai fazer secretamente.. 53 00:03:30,658 --> 00:03:33,690 um estudo profundo de uma mente perturbada.. 54 00:03:33,848 --> 00:03:36,481 a mente mais problemática que temos a nossa disposição 55 00:03:36,637 --> 00:03:40,011 Uma mente sem capacidade de distinguir o certo e o errado.. 56 00:03:40,067 --> 00:03:42,061 doente ... Está falando sobre meu irmão. 57 00:03:43,147 --> 00:03:44,901 E quer que eu o grave em segredo? 58 00:03:44,956 --> 00:03:48,382 Vai fazê-lo relaxar, baixar a guarda, falar sobre si mesmo 59 00:03:48,438 --> 00:03:52,690 Esses registros disciplinares não mostram nada sobre o Reese real.. 60 00:03:52,885 --> 00:03:56,462 O que está me pedindo é horrível em diversos patamares.. 61 00:03:57,048 --> 00:03:58,411 Você tem uma semana. 62 00:03:59,306 --> 00:04:01,263 O jornal chegou! 63 00:04:01,326 --> 00:04:04,731 O jornal chegou! O jornal chegou! 64 00:04:04,727 --> 00:04:06,682 Sabe que ele sai todos os dias, né? 65 00:04:06,717 --> 00:04:11,673 Não, é que hoje nosso rancho sai na seção de estilos de vida. 66 00:04:11,736 --> 00:04:15,283 Charles Cutler veio em pessoa, ele até viu os porcos. 67 00:04:15,317 --> 00:04:18,921 Francis, leia. Estou tão nervoso. 68 00:04:23,446 --> 00:04:26,251 Uma visita ao Grotto traz diversas questões.. 69 00:04:26,737 --> 00:04:28,031 a primeira delas é.. 70 00:04:28,335 --> 00:04:32,792 Como poderiam dar uma licença hoteleira a esses monstros? 71 00:04:32,968 --> 00:04:36,103 Desde o dono de hotel com cara de porco.. 72 00:04:36,496 --> 00:04:39,910 e uma cozinha de dar vergonha a um orfanato.. 73 00:04:40,588 --> 00:04:45,313 O Grotto é o pior hotel da história mundial. 74 00:04:48,295 --> 00:04:53,400 Desculpe, estava tão nervoso que nem escutei, leia de novo. 75 00:05:01,928 --> 00:05:03,453 Ei, viu Dewey em algum lugar? 76 00:05:03,496 --> 00:05:04,530 Eu quero tentar algo novo. 77 00:05:04,758 --> 00:05:05,093 Não 78 00:05:06,047 --> 00:05:06,572 Bem, então.. 79 00:05:07,197 --> 00:05:07,951 Como esta você? 80 00:05:09,448 --> 00:05:13,192 Só estou curioso Como se sente? 81 00:05:13,496 --> 00:05:14,572 Como diabos vou saber? 82 00:05:14,838 --> 00:05:17,583 Você está feliz? Está triste? 83 00:05:18,835 --> 00:05:21,343 Como quando ri, você sente que algo é engraçado 84 00:05:21,397 --> 00:05:23,284 Como quando tropecei em Arthur Hall e a dentadura voou 85 00:05:23,285 --> 00:05:25,172 no cocô do cachorro? 86 00:05:25,458 --> 00:05:26,510 Isso foi legal. 87 00:05:27,257 --> 00:05:29,822 Então acha legal quando outras pessoas se machucam? 88 00:05:30,756 --> 00:05:33,631 Acho legal você calar a boca! Ok, ok. 89 00:05:35,106 --> 00:05:36,162 Ei, eles riem de mim.. 90 00:05:38,697 --> 00:05:41,221 As pessoas riem de você? Sim, elas riem de mim. 91 00:05:41,916 --> 00:05:43,990 Mas não por muito tempo.. Então.. 92 00:05:44,378 --> 00:05:47,320 Concordamos que quando riem de você te machucam, então 93 00:05:47,321 --> 00:05:50,263 por isso que quer que elas se machuquem? 