1 00:00:01,900 --> 00:00:02,600 Como foi o parque? 2 00:00:02,700 --> 00:00:05,800 WS? Ótimo! Sobrevivido? Ekscytuj¹ce meus momentos! 3 00:00:08,100 --> 00:00:10,200 - Hal? - Eu sei, eu sei que é sujo. 4 00:00:10,300 --> 00:00:12,600 Eu deixá-lo jogar na lama por um tempo. 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,700 ? Um bem jogado tarzaj¹c com outras crianças. 6 00:00:15,800 --> 00:00:17,100 - É uma pena que eu n?o vi?. - Hal! 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,500 Lois, voc? n?o pode tratar se fosse feito de vidro! 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,600 Ele vai ficar. Nós podemos lavá-lo. 9 00:00:21,700 --> 00:00:24,400 A principal coisa que Jamie e eu nos divertimos juntos? nós. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,300 Isso n?o é Jamie. 11 00:00:31,800 --> 00:00:34,000 Eu sei exatamente com quem trocaram. 12 00:00:35,700 --> 00:00:38,600 Louco? Malcolm Mundial 5x13 "Lois Sister" 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,700 {Y: b} Traduç?o: MoszeUsz e polishchaser1 14 00:00:41,200 --> 00:00:43,400 Meninos, Susan tia chegar a qualquer momento. 15 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 Eles tinham? Voc? posprz¹taæ cozinha! 16 00:00:46,000 --> 00:00:47,500 A m?e ouviu? Voc? faz?-lo novamente! 17 00:00:48,100 --> 00:00:50,200 N?o, n?o, n?o, esperar, o sprz¹tania final. 18 00:00:50,600 --> 00:00:52,100 Eles? Se Susan n?o aceita como vivemos, 19 00:00:52,200 --> 00:00:55,700 pode recuperar-se e voltar ao túmulo estéril, a quem ele chama de lar. 20 00:00:57,800 --> 00:01:00,200 Por que é t?o estranho m?e se comporta diante ciotk¹ Susan? 21 00:01:00,300 --> 00:01:04,100 Papai era um garoto da minha tia Susan. Enquanto minha m?e n?o roubá-lo. 22 00:01:04,400 --> 00:01:05,900 Mas eu n?o sei sobre isso. 23 00:01:06,100 --> 00:01:08,900 Assim como nós somos? Limes, que Francisco é um ano mais novo que na realidade? voc?. 24 00:01:08,900 --> 00:01:10,900 - Eu entendo. - Chegou! 25 00:01:12,200 --> 00:01:15,200 - Ótimo, chegou Mustang! / - Mas pasto! 26 00:01:15,300 --> 00:01:19,500 Eles? Está economizando cada centavo, maior tempo possível, pode dar ao luxo de coisas legais. 27 00:01:20,000 --> 00:01:21,500 Gostaria com o meu pai também, t?o capaz, 28 00:01:21,700 --> 00:01:24,900 em vez de desperdiçar nosso pieni¹dze ao seu capricho, meninos. 29 00:01:26,800 --> 00:01:30,000 - Susan! - Estou t?o feliz em v?-lo! 30 00:01:30,200 --> 00:01:33,500 E n?o se preocupe com o último telefone, totalmente perdoá-lo. 31 00:01:33,600 --> 00:01:35,000 Também bom te ver! 32 00:01:35,400 --> 00:01:37,800 A estrada levou-lhe um pouco mais que o esperado. 33 00:01:38,100 --> 00:01:39,600 Cold Lunch bom gosto também. 34 00:01:39,700 --> 00:01:40,600 -? Fevereiro C, Susan tia! - Bom dia! 35 00:01:40,700 --> 00:01:43,800 Escute estas vozes baixo! Inacreditável! 36 00:01:43,900 --> 00:01:47,100 Lois, s?o quase adultos? Li, e ainda o s?o seus dependentes. 37 00:01:47,400 --> 00:01:51,000 E tem que ser Jamie! Junho? C, skarbeczku! 38 00:01:51,200 --> 00:01:52,500 Junho? C? Liczniutki. 39 00:01:52,600 --> 00:01:53,900 -? Fevereiro C, Susan! - Hal! 40 00:01:54,400 --> 00:01:56,900 Está? skarbeczkiem minúsculo. 41 00:01:57,500 --> 00:02:01,000 Meninos, id? Voc? trazer? C tia sacos Susan de seu carro de luxo. 42 00:02:01,700 --> 00:02:05,300 - Este carro é fenomenal! - ?s vezes voc? tem que agradar a si mesmo. 43 00:02:06,100 --> 00:02:10,500 - Eu trouxe um presente para Jamie. - Uau! Susan, obrigado. 