1 00:00:00,500 --> 00:00:01,800 ..claro que foi melhor que o meu. 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,700 Tá, tanto faz, grande coisa. 3 00:00:03,800 --> 00:00:05,100 É o que vai ter de mim. 4 00:00:05,300 --> 00:00:09,500 Pode parar a ventoinha da tua cabeça? Acho que não. 5 00:00:09,600 --> 00:00:13,200 E olha isso. Meu picolé é duas vezes maior que o seu. 6 00:00:13,400 --> 00:00:14,600 É um recorde, eu estou.. 7 00:00:14,700 --> 00:00:17,000 Reese. 8 00:00:20,300 --> 00:00:22,000 Esquece. 9 00:00:38,800 --> 00:00:42,200 Malcolm in the Middle s05e10 - Hot Tub 10 00:00:42,300 --> 00:00:45,700 /t³umaczenie: polishchaser1 Tradução do polonês: rubensrn 11 00:00:55,800 --> 00:00:58,900 Jamie, como pode gostar dessas frutas amassadas.. 12 00:00:59,100 --> 00:01:02,200 Não é como estar lá fora no perigo.. 13 00:01:02,400 --> 00:01:04,000 Consegui! Minha permissão do instrutor. 14 00:01:04,100 --> 00:01:05,800 Eu vou onde quiser com um adulto. 15 00:01:05,900 --> 00:01:08,100 E o adulto não precisa estar vísivel do lado de fora. 16 00:01:08,300 --> 00:01:08,800 Eu chequei. 17 00:01:08,900 --> 00:01:12,700 Todos que estavam fazendo o teste tentaram copiá-lo. 18 00:01:12,800 --> 00:01:14,300 Wow, a mãe está realmente orgulhosa de mim.. 19 00:01:14,500 --> 00:01:16,600 É meio legal eu finalmente ter meu momento e.. 20 00:01:16,700 --> 00:01:19,700 Dewey?! Oh meu Deus! 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,600 Isso é o que parece? 22 00:01:21,800 --> 00:01:24,300 Sim, mãe. Esse é um amigo. 23 00:01:24,500 --> 00:01:25,700 O nome dele é Noah. 24 00:01:25,900 --> 00:01:29,000 É um prazer conhecê-lo, Noah. 25 00:01:29,100 --> 00:01:30,500 Não pode imaginar como estou.. 26 00:01:30,700 --> 00:01:32,400 Mãe... 27 00:01:32,600 --> 00:01:34,700 Parecer muito feliz vai assustá-lo.. 28 00:01:34,900 --> 00:01:38,600 Até onde você sabe, esse é só um outro dia. 29 00:01:38,700 --> 00:01:40,700 Venha, Noah. 30 00:01:40,900 --> 00:01:43,100 Dewey? 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Ok, já terminei. 32 00:01:47,000 --> 00:01:51,400 Querida, venha aqui fora. Tenho uma surpresa pra você. 33 00:01:54,800 --> 00:01:58,100 O que é isso? É um ofurô, Lois. 34 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Estão doidos? Não podemos pagar por um ofurô. 35 00:02:00,400 --> 00:02:04,900 Foi o que eu disse, mas o vendedor me mostrou quão errado eu estava. 36 00:02:05,100 --> 00:02:06,500 Garotos, venham aqui! 37 00:02:06,600 --> 00:02:08,800 Hal, não acredito que fez isso sem mim. 38 00:02:09,000 --> 00:02:11,100 Sabe que tomamos essas decisões juntos. 39 00:02:11,300 --> 00:02:16,100 Era uma promoção, consegui 20% de desconto na hora. 40 00:02:16,300 --> 00:02:18,800 Mais um cartão do clube, mais massageador.. 41 00:02:19,000 --> 00:02:20,800 E isso você vai adorar, Lois, o massageador.. 42 00:02:20,900 --> 00:02:21,300 Hal... 43 00:02:21,500 --> 00:02:23,100 ofurô, legal! 44 00:02:23,200 --> 00:02:27,100 É sempre assim aqui, sempre temos coisas legais como ofurôs 45 00:02:27,300 --> 00:02:28,100 Hal, vai devolver. 46 00:02:28,200 --> 00:02:30,500 E os garotos? Não tem nada a dizer? 