94 00:05:51,827 --> 00:05:56,440 Não, estou dizendo que se vai falar como menina, procure uma pra isso.. 95 00:05:56,655 --> 00:06:03,541 E leve isso com você! Viu? É legal. 96 00:06:04,365 --> 00:06:06,891 O 4400, dois ciclos de lavagem? 97 00:06:08,255 --> 00:06:12,103 Não, não, fiz o pedido faz 4 dias, só queria conversar.. 98 00:06:13,786 --> 00:06:15,972 Ei, Dewey, como foi na escola? Bom, ótimo. 99 00:06:16,257 --> 00:06:19,362 Definitivamente estava lá. 8 vezes 5: 40. 100 00:06:19,936 --> 00:06:21,012 O que você.. 101 00:06:22,198 --> 00:06:24,792 Alô? Oi, querido, que houve? 102 00:06:25,707 --> 00:06:27,770 Está brincando.. 103 00:06:28,368 --> 00:06:32,992 Bem, quem estava na reunião? Todos, pessoas entravam e saiam.. 104 00:06:33,238 --> 00:06:34,851 Não, só joguei tetris. 105 00:06:35,116 --> 00:06:36,932 Opa, lá vem eles.. 106 00:06:43,176 --> 00:06:46,500 Hal. Sr. Fortinberry 107 00:06:47,786 --> 00:06:50,380 Pode puxar meu terno sobre a minha cabeça? 108 00:06:51,917 --> 00:06:52,563 Claro. 109 00:07:08,555 --> 00:07:09,530 Oi, mãe. Oi, pai. 110 00:07:11,028 --> 00:07:14,692 Inacreditável, toda a empresa está sob investigação. 111 00:07:15,036 --> 00:07:19,150 Usaram o fundo para comprar um estúdio para namorada do C.E.O 112 00:07:19,187 --> 00:07:25,593 Hal, é horrível. Não se preocupe, vamos dar um jeito.. 113 00:07:31,716 --> 00:07:37,960 Alô, Gene, é Lois. Ordem 387669289-1 114 00:07:38,995 --> 00:07:40,812 Eu tenho que cancelar. 115 00:07:42,486 --> 00:07:45,550 Ótimo. A equipe do piloto acaba de cancelar a sua reserva 116 00:07:45,628 --> 00:07:48,241 Como culpá-los? Nossa crítica é horrível. 117 00:07:48,757 --> 00:07:52,280 Ei, Otto, como está? Veio de robe hoje? 118 00:07:52,656 --> 00:07:59,312 "Melhor Hotel do Ano? É a mentira do século 119 00:08:01,526 --> 00:08:04,411 Otto, o que você está fazendo? Trabalhou duro por esse prêmio 120 00:08:04,467 --> 00:08:09,901 O que, Francis? Não pude ouvi-lo com o barulho da minha derrota. 121 00:08:19,626 --> 00:08:20,991 Eu tenho sonhos em que canto.. 122 00:08:21,706 --> 00:08:24,300 Muito forte, como o cara de "Saturday Night Fever" 123 00:08:26,718 --> 00:08:31,533 Bem, perguntou sobre essas coisas. Achei que queria saber. 124 00:08:31,757 --> 00:08:32,793 Eu quero saber. 125 00:08:34,806 --> 00:08:38,103 Está com a cabeça gelada? Eu estou. Não, estou bem. 126 00:08:40,745 --> 00:08:45,173 Então canta no seu sonho? Sim, e tem nuvens ao meu redor. 127 00:08:45,388 --> 00:08:48,040 Você gosta das nuvens? Sim, eu gosto das nuvens. 128 00:08:48,486 --> 00:08:50,193 Eu chamo de gatinhos do céu 129 00:08:51,096 --> 00:08:56,222 Estranho, nunca contei isso, é como se fosse outro buraco dos desejos 130 00:08:56,657 --> 00:08:59,492 O que é um buraco dos desejos? Não tem um buraco dos desejos? 