44 00:02:10,800 --> 00:02:13,100 Após 6 meses da compra, Esta deve ser uma bela peça! 45 00:02:13,300 --> 00:02:14,900 Este n?o é um cart?o. Veja? Inside. 46 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 Que $ 5.000 em conta de poupança? Roll. 47 00:02:19,900 --> 00:02:21,000 Eu n?o sei o que dizer. 48 00:02:21,100 --> 00:02:23,700 Multiplicado respectivamente a noç?o de tempo? imagens para estudo. 49 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Quem? Guarde este auspicioso? Voar. 50 00:02:29,500 --> 00:02:34,600 Ok, menina. Este é o mais selvagem e mais remotas partes? rancho c. 51 00:02:34,900 --> 00:02:36,800 Resistir aqui toda a semana? 52 00:02:37,300 --> 00:02:39,600 Britney e Ashley O CHCs para voc?? C. 53 00:02:40,400 --> 00:02:44,000 N?o, n?o, voc? n?o pode fazer. George! George! 54 00:02:46,200 --> 00:02:48,100 Sinto muito, mas temos que voltar. 55 00:02:48,300 --> 00:02:51,600 O marido da minha ex-namorado está tentando fertilizar os meus óvulos congelados. 56 00:02:52,100 --> 00:02:53,100 Chod? Voc?, menina! 57 00:02:54,900 --> 00:02:58,700 Girls! Glaucoma bravamente prze¿ywaj¹ decepç?o! 58 00:03:02,700 --> 00:03:05,900 Voc? sabe o que? Nós? auto,  Vou cuidar das meninas. 59 00:03:06,400 --> 00:03:09,400 - Voc? realmente pode lidar com isso? - Claro, é o meu quintal! 60 00:03:09,600 --> 00:03:11,900 Além disso, veja quantos Majs efici?ncia medalhas? voc?! 61 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 - Podemos fazer isso? - Podemos fazer isso? 62 00:03:14,500 --> 00:03:17,200 Tanto tempo esperei por isso. 63 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Vai ser bom! 64 00:03:21,000 --> 00:03:22,100 Onde está? Nós? 65 00:03:22,400 --> 00:03:26,300 Eu n?o sei, querida. Eu n?o tinha wzi¹æ momento da minha bússola. 66 00:03:26,500 --> 00:03:30,300 - Estou com fome! - Najesz como ficamos para trás. 67 00:03:30,500 --> 00:03:33,700 - Onde vamos dormir? - Meninas, por favor! 68 00:03:33,800 --> 00:03:37,100 Nós temos água, nós achamos abrigo. Eu sei que nesta área. 69 00:03:37,300 --> 00:03:39,100 Aqui é comida por toda parte. 70 00:03:39,400 --> 00:03:42,100 Olha, é de cogumelos comestíveis, as trufas! 71 00:03:42,400 --> 00:03:44,000 Este cervo bobki. 72 00:03:45,100 --> 00:03:48,300 Bem, todos nós muito aprendemos neste fim de semana. 73 00:03:50,200 --> 00:03:53,500 - Massa foi delicioso, Reese. - Como vai, Larry? 74 00:03:53,700 --> 00:03:55,300 N?o consigo parar de discutir com mams. 75 00:03:55,400 --> 00:03:57,800 Depois que ela se apaixonou por ele, quando ele estava na banheira. 76 00:03:57,900 --> 00:04:02,100 Ele se levantou, rasgou sua peruca e zacz¹³ rasgar o NIS. 77 00:04:03,200 --> 00:04:04,600 Larry é o guardi?o! 78 00:04:04,800 --> 00:04:07,700 É ótimo. E n?o é zdradzieck¹ ³asic¹. 79 00:04:08,500 --> 00:04:11,500 Weasel é um monstro horrível. 80 00:04:12,500 --> 00:04:14,800 Susan, nós? La³am um dom, que deu? Jamie ... 81 00:04:14,800 --> 00:04:17,100 Eu sei, Lois, n?o se preocupe. 82 00:04:17,800 --> 00:04:19,700 Eu trouxe um presente para os outros meninos. 83 00:04:20,000 --> 00:04:23,100 Sim! Sentar e fingir Juros finalmente valeu a pena! 84 00:04:23,200 --> 00:04:26,600 N?o, Susan, n?o é isso que eu quis dizer. Eu me sinto desconfortável com a quantidade. 85 00:04:26,700 --> 00:04:29,900 - É muito extravagante! - Para voc?, tudo é extraordinário. 86 00:04:30,300 --> 00:04:33,200 Eu sei o qu?o pouco Dewey gosta de doces. 87 00:04:33,500 --> 00:04:37,700 Ent?o eu comprei ele profesjonaln¹ máquina para fazer algod?o doce! 88 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 Susan, que voc? está fazendo? N?o corra o circo! 