47 00:02:30,700 --> 00:02:33,100 Sim, mãe. Seria ótimo para o entretenimento. 48 00:02:33,200 --> 00:02:36,500 Não, não pode dizer isso porque não vamos ficar com ela. 49 00:02:36,700 --> 00:02:39,700 Bem, nós... meio que não temos escolha. 50 00:02:39,900 --> 00:02:40,700 Quê? 51 00:02:40,800 --> 00:02:44,000 Lois, não faz um negócio desses sem se comprometer. 52 00:02:44,200 --> 00:02:46,300 0% de juros 53 00:02:46,500 --> 00:02:50,200 Se levássemos em conta a inflação é como se eles nos pagassem $2800 54 00:02:50,300 --> 00:02:54,000 2800 dólares? Não acredito. 55 00:02:54,200 --> 00:02:56,800 Agiu nas minhas costas e gastou dinheiro que não podia 56 00:02:57,000 --> 00:02:59,100 para comprar uma pilha de madeira e tubos.. 57 00:02:59,300 --> 00:03:00,500 Não se preocupe. 58 00:03:00,700 --> 00:03:06,900 Tem instruções muito bem detalhadas que não vou usar, porque Malcolm... 59 00:03:07,100 --> 00:03:09,600 Não ligo. 60 00:03:19,400 --> 00:03:22,900 A cabeça do bebê estava no sol. 61 00:03:23,300 --> 00:03:25,700 Otto, que está fazendo? Colando novas regras de segurança. 62 00:03:25,800 --> 00:03:29,100 Tem acontecido muitos acidentes desnecessários. 63 00:03:29,300 --> 00:03:33,200 As pessoas não tem desculpa para não estar seguras. 64 00:03:56,400 --> 00:03:56,800 Francis! 65 00:03:56,900 --> 00:04:00,900 Não vai acreditar no que aconteceu. 66 00:04:03,600 --> 00:04:05,800 Otto! Oh meu Deus! 67 00:04:06,000 --> 00:04:08,800 Está bem? 68 00:04:10,000 --> 00:04:12,800 Manfred Schmidt. 69 00:04:14,800 --> 00:04:15,600 Eu já disse? 70 00:04:15,800 --> 00:04:19,500 Você não consegue ligar para o mundo enquanto está num ofurô 71 00:04:19,600 --> 00:04:23,400 É como uma viagem de volta ao saco amniótico. 72 00:04:24,100 --> 00:04:25,800 Jamie vai dormir mais uma hora. 73 00:04:26,000 --> 00:04:28,600 Poderia emprestar seu carro rapidinho pra ir no Lucky Aide? 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,600 Eu dirijo! 75 00:04:30,800 --> 00:04:31,600 Não, ficarei bem, sério. 76 00:04:31,800 --> 00:04:34,800 Parecem tão confortáveis. Não é problema. 77 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Peguei as chaves, vamos. 78 00:04:39,400 --> 00:04:42,400 Querida, dê um mergulho. Não, obrigada. 79 00:04:42,600 --> 00:04:45,600 Já que você decidiu que somos uma família que faz o que quer 80 00:04:45,800 --> 00:04:49,700 eu quero não estar num ofurô. 81 00:04:49,900 --> 00:04:54,200 Isso é ótimo, nem consigo ouvir o que ela diz. 82 00:04:54,300 --> 00:04:57,700 ..se você ouvir, tudo tem sua própria vibração.. 83 00:04:57,900 --> 00:04:58,800 as árvores e a grama... 84 00:04:58,900 --> 00:05:02,000 às vezes parece que o mundo todo grita.. 85 00:05:02,100 --> 00:05:06,600 Mas você pode pegar uma dessas máquinas brancas de ruído e.. 86 00:05:06,700 --> 00:05:07,400 Pare aqui. 87 00:05:07,600 --> 00:05:11,400 E a farmácia? Preciso pegar algo. 88 00:05:16,600 --> 00:05:18,500 Isso é legal, posso dirigir. 89 00:05:18,700 --> 00:05:20,200 E ainda pode ser que seja melhor com a Polly.. 90 00:05:20,400 --> 00:05:23,300 Ela não vê TV fazem 12 anos.. 91 00:05:23,500 --> 00:05:27,000 e produtos químicos, ela usa chá pra lavagem a seco. 92 00:05:27,100 --> 00:05:29,300 Tá, mas dirigir ainda é legal. 