131 00:09:00,027 --> 00:09:03,689 Tem que ter um, a minha é na rua Jefferson e pode perguntar o que 132 00:09:03,690 --> 00:09:07,752 quiser, nunca te chama de estúpido ou pervertido. 133 00:09:08,417 --> 00:09:12,593 O meu sempre mantém meus segredos salvos, é como um banco de segredos 134 00:09:14,477 --> 00:09:18,201 É uma cena incrível. Sim, mas foi feita desonestamente. 135 00:09:18,388 --> 00:09:20,350 Não vou fazer mais isso. Quê? 136 00:09:20,745 --> 00:09:23,273 Por que parar agora quando pode ir mais fundo? 137 00:09:23,347 --> 00:09:25,323 Ele me levou no seu buraco de desejos 138 00:09:25,376 --> 00:09:28,590 Malcolm, ele quer falar contigo, é seu amigo. 139 00:09:28,686 --> 00:09:30,900 Ele confiou em mim e eu vou expô-lo. 140 00:09:31,108 --> 00:09:33,951 Isso é que chamo de bom pesquisador Isso é ser um bom mentiroso. 141 00:09:34,208 --> 00:09:37,101 É meu irmão. Não vou te dar outro projeto. 142 00:09:37,037 --> 00:09:39,593 Então nos vemos nas aulas de verão. Eu desisto. 143 00:10:26,615 --> 00:10:36,552 Há ... 50 espécies ... vertebrados... trans ... negativos. 144 00:10:40,547 --> 00:10:42,950 Começa com ... Ok, Stevie. 145 00:10:43,625 --> 00:10:45,750 Acho que podemos entender as lacunas que deixou... 146 00:10:54,018 --> 00:10:57,691 Agora, temos tempo suficiente para outra apresentação. 147 00:10:58,208 --> 00:11:03,600 E Malcolm será fascinante ao demonstrar a Experiência Milgram. 148 00:11:03,862 --> 00:11:08,017 Experiência Milgram? Algo que você não sabia, Malcolm. 149 00:11:08,820 --> 00:11:11,278 Experiência de Milgram foi uma lição sobre o poder de autoridade. 150 00:11:11,319 --> 00:11:16,434 Alguém é convidado por outro de jaleco a dar choques numa pessoa 151 00:11:16,566 --> 00:11:23,223 Milgram provou que pessoas seguem figuras de autoridade mesmo que.. 152 00:11:23,556 --> 00:11:24,542 signifique machucar um inocente. 153 00:11:24,616 --> 00:11:25,342 O que você está fazendo? 154 00:11:25,468 --> 00:11:29,550 Na nossa versão, o inocente será alguém próximo da família. 155 00:11:30,048 --> 00:11:34,633 E choques serão substituídos por um trauma emocional devastador. 156 00:11:35,785 --> 00:11:36,842 Vamos assistir. 157 00:11:37,817 --> 00:11:41,831 Sim, eu gosto das nuvens. Eu chamo de gatinhos do céu. 158 00:11:43,755 --> 00:11:46,800 Pertubador, não? Como alguém pode vender seu próprio irmão? 159 00:11:46,897 --> 00:11:54,351 Sabendo que esse tipo de fofoca irá correr a escola como fogo na palha. 160 00:11:54,428 --> 00:11:56,691 Ei, isso não é... Malcolm, estou lecionando. 161 00:11:58,715 --> 00:12:02,542 Isso é ser um bom mentiroso, ele é meu irmão e eu o expus. 162 00:12:02,968 --> 00:12:05,770 Um mentiroso. Ele é meu irmão, e eu o expus. 163 00:12:06,148 --> 00:12:07,202 E eu o expus. 164 00:12:07,317 --> 00:12:09,170 Nunca disse que me gravava. 165 00:12:09,295 --> 00:12:12,540 Nunca disse que estava o gravando. 