89 00:04:45,200 --> 00:04:47,000 Agora voc? pode sentir se fosse verdade! 90 00:04:47,500 --> 00:04:50,800 Sinto muito, mas voc?s dois ser?o teve que compartilhar o dom. 91 00:04:51,200 --> 00:04:54,800 - Dou-lhe um Mustang! - Deus, voc? está brincando? 92 00:04:54,900 --> 00:04:57,500 Obrigado. Eu nunca acreditei em nada a minha m?e disse que voc?! 93 00:04:57,800 --> 00:04:59,700 Susan, voc? n?o pode dar-lhes o carro! 94 00:04:59,800 --> 00:05:02,700 M?e, tecnicamente, esta operaç?o ciotk¹ entre Susan e nós. 95 00:05:02,800 --> 00:05:04,700 Eu sou advogado wynaj¹æ pronto para provar isso. 96 00:05:04,800 --> 00:05:06,100 Voc? quer lutar, camas de luta! 97 00:05:06,800 --> 00:05:11,600 Voc? sabe, Lois, geralmente quando alguém? dá Presentes, mówi¹ pessoas "obrigado". 98 00:05:11,800 --> 00:05:17,600 Desculpe, mas o seu repentino hojno? c é zaskakuj¹ca. 99 00:05:17,900 --> 00:05:23,000 Lamento que o conceito de coraç?o aberto e dando zaskakuj¹ca é para voc?. 100 00:05:23,100 --> 00:05:23,500 / Eu n?o sei. 101 00:05:23,700 --> 00:05:28,100 Alguns n?o auspicioso? Ls sobre como sobre a doaç?o, mas como fazer as coisas para o show! 102 00:05:28,300 --> 00:05:33,900 Começa! Mesmo depois de 3 horas, pierwsz¹ visita da Rainha da moral? voc?! 103 00:05:34,000 --> 00:05:36,900 E é a vítima! Tudo de acordo com o plano! 104 00:05:37,000 --> 00:05:39,700 Eu recebi no meu ofiar¹ studniówce! 105 00:05:39,800 --> 00:05:42,000 Quando eu fui para a garagem e cobriu o namorado 106 00:05:42,200 --> 00:05:45,000 por sexo com siostr¹ mojs no painel do meu carro! 107 00:05:49,600 --> 00:05:52,800 - Onde eu estou? - N?o há para onde olhar! 108 00:05:57,200 --> 00:06:00,100 Pai, por favor, n?o t?m para fazer isso. Nós amamos este carro! 109 00:06:00,200 --> 00:06:02,800 Nós prometemos que n?o vamos eles? generosamente, contanto que n?o deixá-los. 110 00:06:02,900 --> 00:06:05,300 Nós? Acho que eles nasceram? Somos de ontem mams? 111 00:06:05,400 --> 00:06:07,100 Como voc? pode faz?-lo! 112 00:06:10,100 --> 00:06:12,700 Rapazes, eu sei que é difícil para voc? entender. 113 00:06:12,800 --> 00:06:15,900 Mas voc? deve se? Wiadomiæ, que minha m?e e Susan s?o loucos. 114 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 Quanto mais cedo voc? aceitar isso, melhor! 115 00:06:22,700 --> 00:06:25,600 Ok, meninas, nós przyjemn¹ e wygodn¹ caverna para dormir. 116 00:06:25,700 --> 00:06:27,900 grande lareira. Tudo está indo bem. 117 00:06:28,000 --> 00:06:29,300 Temos de madeira n?o é suficiente. 118 00:06:29,500 --> 00:06:32,600 O fogo tem que queimar a noite CALS para assustar os animais. 119 00:06:34,300 --> 00:06:37,400 Ok. Megan, Kirsten, trazer? voc? mais madeira. 120 00:06:37,500 --> 00:06:40,700 Se ao menos ele n?o estava t?o molhada e verde, como Francis trouxe. 121 00:06:42,300 --> 00:06:43,800 N?o só n?o vá! 122 00:06:44,000 --> 00:06:46,800 É escuro. Defendo e eu digo que voc? seja! 123 00:06:48,500 --> 00:06:51,500 Eddie deve ser o novo líder. zgadzaj¹ Todos? 124 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 Eu concordo. Voc? traz dentro? Voc? madeira 125 00:06:55,500 --> 00:06:58,000 e voc? se move? cobertores foto a parte seca? da caverna. 126 00:06:58,200 --> 00:07:00,100 O que voc? está fazendo? Voc? n?o pode mudar o líder? 127 00:07:00,300 --> 00:07:02,600 - Votos nós?. - N?o importa! 128 00:07:03,000 --> 00:07:05,500 Eu sou um adulto, o comando assim! 