93 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Vai! Vai! Quê? 94 00:05:30,700 --> 00:05:33,600 Eu disse vaiii! 95 00:05:37,400 --> 00:05:38,300 O que você fez? 96 00:05:38,400 --> 00:05:41,400 Me dê um segundo pra explicar que não fiz nada de errado. 97 00:05:41,500 --> 00:05:43,600 Acredite, não estamos em nenhum perigo. 98 00:05:43,700 --> 00:05:47,000 Então retire o pé do acelerador. 99 00:05:50,200 --> 00:05:55,100 Ok, o que você pegou, que é isso aí? - Isso é meu. 100 00:05:55,500 --> 00:06:00,100 Meu ex pegou e não quis devolver e isso é a minha mãe. 101 00:06:00,300 --> 00:06:03,300 Sua o quê? Minha mãe está aqui, as cinzas. 102 00:06:03,400 --> 00:06:07,700 Eu queria por numa urna mais bonita mas emprestei pra escola Wicca. 103 00:06:07,800 --> 00:06:09,900 E por que não podia pedir as cinzas pro cara? 104 00:06:10,100 --> 00:06:12,800 Acho que não é um jeito bom de lidar com o Danny.. 105 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 É um cara muito perturbado. 106 00:06:15,100 --> 00:06:15,300 Quê? 107 00:06:15,500 --> 00:06:17,700 Por favor, não diga pros seus pais, ok? 108 00:06:17,800 --> 00:06:21,200 Preciso que mantenha isso entre nós, por favor? 109 00:06:21,400 --> 00:06:25,900 Eu amo Jamie e ele me ama, e eu ficaria arrasada de não vê-lo.. 110 00:06:26,100 --> 00:06:27,200 Sério.. 111 00:06:27,300 --> 00:06:30,600 As emoções podem comprimir os órgãos, Malcolm. 112 00:06:30,700 --> 00:06:33,700 Então, pode me ajudar com isso? 113 00:06:33,900 --> 00:06:35,500 Beleza. 114 00:06:35,700 --> 00:06:36,800 Isso é estranho. 115 00:06:37,000 --> 00:06:41,300 Tudo que consigo pensar é: "É tão legal estar dirigindo" 116 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 Francis, viu Otto? 117 00:06:43,300 --> 00:06:44,200 Qual o problema? 118 00:06:44,400 --> 00:06:47,900 Não o quero fora de vista.. ele está tão propenso a acidentes.. 119 00:06:48,000 --> 00:06:50,600 Nos últimos dias ele bateu nossos dois carros.. 120 00:06:50,700 --> 00:06:55,900 cai da escada e hoje ele botou fogo no cabelo com os óculos. 121 00:06:56,600 --> 00:06:59,800 Gretchen, meu amor, quero saber se pode pegar a pinça.. 122 00:07:00,000 --> 00:07:02,700 Estou com o bumbum cheio de espinhos de cacto. 123 00:07:02,700 --> 00:07:05,900 Otto, tinha começado a curar.. Me desculpe.. 124 00:07:06,000 --> 00:07:09,200 Não estou fazendo de propósito. 125 00:07:09,800 --> 00:07:12,600 Francis, acho que é de propósito. Quê? Se machucando? 126 00:07:12,700 --> 00:07:16,600 Não sei, não parece que isso tudo são acidentes. 127 00:07:16,800 --> 00:07:22,300 É como uma energia inconsciente que fica me punindo.. 128 00:07:25,000 --> 00:07:28,900 Otto, o que o nome Manfred Schmidt significa pra você? 129 00:07:29,100 --> 00:07:30,800 Não falo dele faz anos.. 130 00:07:31,000 --> 00:07:35,300 Oww... Quê? 131 00:07:35,600 --> 00:07:38,400 Manfred Schmidt foi noivo da Gretchen. 132 00:07:38,600 --> 00:07:41,500 Bem, era, até que eu a roubei. 133 00:07:41,700 --> 00:07:42,900 Roubou Gretchen? 