166 00:12:17,366 --> 00:12:19,763 Desejo que Malcolm e eu sejamos amigos para sempre. 167 00:12:24,905 --> 00:12:26,353 De tirar o fôlego, não? 168 00:12:26,916 --> 00:12:30,654 Bem, não podemos saber o que faríamos se um homem num jaleco 169 00:12:30,655 --> 00:12:34,392 nos pedisse algo, só sabemos de verdade.. 170 00:12:36,135 --> 00:12:37,850 o que Malcolm fez. 171 00:12:40,405 --> 00:12:44,203 Amanhã Katty vai apresentar sobre estresse pós traumático em moscas. 172 00:12:47,295 --> 00:12:49,953 Ei, me fez parecer um imbecil. Me enganou! 173 00:12:50,007 --> 00:12:50,950 Enganei? 174 00:12:51,298 --> 00:12:58,400 Oh, como um pobre professor bater de frente com o poderoso Malcolm? 175 00:12:58,725 --> 00:13:02,164 Nunca subestime o adversário. Se considera melhor que eu moral e 176 00:13:02,165 --> 00:13:05,603 intelectualmente, isso prova que não o é. 177 00:13:06,875 --> 00:13:09,431 Jogamos o jogo, e eu ganhei. 178 00:13:22,206 --> 00:13:24,931 Bem, parece que nenhuma de nós vai a algum lugar por um tempo. 179 00:13:27,457 --> 00:13:32,764 Talvez eu disse umas coisas, foi pelo caminho errado. 180 00:13:32,765 --> 00:13:38,072 Mas comprei algo pra você. Amaciante! 181 00:13:38,627 --> 00:13:43,742 Olha isso, o gerente de vendas colocou o cachorro dele no seguro. 182 00:13:44,766 --> 00:13:46,680 Agora entendo o CC em cada memorando. 183 00:13:46,967 --> 00:13:49,581 Mãe, pai. Tenho uma pergunta sobre escola. 184 00:13:49,886 --> 00:13:51,491 Digamos que está fazendo muito dinheiro. 185 00:13:51,595 --> 00:13:55,552 Tipo, tanto dinheiro que ir pra esc Tem que ir pra escola. 186 00:13:55,648 --> 00:13:58,383 Mas se já está fazendo 400 a 500 dólares por semana? 187 00:13:58,455 --> 00:14:01,763 Se você quer ganhar 400 a 500 dólares por semana, pode largar. 188 00:14:13,026 --> 00:14:15,440 Reese, tenho um buraco em que pode desejar também. 189 00:14:19,425 --> 00:14:22,081 Este é um pedido de desculpas oficial. 190 00:14:22,605 --> 00:14:25,302 Sou uma pessoa horrível, e me desculpo. 191 00:14:25,956 --> 00:14:31,221 É horrível até pra nós, e nosso limite é bem baixo. 192 00:14:33,608 --> 00:14:37,992 Eu imploro, diga o que faço, não importa, diga que eu faço. 193 00:14:38,585 --> 00:14:39,442 Certo. 194 00:14:39,996 --> 00:14:42,393 Voe ao redor da terra com super man e volte no momento que achei 195 00:14:42,394 --> 00:14:44,791 que gostávamos um do outro. 196 00:14:48,198 --> 00:14:51,080 Ainda não acredito que convenceu o jornal a nos fazer outra crítica 197 00:14:51,081 --> 00:14:53,963 Querida, sabe que ninguém é mais persuasivo que eu. 198 00:14:54,378 --> 00:14:56,642 Você chorou Como um bebê. 199 00:14:56,668 --> 00:15:00,033 Está aqui. Todos agindo normalmente. 200 00:15:02,446 --> 00:15:05,232 Bem-vindo à Grotto. 201 00:15:05,366 --> 00:15:07,373 Ah, a Grotto 202 00:15:08,367 --> 00:15:13,250 Entrando vemos que cada um dos 5 sentidos é brutalmente violado. 