129 00:07:05,600 --> 00:07:08,700 Tudo que voc? tem AEA? C! Nem vai dar em nada! 130 00:07:10,400 --> 00:07:14,300 / É? Nós Jaskrami, / True blue 131 00:07:14,700 --> 00:07:18,500 / A gente ficar juntos como uma cola! 132 00:07:18,900 --> 00:07:22,800 / Nunca w¹tpimy / Em que podemos fazer! 133 00:07:22,900 --> 00:07:27,000 Voc? sempre está? Nós sincero e aberto! 134 00:07:32,400 --> 00:07:33,500 Eu estou no comando. 135 00:07:36,100 --> 00:07:37,500 Eu estou no comando. 136 00:07:38,900 --> 00:07:42,300 Que s?o uma tortura. O carro é e ninguém pode ser? generosamente. 137 00:07:42,500 --> 00:07:45,900 Sim, como a freira sexy que todos os anos doa brinquedos. 138 00:07:46,900 --> 00:07:50,300 Voc? sabe o que? Nós n?o vamos deixar os pais vencer. 139 00:07:50,800 --> 00:07:54,200 Esqueça, Reese! Seu form?o n?o pode tratar neste k³ódk¹. 140 00:07:54,300 --> 00:07:56,100 A tesoura é um pai na garagem. 141 00:07:56,300 --> 00:07:59,900 Isso n?o importa. Voc? n?o entende força do meu cérebro, Malcolm. 142 00:08:00,200 --> 00:08:02,800 É como uma profunda w¹wóz em total escurid?o? recorte. 143 00:08:03,400 --> 00:08:06,000 Mas o que uma vez? tempo só por um momento, 144 00:08:06,600 --> 00:08:09,600 ol? feixe niewaj¹cy? Luz recai diretamente sobre ele. 145 00:08:10,000 --> 00:08:14,700 Ent?o, pense em alguma coisa? Sola de um plano brilhante que permitem a eles? generosamente Mustang. 146 00:08:16,100 --> 00:08:19,900 Ent?o nasz¹ jedyn¹ nadziej¹ está confiando o seu g?nio? 147 00:08:20,200 --> 00:08:21,000 Exatamente. 148 00:08:25,500 --> 00:08:27,600 / Mosquitos - "Boombox" 149 00:08:46,400 --> 00:08:49,700 Toda a minha vida conduziu a este momento. 150 00:08:51,100 --> 00:08:54,400 - Onde está a Susan? - Ela disse que vai ?s compras. 151 00:08:54,600 --> 00:08:58,400 N?o fique surpreso se eles já haviam contratado automático para? devemos chegar ao Mustang. 152 00:08:58,500 --> 00:09:00,000 Capaz de faz?-lo! 153 00:09:00,300 --> 00:09:02,000 Voc? sabe baby, talvez deva ??... 154 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Ok, deixa pra lá. 155 00:09:06,000 --> 00:09:09,400 Dá pra acreditar? Clássica, este é apenas pretensioso! 156 00:09:09,500 --> 00:09:12,700 Ignorá-lo. Certamente tem g³osow¹ mail. Ent?o ... 157 00:09:13,400 --> 00:09:15,600 - Olá? -? Fevereiro C, a Dra. Susan Duman aqui. 158 00:09:15,700 --> 00:09:18,300 - Eu n?o sou a Susan, mas ela siostr¹. - Desculpe-me? 159 00:09:18,400 --> 00:09:21,100 Ela diz que sua irm?, Lois. Temos vozes semelhantes. 160 00:09:21,400 --> 00:09:23,800 - Está? siostr¹ Susan! - Sim! 161 00:09:24,000 --> 00:09:27,700 - Rodzon¹ siostr¹! - Sim! Qual é o problema? 162 00:09:27,900 --> 00:09:31,200 Se? estar aqui seis meses atrás, em um exame de sangue! 163 00:09:31,700 --> 00:09:34,200 Por qu?? O que está acontecendo? O que há de errado com Susan? 164 00:09:34,400 --> 00:09:37,500 Sua irm? está em um avançado estágio da doença renal. 165 00:09:37,700 --> 00:09:40,800 Voc? come rapidamente, voc? n?o terá rim transplantado, ele morre. 166 00:09:41,300 --> 00:09:43,500 Ela disse que é jedynaczk¹! 167 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Bom sabe? Voc?, menina! 168 00:09:56,500 --> 00:09:59,600 Levou-me a cada dia, mas Eu peguei dois lagartos wygl¹daj¹ce saboroso. 169 00:09:59,800 --> 00:10:01,900 Eu tyln¹ parte? Provavelmente ? Gofer (pequeno roedor)! 170 00:10:02,600 --> 00:10:05,500 Meggie e Ash criou uma armadilha e pegou alguns coelhos. 171 00:10:05,700 --> 00:10:06,600 O que está no pote? 172 00:10:06,900 --> 00:10:09,200 Reunidos? O que nós? raízes e ervas para a sopa. 173 00:10:09,300 --> 00:10:12,000 Nós n?o colocá-lo seu lagartos hediondo. 