134 00:07:43,000 --> 00:07:47,100 Ele era meu melhor amigo, mas eu estava apaixonado por Gretchen. 135 00:07:47,300 --> 00:07:52,000 E no dia que fugiríamos, eu disse ao Manfred 136 00:07:52,100 --> 00:07:57,400 que Gretchen já tinha ido e iria me encontrar na estação de Berlim 137 00:07:57,600 --> 00:07:58,100 Otto... 138 00:07:58,300 --> 00:08:01,400 Gretchen esperou ele por horas, devastado.. 139 00:08:01,500 --> 00:08:06,200 Então eu cheguei, uma coisa levou a outra e.. 140 00:08:07,500 --> 00:08:12,800 E aqui estamos, 25 anos de amor perfeito.. baseados numa mentira. 141 00:08:13,400 --> 00:08:15,400 Otto, isso está te machucando por dentro. 142 00:08:15,600 --> 00:08:19,000 Por que não liga pra ele e se desculpa antes de se machucar sério 143 00:08:19,100 --> 00:08:22,100 Francis, acho que não tenho coragem 144 00:08:22,300 --> 00:08:27,400 Além disso, agora que sei o que está havendo, talvez melhore. 145 00:08:29,300 --> 00:08:31,800 São tachinhas. 146 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Pai. 147 00:08:34,400 --> 00:08:38,600 Noah e eu íamos brincar juntos, mas fui na casa dele e ele não estava. 148 00:08:38,800 --> 00:08:41,100 Esperei uma hora, mas ele não apareceu. 149 00:08:41,200 --> 00:08:43,100 Não seja tão negativo. 150 00:08:43,300 --> 00:08:48,700 Ele pode ter se machucado e ido pro hospital, ou a avó morreu.. 151 00:08:50,400 --> 00:08:54,200 ...então meu paraquedista cai e atira na sua cara. 152 00:08:54,400 --> 00:08:57,000 É frio, tão frio! 153 00:09:00,400 --> 00:09:03,300 Jamie, o aviãozinho.. diga aaaaaa... 154 00:09:03,500 --> 00:09:06,400 Acho que a tensão no pescoço altera as papilas gustativas.. 155 00:09:06,500 --> 00:09:08,300 porque esse hamburguer está incrível, querida. 156 00:09:08,500 --> 00:09:09,300 Obrigada. 157 00:09:09,400 --> 00:09:13,400 E mesmo com queijo ele custou menos de 2800 dólares. 158 00:09:13,600 --> 00:09:14,100 Quem está com a mostarda? 159 00:09:14,200 --> 00:09:18,200 Não sei, talvez o Reese roubou como ele rouba tudo. 160 00:09:18,400 --> 00:09:22,100 Talvez a mostarda goste de mim, talvez ela se divirta mais. 161 00:09:22,200 --> 00:09:25,000 Roubou Noah de mim! 162 00:09:25,200 --> 00:09:28,200 Ei, não pode mudar de assunto. Falávamos de mostarda. 163 00:09:28,400 --> 00:09:30,800 Eu falava sobre Noah. 164 00:09:31,000 --> 00:09:32,700 Que garoto legal. 165 00:09:32,900 --> 00:09:34,700 É como ter um irmãozinho, sabe? 166 00:09:34,800 --> 00:09:38,000 Ele ficou tão feliz quando bati no Craig Janson.. 167 00:09:38,200 --> 00:09:39,500 Foi um momento legal. 168 00:09:39,600 --> 00:09:40,900 Malcolm, como foi dirigir hoje? 169 00:09:41,100 --> 00:09:41,300 Legal. 170 00:09:41,500 --> 00:09:43,600 Foram ao Lucky Aide e voltaram, né? 171 00:09:43,800 --> 00:09:45,000 Sim. 172 00:09:45,100 --> 00:09:51,800 O Lucky Aide fica a 4km daqui, e o marcador ganhou 37 km.. 173 00:09:53,200 --> 00:09:58,000 Depois de eu deixar a Polly, peguei o carro sozinho, desculpe. 174 00:09:58,100 --> 00:10:01,400 Eu estava tão animado que fui dirigir até o Shopping. 175 00:10:01,500 --> 00:10:05,600 Obrigada por ser honesto. Me dê sua licença. 176 00:10:05,800 --> 00:10:07,400 Quê? Dois meses sem dirigir. 