203 00:15:14,088 --> 00:15:16,500 Teve uma boa viagem? 204 00:15:17,117 --> 00:15:20,292 Além disso, a visão e o cheiro são difíceis de acreditar. 205 00:15:20,318 --> 00:15:24,311 Enquanto o proprietário oferece a sua mão suada. 206 00:15:24,365 --> 00:15:28,031 Como um urso treinado para ser amigo, esperando cubos de açúcar 207 00:15:28,086 --> 00:15:29,553 Sr. Cutler, se você acabou de .... 208 00:15:29,576 --> 00:15:32,863 E os urubus começam a voar em círculos.. 209 00:15:32,905 --> 00:15:37,099 Trajes miseráveis num turbilhão de pobreza que nos tira a força 210 00:15:37,100 --> 00:15:41,293 até para pedir a validação do estacionamento. 211 00:15:41,338 --> 00:15:43,213 Faço isso para você, senhor. 212 00:15:44,005 --> 00:15:49,943 Numa tentativa de diversidade, empregam uma nativa. 213 00:15:51,395 --> 00:15:52,663 É a minha esposa. 214 00:15:53,936 --> 00:15:57,553 Não felizes em estragar férias de uma geração, os empregados 215 00:15:57,554 --> 00:16:01,171 Se juntam e reproduzem. 216 00:16:01,518 --> 00:16:07,831 A mente gira com a imagem de um babuíno vomitando jatos infinitos.. 217 00:16:08,397 --> 00:16:11,063 Otto, perdão, não sei o que houve. É como se alguém batesse nele. 218 00:16:11,064 --> 00:16:13,730 Sim, foi eu. 219 00:16:14,208 --> 00:16:17,871 Aqui um pouco do seu cabelo se quiser por no gelo, algo assim. 220 00:16:19,047 --> 00:16:23,862 A memória de uma luta feroz no pátio da escola 221 00:16:23,916 --> 00:16:27,722 As feridas são superficiais, os machucados não são convincentes. 222 00:16:28,435 --> 00:16:33,382 E nunca vi um céu tão grotesca e, francamente, o azul não é seu .. 223 00:16:47,566 --> 00:16:49,011 17 prisões hoje. 224 00:16:49,247 --> 00:16:54,020 Olha, o sr. Curtis, usando o Pete, dos muffins, como escudo. 225 00:16:56,046 --> 00:16:59,372 Vamos. É apenas um par de meias lá dentro. 226 00:17:00,435 --> 00:17:01,383 O que você está fazendo? 227 00:17:03,807 --> 00:17:04,752 Oh, Deus! 228 00:17:06,718 --> 00:17:08,373 Olha todo esse dinheiro. 229 00:17:08,896 --> 00:17:12,310 Hal, quando escondeu isso? Não lembro. 230 00:17:12,446 --> 00:17:14,563 Devem fazer anos. 231 00:17:14,705 --> 00:17:18,002 É a poupança para o meu Jet Sky Phone? 232 00:17:18,003 --> 00:17:21,300 Não, essa foi pro controle do Reese Deve ter uns mil dólares. 233 00:17:21,456 --> 00:17:23,183 $ 1.473. 234 00:17:23,227 --> 00:17:28,523 Não importa de onde, obrigada Deus! Você é parte desse momento, filho. 235 00:17:28,877 --> 00:17:32,142 Aqui, compre um pacote de figuras de beisebol. 236 00:17:40,938 --> 00:17:41,861 Por que fez isso? 237 00:17:42,687 --> 00:17:43,381 Por que fez isso? 238 00:17:43,517 --> 00:17:45,990 Lute, lute, lute! 239 00:17:50,718 --> 00:17:51,320 Animais. 240 00:18:04,946 --> 00:18:08,612 Olá a todos vocês, aqui é Malcolm. 241 00:18:08,725 --> 00:18:11,191 Sabem as coisas horríveis que fiz com meu irmão Reese. 