174 00:10:13,300 --> 00:10:14,700 Voc? n?o precisa deles? C desta sopa! 175 00:10:14,900 --> 00:10:17,300 N?o se sabe se esta que recolhem? foto é comestível! 176 00:10:17,500 --> 00:10:19,700 Reunidos? Só que o que comer coelhos. 177 00:10:19,800 --> 00:10:22,300 - Desculpe-me, mas é muito arriscado. - O que voc? está fazendo? 178 00:10:22,900 --> 00:10:25,400 - Eu vou deitar a sopa! - N?o faça isso! 179 00:10:25,700 --> 00:10:26,800 Esta é a nossa sopa. 180 00:10:28,500 --> 00:10:33,800 Ok, fim dos jogos! Eu ordeno! Eu estou crescido! 181 00:10:34,200 --> 00:10:37,100 Eu sou maior e mais forte de voc? menina 182 00:10:37,300 --> 00:10:39,600 / Ent?o, voc? come assim, se voc? quer jogar, / É bom, mas ... 183 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 / STSP sobre gelo fino, menina! 184 00:10:46,500 --> 00:10:49,100 / Apenas uma tal brincadeira / E deixar de ser responsável! 185 00:10:49,400 --> 00:10:50,900 / Eu sou sério! 186 00:10:52,300 --> 00:10:55,300 Olhe para si mesmo, voc? é? ? Marinheiro Pi¹cym. 187 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Mais tarde? Pode tentar o resto das roupas. 188 00:10:59,200 --> 00:11:01,700 Voc? sabe, eu perdi a chance de ter filhos. 189 00:11:03,200 --> 00:11:05,400 Devo admitir que eu invejo. 190 00:11:06,600 --> 00:11:09,100 - Por que voc? n?o quer o meu rim? - O qu?? 191 00:11:09,500 --> 00:11:12,300 Seu celular tocou de manh? e peguei. 192 00:11:12,500 --> 00:11:15,300 Foi o seu médico, Susan. Tudo o que ele me disse. 193 00:11:16,100 --> 00:11:19,000 Como poderia? diga a ele que n?o existe? 194 00:11:19,200 --> 00:11:22,600 Como poderia? nem sequer pedir um rim, como provavelmente vai caber? 195 00:11:22,900 --> 00:11:26,100 Que estranho problemas Isso levou a psicológica? 196 00:11:26,700 --> 00:11:29,100 Que permitem que voc? receba mojs celular? 197 00:11:29,700 --> 00:11:34,300 O que há de errado com Tobse! Como faço para dar-lhe um rim, ele sobreviverá! 198 00:11:34,400 --> 00:11:37,300 Estava esperando por esse momento? nós, certo? 199 00:11:37,400 --> 00:11:40,900 Lois tem o poder onipotente manter-me vivo! 200 00:11:41,000 --> 00:11:42,100 N?o preste atenç?o, n?o ficar. 201 00:11:42,200 --> 00:11:44,000 Estou levando só os inocentes criança a partir da linha da frente. 202 00:11:44,000 --> 00:11:45,600 Aproveite pogawêdk¹ quando eu for embora! 203 00:11:45,700 --> 00:11:49,700 Por que sempre torce tudo que eu digo, Ent?o parece que voc? atacou? 204 00:11:49,800 --> 00:11:52,800 Por que voc?s sempre dizem "sempre"? Voc? sabe o qu?o estúpido voc? parece com isso? 205 00:11:52,900 --> 00:11:56,900 N?o mude o assunto! Deus, Este caso de repetiç?o com a maç? em voc?? Voc?! 206 00:11:57,100 --> 00:12:00,700 N?o se atreva wywlekaæ caso com a menina na foto? voc?! 207 00:12:02,600 --> 00:12:06,400 Bust-lo, 15 anos passou a terapia, eu sou melhor que isso. 208 00:12:06,700 --> 00:12:09,900 - Eu estou falando com voc?! / - Eu n?o sou seu animal de estimaç?o! 209 00:12:17,500 --> 00:12:19,900 - O qu?? - Eu sei o que eu fiz Le, Hal?. 210 00:12:20,700 --> 00:12:22,400 Eu dei-lhe tudo muito fácil de se afastar? C. 211 00:12:22,700 --> 00:12:25,100 S¹dzi³em que nada é impossível organizar, no momento 212 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 quando wci¹gnê³a? um jogo "Quem gosta mais peixe." 213 00:12:28,100 --> 00:12:31,100 Voc? está certo. K³ótni¹ NIS nada osi¹gnê. 214 00:12:31,600 --> 00:12:34,200 Portanto, a ocorr?ncia do s¹du reconhecimento js para niepoczytaln¹. 215 00:12:34,700 --> 00:12:37,800 - N?o vai funcionar, Lois! - Voc? está brincando? 