177 00:10:07,500 --> 00:10:07,900 Mas mãe.. 178 00:10:08,100 --> 00:10:11,700 E porque foi honesto comigo, não vou jogar isso no lixo.. 179 00:10:11,900 --> 00:10:13,400 Isso é injusto, pai! 180 00:10:13,600 --> 00:10:16,300 Malcolm, sabe que sempre concordo com sua mãe. 181 00:10:16,400 --> 00:10:21,200 Mesmo que ela não queira manter no mesmo nível. 182 00:10:40,300 --> 00:10:43,600 É isso! Estou cansada desse barulhão aqui. 183 00:10:43,700 --> 00:10:44,500 Todo mundo pra fora. 184 00:10:44,600 --> 00:10:47,000 Hal, vai levar os garotos no cinema, agora! 185 00:10:47,200 --> 00:10:50,900 Todos pra fora, vamos, vamos. 186 00:10:58,200 --> 00:11:01,800 Não sabia que estavam esgotados. Vou pegar o jornal. 187 00:11:02,000 --> 00:11:04,200 Não queria ver um filme com cães mesmo. 188 00:11:04,400 --> 00:11:06,500 O que quer que façamos, tenho que voltar às sete. 189 00:11:06,700 --> 00:11:09,000 Eu e Noah vamos emboscar o Kevin Teeven. 190 00:11:09,200 --> 00:11:11,300 Mais um? O que é, seu executor? 191 00:11:11,400 --> 00:11:13,200 Chama-se ser amigo. 192 00:11:13,300 --> 00:11:15,200 Ok, o que vocês querem ver? 193 00:11:15,300 --> 00:11:19,100 Tanto faz, o mais legal é ser levado pelo papai. 194 00:11:19,300 --> 00:11:20,900 Vamos. E quanto a esse? 195 00:11:21,100 --> 00:11:24,000 Há uma sinopse aqui. 196 00:11:44,700 --> 00:11:48,200 Parece bom, vamos. 197 00:12:09,500 --> 00:12:13,500 Bem, ele está perdendo a oportunidade. 198 00:12:15,900 --> 00:12:17,900 Malcolm, né? Quem é você? 199 00:12:18,100 --> 00:12:19,300 Meu nome é Danny. 200 00:12:19,400 --> 00:12:23,300 Creio que pegou algo que pertence a mim. 201 00:12:24,500 --> 00:12:27,500 Achou que não ia te achar? Achou que ia fugir? 202 00:12:27,600 --> 00:12:31,500 Acha que sou idiota? Acha que é legal pra mim? 203 00:12:31,700 --> 00:12:35,600 Não sei que pergunta responder. 204 00:12:36,000 --> 00:12:37,200 Dor de cabeça. 205 00:12:37,300 --> 00:12:39,600 A dor traz a fúria e a fúria faz doer mais.. 206 00:12:39,700 --> 00:12:43,100 depois você apaga e não sabe o que fez 207 00:12:43,300 --> 00:12:44,400 Como posso ajudar? 208 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 Quero a urna que a Polly pegou. 209 00:12:46,400 --> 00:12:50,600 A urna da mãe dela? Ela disse que a mãe dela está lá? 210 00:12:50,800 --> 00:12:52,500 Meu pai está lá. 211 00:12:52,700 --> 00:12:57,900 Meu pai que eu amava, que pediu peru na minha formatura.. 212 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 É de quem são as cinzas. 213 00:13:00,200 --> 00:13:03,200 Bem, então.. Vai me dar aquela urna. 214 00:13:03,300 --> 00:13:06,900 Sei onde vive, então escute. 215 00:13:07,100 --> 00:13:12,900 Vou tomar uma injeção corticóide, e vou na sua casa buscar as cinzas. 216 00:13:17,200 --> 00:13:20,300 Bem, que surpresa enorme temos aqui. 217 00:13:20,500 --> 00:13:22,900 Vai me dizer que isso foi um desperdício agora? 218 00:13:23,100 --> 00:13:25,100 Toda banheira tem um período de adaptação. 219 00:13:25,300 --> 00:13:27,800 Está se ajustando à química do nosso corpo. 220 00:13:28,000 --> 00:13:33,600 É uma crosta de 17 cm de algas. Mas a banheira está inteira. 