242 00:18:11,587 --> 00:18:15,361 Gostaria de me desculpar publicamente por aquilo. 243 00:18:16,307 --> 00:18:20,710 Não devia ter exposto os segredos, e eu não posso voltar no tempo. 244 00:18:21,346 --> 00:18:24,432 Mas eu posso, entretanto, mudar as regras do jogo. 245 00:18:26,247 --> 00:18:29,852 Tive pensamentos impuros sobre Sherley, a cozinheira. 246 00:18:30,986 --> 00:18:36,091 Mês passado esbocei o corpo dela, e comecei a fantasiar sobre ele. 247 00:18:36,596 --> 00:18:41,401 Agora que contei isso, podem rir de mim com riem dele. 248 00:18:42,007 --> 00:18:48,162 Infelizmente, isso não exime toda a escola, então vou expor todos. 249 00:18:54,248 --> 00:18:57,333 Vamos ver todos os registros. 250 00:18:57,527 --> 00:18:59,473 Primeiro, David Abernathy. 251 00:19:00,185 --> 00:19:03,300 Ele não estava na construção, e sim no acampamento de teatro. 252 00:19:04,816 --> 00:19:06,043 Cheryl Adams 253 00:19:06,226 --> 00:19:10,262 Está faltando a ed. fís essa semana porque sua herpes atacou. 254 00:19:10,765 --> 00:19:14,391 Charlie Agnew molha a cama todo dia nas provas finais. 255 00:19:14,606 --> 00:19:18,093 Leslie Albert forjou a assinatura dos pais pra ter um novo nariz. 256 00:19:18,136 --> 00:19:22,042 Bem, sr. Zyzyx, temos meia hora para apagar o disco rígido. 257 00:19:22,455 --> 00:19:23,880 James Allen ... 258 00:19:27,236 --> 00:19:29,481 James Allen, gosta de comer o seu ... 259 00:19:32,795 --> 00:19:35,991 Que é isso? Leu o jornal? É incrível! 260 00:19:36,075 --> 00:19:42,470 Temos uma boa crítica? - Não há crítica, há uma história melhor 261 00:19:42,865 --> 00:19:45,060 Louco faz críticas malucas. 262 00:19:45,507 --> 00:19:47,103 Mas, e essas flores? 263 00:19:47,138 --> 00:19:50,629 Agradecimentos de hotéis, restaurantes e galerias de arte. 264 00:19:50,630 --> 00:19:54,120 Charles Cutler é o homem mais odiado no estado. 265 00:19:54,638 --> 00:19:58,645 Temos muitas reservas, os hotéis mandaram os excedentes 266 00:19:58,646 --> 00:20:02,653 Estamos cheios até maio. 267 00:20:02,928 --> 00:20:05,810 Não acredito que esse cara criticou o hospital. 268 00:20:05,905 --> 00:20:09,343 Sim, parece horrível.. nunca vou lá.. 269 00:20:14,708 --> 00:20:17,120 Se por demais, vai queimar o motor. 270 00:20:17,447 --> 00:20:21,162 Deve usar só duas medidas, deixa que eu faço. 271 00:20:24,258 --> 00:20:26,113 Bem, tomei 3 semanas de suspensão. 272 00:20:26,137 --> 00:20:28,562 Tenho que dizer que as coisas mudaram. 273 00:20:29,337 --> 00:20:32,250 Acho que criei o colégio mais educado de toda América. 274 00:20:39,106 --> 00:20:39,990 Para a maioria deles. 275 00:20:40,887 --> 00:20:42,001 Ei, copião. 276 00:20:42,768 --> 00:20:44,170 Ei, vomitando nos lençóis. 277 00:20:44,765 --> 00:20:46,902 Ei, "pai tem úlcera porque mamãe é lésbica" 278 00:20:47,836 --> 00:20:50,243 Ele tem uma memória incrível, para essas coisas. 279 00:20:52,606 --> 00:20:57,002 Traduzido por rubensrn.