216 00:12:38,100 --> 00:12:41,700 Cada um psiquiatra após 5 minutos NIS descobre que ele é louco. 217 00:12:41,900 --> 00:12:43,400 Lois, n?o se consegue isso? Le. 218 00:12:43,500 --> 00:12:47,100 Mas quando voc? se encontra, é a palavra "Crazy" assume um novo significado. 219 00:12:47,300 --> 00:12:50,700 Isto é o que eu faço, Hal? Sente-se e v?-la morrer? 220 00:12:50,900 --> 00:12:53,800 Também n?o sei o que fazer mas Susan é um adulto. 221 00:12:53,900 --> 00:12:56,000 Voc? n?o pode obt?-lo adoptar um rim! 222 00:13:15,400 --> 00:13:17,200 / 1935 Street Maywood Eu sou um g?nio! 223 00:13:22,300 --> 00:13:23,600 - Obrigado. - O que voc? está fazendo? 224 00:13:23,800 --> 00:13:27,900 Concluo com o maior sucesso na vida, que até agora tiveram resultados mistos. 225 00:13:28,700 --> 00:13:29,400 Entre! 226 00:13:30,500 --> 00:13:33,400 O que voc? quer osi¹gn¹æ carro sem motor? 227 00:13:33,600 --> 00:13:37,200 O abaixo assinado é uma festa com cerveja. A bawi¹ suficientemente longo, sem nós. 228 00:13:40,200 --> 00:13:43,500 - Reese, voc? é? Louco! - Sim, voc? tem que pouco errado. 229 00:13:43,700 --> 00:13:45,400 / Andrew W.K. - "Viva o partido" 230 00:13:45,600 --> 00:13:46,600 / I, e? Evento C 231 00:13:46,800 --> 00:13:47,900 / I, e? Evento C 232 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 / N?o destruir o partido 233 00:13:49,200 --> 00:13:50,100 / N?o destruir o partido 234 00:13:54,000 --> 00:13:56,200 Olá pessoas do partido! 235 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 Reese, idiota, n?o acredito que nós? acho que nos escapam ao ... 236 00:13:58,900 --> 00:14:01,900 - Carro Legal. - Mustang 65 anos 237 00:14:08,800 --> 00:14:11,800 - Megan ... Megan! - Ha! 238 00:14:13,700 --> 00:14:17,100 - Tenho de lhe dizer uma coisa importante. - O qu?? 239 00:14:17,500 --> 00:14:20,400 Britney disse-me Frosatt Donny que gosta de voc?. 240 00:14:20,800 --> 00:14:23,400 Mas eu n?o quero te dizer Eu vejo voc? como zarozumia³¹. 241 00:14:23,500 --> 00:14:24,500 N?o é possível! 242 00:14:24,700 --> 00:14:29,300 Ela disse que estes? Muitos sapatos que veste, n?o é? numerosos. 243 00:14:29,600 --> 00:14:30,900 Apenas estúpidos. 244 00:14:31,400 --> 00:14:33,500 Por que ela disse isso? 245 00:14:33,600 --> 00:14:37,000 Provavelmente porque é Duas caras. Mas isso n?o importa. 246 00:14:37,300 --> 00:14:40,500 É importante que uma garota n?o deve ser um líder. 247 00:14:40,600 --> 00:14:44,500 Voc? deve? ser um líder. Está? sincera e mais bonita do que ela é. 248 00:14:44,700 --> 00:14:48,000 - Eu? Líder? - Sem dúvida! 249 00:14:48,500 --> 00:14:51,600 melhor Juntos podemos criar o cursos de acolhimento da história! 250 00:14:52,600 --> 00:14:56,200 - Voc? precisa me rozwi¹zaæ. - Está bem. 251 00:14:58,900 --> 00:15:00,900 Voc? n?o vai se arrepender. 252 00:15:04,100 --> 00:15:08,800 Glaucoma é sempre Fiel! Indústrias? L é, como voc? vai dormir em campo! 253 00:15:10,200 --> 00:15:13,800 Sim, a conduç?o é cool. Nós? Único de tudo, quando eu monto. 254 00:15:14,000 --> 00:15:17,100 Claro? Voc? ?s vezes passeio e n?o nós? lombar, apenas indo. 255 00:15:17,500 --> 00:15:20,200 Mas n?o importa onde eu vou, Ou quanto tempo eu vou, 256 00:15:20,800 --> 00:15:22,900 é aprendida que as pessoas ainda s?o as pessoas? mim. 257 00:15:23,100 --> 00:15:25,000 É t?o verdade! 258 00:15:25,700 --> 00:15:27,800 - Obrigado, isso vale? Eu swoj¹ jaqueta. - Cool. 259 00:15:28,600 --> 00:15:29,700 Deixe-me o qu?? Eu peço. 260 00:15:29,900 --> 00:15:32,000 Lembre-se como a última semana eu lhe disse, "Junho? C". 