221 00:13:42,300 --> 00:13:45,300 Viu, perfeita. 222 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 Mentiu pra mim. Que quer dizer? 223 00:13:57,800 --> 00:14:00,800 Encontrei Danny e ele disse que as cinzas do pai dele estão lá. 224 00:14:00,900 --> 00:14:03,400 Sim, estão. Então mentiu. 225 00:14:03,600 --> 00:14:07,300 Não, a verdade é que estão as da minha mãe, do pai dele, 226 00:14:07,400 --> 00:14:10,900 do cachorro que compramos juntos e de um gato que eu tinha antes. 227 00:14:11,000 --> 00:14:14,300 Quê?! Sabe quando vai morar ocm alguém 228 00:14:14,400 --> 00:14:16,300 mistura os pratos e os cds.. 229 00:14:16,500 --> 00:14:21,200 Ele está agindo sendo assustador.. como psicopata assustador.. 230 00:14:22,100 --> 00:14:23,600 Me diga, preciso ficar preocupado? 231 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 Oh, não, não.. 232 00:14:26,500 --> 00:14:29,100 Sim. Oh, Deus, tá.. 233 00:14:29,200 --> 00:14:32,700 Tenho que pensar, vou pensar em algo. 234 00:14:35,000 --> 00:14:36,600 Não consegui pensar em nada. 235 00:14:36,800 --> 00:14:40,400 Estamos fora da cidade, pode ligar os faróis.. 236 00:14:40,500 --> 00:14:43,400 Ok, o avião pousou uma hora atrás, estará aqui em um minuto. 237 00:14:43,600 --> 00:14:48,300 Manfred Schmidt. E se ele ainda gostar da Gretchen? 238 00:14:48,500 --> 00:14:51,600 Deixa disso, Otto. Sabe quanto a Gretchen te ama. 239 00:14:51,800 --> 00:14:55,100 Posso fazer isso. Vou buscar Gretchen. 240 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 Muito obrigado. 241 00:15:02,300 --> 00:15:05,300 Por favor.. tenha certeza que meu chef ache a cozinha. 242 00:15:05,400 --> 00:15:07,700 Senhor Schmidt, bem vindo. Teve um bom vôo? 243 00:15:07,900 --> 00:15:09,300 Ah, sim. Obrigado 244 00:15:09,500 --> 00:15:14,000 Quando voa no seu próprio jato faz o tempo passar mais rápido. 245 00:15:14,100 --> 00:15:17,300 Sua esposa veio com você? Nunca me casei. 246 00:15:17,400 --> 00:15:20,100 Depois de Gretchen partir meu coração, não consegui. 247 00:15:20,300 --> 00:15:26,200 Penso sempre em como teria sido, e agora, obrigado, como será.. 248 00:15:26,400 --> 00:15:30,100 Acha que ela gosta de diamantes gigantes? 249 00:15:32,600 --> 00:15:36,500 Houve uma mudança de planos. Gretchen não está aqui. 250 00:15:36,700 --> 00:15:38,300 Acho que ela te deu o bolo. Quê? 251 00:15:38,500 --> 00:15:41,400 Ela disse não estar interessada, depois desapareceu. 252 00:15:41,600 --> 00:15:44,200 Complicado. Não acredito. 253 00:15:44,200 --> 00:15:46,200 Sério, sabe o quão volúvel ela pode ser. 254 00:15:46,300 --> 00:15:50,900 Não vim da alemanha para ser barrado por um garoto. 255 00:15:51,000 --> 00:15:55,300 Não vou embora antes de ver a Gretchen. 256 00:16:07,300 --> 00:16:12,400 Otto, pra quê esse mistério? O que é esse grande segredo? 257 00:16:13,100 --> 00:16:15,600 Bem... 258 00:16:17,500 --> 00:16:21,400 Otto gastou muito nesses brincos. 259 00:16:23,200 --> 00:16:24,900 Ok, minha mãe disse que posso ficar para o jantar. 260 00:16:25,100 --> 00:16:26,300 Legal. 261 00:16:26,400 --> 00:16:29,300 Dewey, Noah vai precisar da sua cadeira. 