261 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 Eu respondi? "Olha mns está tentando falar? " 262 00:15:34,800 --> 00:15:35,200 Sério? 263 00:15:35,300 --> 00:15:36,700 Agora voc? está? caro para mim, 264 00:15:36,800 --> 00:15:39,500 Eu entendi? que temos uns com os outros mais em comum do que nós? derramado?. 265 00:15:39,700 --> 00:15:41,600 Ou auspicioso? Galp?o?, que nossas diferenças s?o emocionantes, 266 00:15:42,000 --> 00:15:44,300 ou porque agora que eu tenho um carro? 267 00:15:45,000 --> 00:15:46,500 - Eu acho que o carro. - Cool. 268 00:15:47,000 --> 00:15:49,100 ?s vezes eu amo a escola? Redni¹. 269 00:15:49,300 --> 00:15:53,100 Talvez onde? iremos, para ter alguma privacidade? voc?? 270 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 N?o vejo nenhuma raz?o Para onde? ir? 271 00:15:57,300 --> 00:16:02,300 É uma noite maravilhosa, eu estou com piêkn¹ dziewczyn¹, no fundo s?o arbustos bonitos. 272 00:16:04,500 --> 00:16:07,300 Vou pegar o que? cobertor. Chod?, Olivia. 273 00:16:10,800 --> 00:16:15,300 Está? Deus! Deus, em um universo especial? Saber 274 00:16:15,400 --> 00:16:17,600 onde ninguém é?-lo sobre as conseqü?ncias. 275 00:16:17,700 --> 00:16:22,100 E as pessoas inteligentes e as rozs¹dkiem saudáveis ??n?o s?o admitidos. 276 00:16:22,700 --> 00:16:27,200 Mas eu convidei?. De agora em diante, em todos os lugares Tobse pod¹¿ê. 277 00:16:27,400 --> 00:16:31,100 Hey, hey, hey! Os policiais est?o na topo da colina. Todos fogem! 278 00:16:40,500 --> 00:16:44,700 - Mova o maldito carro! - Eu acho que a bateria morreu! 279 00:16:44,900 --> 00:16:45,700 Corrigi-lo. 280 00:16:48,800 --> 00:16:49,700 / N?o há motor! 281 00:16:53,500 --> 00:16:57,900 Hey, quem? roubaram o motor! Que ninguém n?o deixando até que ele encontre! 282 00:16:58,000 --> 00:17:00,700 / Eu estou contente que a argila / Chegou! Eu quero nomes! 283 00:17:02,100 --> 00:17:04,200 Estou começando a me preocupar já deveria estar lá. 284 00:17:19,100 --> 00:17:22,500 Oh meu Deus! Francis, Voc? está se sentindo bem? O que aconteceu com voc?? 285 00:17:24,700 --> 00:17:29,100 Nada! Foi ótimo! É a minha vez de ser ci¹gniêtym! 286 00:17:33,600 --> 00:17:36,500 - Dr. Dumon? - Susan, que um grande dia? 287 00:17:36,600 --> 00:17:40,100 Assim, a diálise é legal. Pena Saí da casa que o clima do partido. 288 00:17:40,300 --> 00:17:44,200 O que voc? está falando? Nós n?o estamos fazendo hoje? diálise. Voc? vai ter hoje? rim nova física. 289 00:17:44,400 --> 00:17:44,900 O qu?? 290 00:17:45,200 --> 00:17:48,200 Susan falou? Isso nós por telefone há quatro dias. 291 00:17:48,300 --> 00:17:50,400 De acordo? submetido a uma cirurgia hoje! 292 00:17:50,600 --> 00:17:52,200 - Sua irm? ... - Minha irm?? 293 00:17:54,400 --> 00:17:56,300 Nem mesmo deixar a sala de recuperaç?o! 294 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Pós-operatório? 295 00:17:57,700 --> 00:18:00,000 Yeah. Descobriu-se que o ajuste perfeito! 296 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 Meu rim é no frigorífico pelo corredor. 297 00:18:02,900 --> 00:18:05,800 Voc? js vem Ou jogar para? Resíduos. 298 00:18:06,800 --> 00:18:09,700 Ó homem, n?o será wygl¹daæ bem antes komisj¹. 299 00:18:09,900 --> 00:18:14,100 Mad? Ela tinha? d?-se O rim, depois de recusado? 300 00:18:14,500 --> 00:18:17,100 Susan, Junho? C. Eu sei que há voc? se importa com minha opini?o, 301 00:18:17,300 --> 00:18:20,100 mas estou feliz que acordo? faz?-lo. 302 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 Pois nada eu discordei! 303 00:18:22,600 --> 00:18:27,200 Minha irm? tem criado uma traiçoeira tem poderosas teia de mentiras para me pegar. 304 00:18:27,300 --> 00:18:30,500 - Mas isso n?o vai funcionar. - O qu?? Mas ela n?o ... 305 00:18:31,700 --> 00:18:35,100 Ok, para potomno? Voc?. Esta é situaç?o louca que eu mencionei! 306 00:18:35,200 --> 00:18:41,000 Eu n?o posso acreditar que voc? é? Tais mal? possíveis, que morrem depois que eu fiz para voc?. 307 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 O que voc? fez? para mim! 308 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 Eu tive isso? C! 309 00:18:45,700 --> 00:18:48,100 Por voc? com impaci?ncia? Cis Estou ansioso para a vida após a vida. 310 00:18:48,300 --> 00:18:50,000 Boa sorte! Meu pai está lá! 311 00:18:50,800 --> 00:18:53,700 Susan, por favor, aceitem um rim. Eu n?o quero perder voc?. 312 00:18:53,800 --> 00:18:54,800 Ok, voc? sabe o qu?? 313 00:18:55,100 --> 00:18:58,800 Voc? consegue? Wiadczyæ-me um favor e pare fingir que se importava para mim! 314 00:18:59,000 --> 00:19:03,600 - O qu?? Susan, eu te amo! - Por favor! N?o me ama? 315 00:19:08,900 --> 00:19:13,100 Voc? v? essa cicatriz? Quando eu tinha 6 anos, e está quatro anos 316 00:19:13,200 --> 00:19:15,600 Papai disse que ele n?o conseguiu sobremesa, porque eles foram? minha rude. 317 00:19:15,700 --> 00:19:19,200 E voc? jogou? seu rosto pudim e disse:? "Sim, é voc? também!" 318 00:19:19,500 --> 00:19:23,200 ? Eu tinha tanto que ele caiu e eu soprar o chifre brilha na mesa de café. 319 00:19:24,800 --> 00:19:26,800 E esses quatro sardas em seu tornozelo esquerdo? 320 00:19:27,000 --> 00:19:28,100 Play? Estamos no Ligando os pontos 321 00:19:28,200 --> 00:19:30,600 Eu tirei um coelho, e voc? chama? que "rodapés". 322 00:19:31,900 --> 00:19:34,100 E este buraco na orelha, vem de voc?. 323 00:19:34,400 --> 00:19:37,500 Quebrou? minha orelha, porque a muito medo de fazer tudo sozinho! 324 00:19:37,700 --> 00:19:41,900 E a coroa em seu dente Bauer foi quando Cindy me chamou suks, 325 00:19:42,100 --> 00:19:45,600 e voc? quebrou? js, e nós? derramado?, que nunca vai saber! 326 00:19:46,300 --> 00:19:50,400 E esta é a cicatriz do rim, któr¹ eu te dei, porque eu te amo! 327 00:19:52,300 --> 00:19:55,200 N?o se atreva a dizer Eu n?o te amo! 328 00:20:01,200 --> 00:20:04,900 Em hoje? C, bosk¹! Bem, deixe-me neste przeklêt¹ rim. 329 00:20:05,500 --> 00:20:06,300 Obrigado! 330 00:20:06,500 --> 00:20:09,200 N?o fique animado ainda sempre foi? neste wiêksz¹. 331 00:20:09,900 --> 00:20:11,500 Nós n?o sabemos se vai se encaixar. 332 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 N?o é? LCIE que onde? sair. 333 00:20:15,800 --> 00:20:18,900 N?o se preocupe. Até que todas as pessoas do evento n?o é o umr¹ velho? voc? 334 00:20:19,000 --> 00:20:20,900 ent?o n?o temos raz?o para sair. 335 00:20:22,300 --> 00:20:24,200 Junho? C, como voc? se sente? 336 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 Ele tinha sido de 3 dias. Basta simples "obrigado". 337 00:20:27,600 --> 00:20:31,000 - N?o, nós tivemos a cicatriz Li?. - Um pouco de dor. 338 00:20:31,900 --> 00:20:34,100 Susan n?o se pode dizer mas é grato. 339 00:20:34,700 --> 00:20:37,800 E no fim, aprovou um rim assim que eu ganhei?. 340 00:20:38,000 --> 00:20:41,700 Hal n?o era o caso. Ninguém ganhou. 341 00:20:57,400 --> 00:20:59,900 Help! Pomo ... 342 00:21:01,900 --> 00:21:03,400 Help! 343 00:21:07,900 --> 00:21:10,600 {Y: b} Eles explicaram: MoszeUsz e polishchaser1 344 00:21:12,600 --> 00:21:15,700 .:: Napisy24 - Nova Dimens?o da legenda::. Napisy24.pl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"