262 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 Ele não é seu amigo, Reese. 263 00:16:30,800 --> 00:16:33,000 Ele fez amizade comigo pra chegar a você. 264 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 Só está te usando para que bata nas pessoas por ele. 265 00:16:36,000 --> 00:16:38,200 Reese, pegue-o. 266 00:16:38,400 --> 00:16:39,100 Não, escuta. 267 00:16:39,200 --> 00:16:41,700 Semana passada 3 garotos avacalharam com ele. 268 00:16:41,800 --> 00:16:44,600 Ele não é bom o bastante pra se vingar, mas você é. 269 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 Já se vingou de Kevin Teevens e de Craig Jansen 270 00:16:48,000 --> 00:16:52,300 Só faltou Todd Lemmon e eu tomei conta dele sozinho. 271 00:16:53,600 --> 00:16:55,400 Aqui está um pedaço da camiseta dele. 272 00:16:55,600 --> 00:16:58,700 O aparelho com um pedaço do dente ainda. 273 00:16:58,900 --> 00:17:02,200 e aqui minha suspensão de 4 dias. 274 00:17:02,400 --> 00:17:04,600 Wow, você acabou com ele. 275 00:17:04,800 --> 00:17:08,500 Valeu, Dewey. Vai pro inferno, Reese. 276 00:17:08,700 --> 00:17:11,000 Espere. Então acabou? 277 00:17:11,200 --> 00:17:14,800 Eu era só isso? Um par de punhos? 278 00:17:15,000 --> 00:17:18,800 Tem uns caras que você pode bater por mim. 279 00:17:19,000 --> 00:17:20,900 É muito cedo. 280 00:17:21,800 --> 00:17:23,500 Tem certeza que Danny não vai na minha casa? 281 00:17:23,600 --> 00:17:27,500 Eu disse a ele que não iria nos encontrar com as cinzas lá. 282 00:17:27,700 --> 00:17:30,200 Espero que ele olhe as mensagens. 283 00:17:30,400 --> 00:17:33,600 Danny não está em casa! 284 00:17:34,100 --> 00:17:36,300 Não funciona com ele no carro. 285 00:17:36,400 --> 00:17:38,900 Solte. 286 00:17:39,100 --> 00:17:41,500 Que faz aqui? Vim pegar o que é meu. 287 00:17:41,700 --> 00:17:43,100 Não tinha direito de pegar meu pai. 288 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 Seu pai, por favor. 289 00:17:44,400 --> 00:17:47,500 Quando ele estava doente, o fez viver num carro velho no jardim. 290 00:17:47,700 --> 00:17:50,600 Era um Le Sabre! Viu como ela fala comigo? 291 00:17:50,700 --> 00:17:51,900 Estou dirigindo. 292 00:17:52,000 --> 00:17:53,100 Tínhamos um acordo. 293 00:17:53,200 --> 00:17:57,500 Concordamos que as cinzas ficariam perto da cafeteira, para sempre. 294 00:17:57,600 --> 00:18:00,200 Eu, você e nossos ancestrais mortos. 295 00:18:00,300 --> 00:18:05,100 Então um dia eu volto pra casa e você se foi sem dizer adeus. 296 00:18:05,300 --> 00:18:11,900 Danny, você que violou o acordo dominando cada hora da minha vida 297 00:18:11,900 --> 00:18:15,100 Tive que cortar meu cabelo e eu não gosto de franja! 298 00:18:15,200 --> 00:18:18,800 É doida? Com sua estrutura óssea.. 299 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Esquece. 300 00:18:19,800 --> 00:18:22,700 Não vai levar meu pai. Não terá minha mãe. 301 00:18:22,900 --> 00:18:25,200 Me dê as cinzas. Não vou! 302 00:18:25,400 --> 00:18:27,600 Que está faz.. Malcolm! 303 00:18:27,700 --> 00:18:29,900 Não! 304 00:18:31,000 --> 00:18:32,700 Escutei o bastante. 305 00:18:32,900 --> 00:18:35,400 Cansei de vocês gritando sobre esse assunto. 306 00:18:35,600 --> 00:18:38,000 Quando não é sobre isso. 307 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 Não é? Acho que é. 308 00:18:40,000 --> 00:18:41,500 O problema é a sua relação. 309 00:18:41,600 --> 00:18:47,500 E não vai prestar até que comecem a conversar como gente. 310 00:18:50,800 --> 00:18:55,400 Acho que exagerei com você me deixando sem dizer adeus. 311 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Me desculpe quanto a isso. 312 00:19:00,200 --> 00:19:02,400 Nós sabíamos que ia acabar. 313 00:19:02,600 --> 00:19:07,600 Não queria ter que te encarar. Você merecia mais de mim. 314 00:19:09,100 --> 00:19:12,400 Obrigado. De nada. 315 00:19:13,000 --> 00:19:17,900 Bom, se não há mais nada a dizer, vou dar a volta e ir pra casa. 316 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Você cura o coração, Malcolm. 317 00:19:20,200 --> 00:19:25,800 Acho que é tarde agora, mas na próxima vida você conseguirá. 318 00:19:31,600 --> 00:19:34,800 Tenho que dizer que só vi isso em barcos. 319 00:19:35,000 --> 00:19:39,200 Vou ter que fazer umas ligações dessa vez. 320 00:19:41,400 --> 00:19:46,200 Vá em frente e diga. Sei que está querendo dizer.. 321 00:19:46,400 --> 00:19:49,300 Por que sempre tem que ser o estraga prazeres? 322 00:19:49,500 --> 00:19:51,100 Do que está falando? 323 00:19:51,300 --> 00:19:56,200 Sabe como é ser a pessoa que tem que dizer 'não'? 324 00:19:56,900 --> 00:19:58,700 Eu odeio. 325 00:19:58,900 --> 00:20:01,000 Querida, nós dependemos disso. 326 00:20:01,100 --> 00:20:03,200 Você que evita que nos matemos. 327 00:20:03,300 --> 00:20:04,800 Sim, mas tudo que eu escuto é.. 328 00:20:05,000 --> 00:20:08,500 "por que não?" e "você nunca deixa". 329 00:20:08,600 --> 00:20:13,700 Pelo menos uma vez não posso ser quem tem a idéia maluca? 330 00:20:15,000 --> 00:20:17,800 Sabe? Claro que sim. 331 00:20:18,000 --> 00:20:21,600 Vá em frente com o que estiver em mente. 332 00:20:22,600 --> 00:20:25,800 Bom, não consigo lembrar de nada no momento. 333 00:20:26,000 --> 00:20:28,600 Bem, isso vai parar o crescimento de algas.. 334 00:20:28,800 --> 00:20:30,600 isso aqui vai queimar sua pele por fora e esse 335 00:20:30,800 --> 00:20:36,400 vai matando o que tiver na sua uretra. 336 00:20:37,800 --> 00:20:41,300 Era uma situação de sequestro e não foi nossa culpa. 337 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Onde estão a mãe e o pai? Ainda não chegaram. 338 00:20:43,700 --> 00:20:45,000 Oh meu Deus, isso é o destino. 339 00:20:45,100 --> 00:20:48,600 É nós batendo na porta e o universo dizendo "Quem é?" 340 00:20:48,800 --> 00:20:52,500 Se perguntarem, estive aqui a noite toda. 341 00:20:53,400 --> 00:20:57,000 Garotos, sua mãe tem uma idéia doida que quer compartilhar. 342 00:20:57,200 --> 00:21:00,500 Provavelmente bem doida.. Lois? 343 00:21:00,700 --> 00:21:04,700 Vamos comer sorvete no restaurante chinês que presta. 344 00:21:07,100 --> 00:21:11,000 Wow, isso é legal! Tem certeza? 345 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 .:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::. Napisy24.pl