0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,212 --> 00:00:01,924 O que você está fazendo? 2 00:00:02,359 --> 00:00:03,288 Eu estou torturando uma formiga. 3 00:00:04,185 --> 00:00:05,409 Que procura piqueniques 4 00:00:05,964 --> 00:00:07,569 Parece que você está no lugar errado 5 00:00:08,237 --> 00:00:09,377 Não é uma em sua mão 6 00:00:11,976 --> 00:00:13,394 Você terá uma surpresa 7 00:00:13,979 --> 00:00:15,149 formiga estúpida 8 00:00:54,785 --> 00:00:58,332 Desde que sua mãe o deixou, Stevie mais viver perigosamente 9 00:00:58,510 --> 00:01:00,724 Ontem, ele leu um livro com pouca luz. 10 00:01:00,848 --> 00:01:02,980 Agora ele fez sua primeira ligação falsa 11 00:01:03,772 --> 00:01:04,687 Alô ... 12 00:01:05,600 --> 00:01:08,628 é do ... frigorífico ... 13 00:01:10,269 --> 00:01:12,424 Sim ... sou eu. 14 00:01:12,486 --> 00:01:16,352 Temos de conseguir ingressos para o show de cartões de beisebol. Você sabe quem é este? 15 00:01:16,436 --> 00:01:20,150 Reggie Jackson Sammy Sosa, Barry Bonds E bucowski pete. 16 00:01:20,388 --> 00:01:22,163 bucowski Pete! 17 00:01:22,336 --> 00:01:22,753 Quem? 18 00:01:22,996 --> 00:01:24,142 Oh, pobre ... 19 00:01:24,236 --> 00:01:29,900 Apenas o primeiro polonês americano deixou a região ter que jogar duas temporadas na primeira divisão. 20 00:01:30,246 --> 00:01:32,643 E você diz que fãs. 21 00:01:32,887 --> 00:01:35,632 Ele não está aqui também. Eu não consigo encontrar minha camisa da sorte. 22 00:01:35,728 --> 00:01:36,223 Sua o quê? 23 00:01:36,485 --> 00:01:38,923 Minha camisa da sorte. Camisa que me dá uma chance. 24 00:01:39,345 --> 00:01:40,581 Eu coloco ela, e eu tenho sorte. 25 00:01:41,816 --> 00:01:44,442 Camisa da sorte. Você já ouviu falar algo tão estúpido? 26 00:01:45,468 --> 00:01:46,912 Você fala para mim ... 27 00:01:47,807 --> 00:01:48,771 chance? 28 00:01:49,085 --> 00:01:49,913 Lá está ela! 29 00:01:50,316 --> 00:01:50,991 Melhor 30 00:01:51,255 --> 00:01:53,320 Eu não sei o que eu faria sem a minha camisa sorte 31 00:01:53,427 --> 00:01:55,090 Esta não é uma camisa da sorte. 32 00:01:56,617 --> 00:01:57,141 Ei, olhe ... 33 00:01:58,287 --> 00:01:59,010 A M & M's! 34 00:02:02,356 --> 00:02:03,381 Bem, Abe. 35 00:02:03,765 --> 00:02:06,930 Muito obrigado pela ajuda solteiros com a sua roupa, as leis. 36 00:02:07,327 --> 00:02:09,481 Uau, os passes são tão rígidas. 37 00:02:09,567 --> 00:02:14,303 - É a sua assinatura. - Oh, honestamente. É apenas um pequeno jato de amido e uma mão firme 38 00:02:15,538 --> 00:02:17,660 Então Abe, como um divórcio? 39 00:02:17,678 --> 00:02:20,913 É um pesadelo, Hal. Kitty está fora de controle. 40 00:02:21,037 --> 00:02:25,701 - Ela usa mini-saias essas escandalosas flerta com o tribunal e do juiz - O que faz o seu advogado? 41 00:02:25,845 --> 00:02:28,800 - Ele me perguntou se podia sentar na nossa mesa. - Whoa. 42 00:02:29,527 --> 00:02:33,360 Você sabe, Abe, que foi um tempo. Talvez você pudesses pensar novamente. 43 00:02:33,418 --> 00:02:38,093 Oh, eu estou ocupado isso. Decidi passar o resto da minha vida na miséria e morrer sozinho. 44 00:02:39,148 --> 00:02:43,510 Desculpe, eu alugar a casa e eu percebi que eu nunca vou chegar a tempo. Foi o mais próximo casas seguras. 45 00:02:44,036 --> 00:02:44,830 frente quente 46 00:02:46,608 --> 00:02:51,763 j'ammenes Jamie Park Vamos olhar para as borboletas, e falar sobre o trauma do nascimento. 47 00:02:52,847 --> 00:02:53,560 Isso soa bem. 48 00:02:53,805 --> 00:02:55,742 - Ah, Polly, este é Abe. - Oi. 49 00:02:57,006 --> 00:02:57,762 Olá 50 00:03:00,165 --> 00:03:01,413 oh meu deus! 51 00:03:01,755 --> 00:03:06,003 A mulher caiu da árvore "sexy" e esbarrou em sua queda em cada ramo. 52 00:03:06,308 --> 00:03:08,261 Abe, você está quente. 53 00:03:08,906 --> 00:03:10,001 Por que não a convida para sair? 54 00:03:10,056 --> 00:03:11,790 Oh, não, não, eu não poderia 55 00:03:11,955 --> 00:03:13,782 Para ser honesto, eu nem sequer Kitty pediu para sair comigo. 56 00:03:14,148 --> 00:03:17,460 Meu pai pediu o pai e nos deu a sua família um presunto. 57 00:03:18,207 --> 00:03:21,332 Mas você pode estar se perguntando por mim. 58 00:03:21,425 --> 00:03:23,613 Não. Eu não faço isso. 59 00:03:24,088 --> 00:03:26,620 Meus planos tendem a estragar. 60 00:03:26,718 --> 00:03:30,581 Você acabou de me dizer que eu deveria ir para fora, e agora você abriu meus sonhos. 61 00:03:30,586 --> 00:03:34,091 Abe, você leu a história sobre o cara que acorda em uma banheira cheia de gelo um rim com menos? 62 00:03:34,536 --> 00:03:35,413 Um dos meus planos! 63 00:03:35,738 --> 00:03:37,782 E este, eu me senti bem. 64 00:03:37,895 --> 00:03:40,173 Por favor, eu preciso de você. 65 00:03:41,127 --> 00:03:45,332 Ah, ok. Mas eu te avisar, eu estou me sentindo um presente também. 66 00:03:48,387 --> 00:03:49,710 Intervalo. 67 00:03:51,246 --> 00:03:52,241 Boa noite 68 00:03:52,986 --> 00:04:00,522 Ah, se Jamie ainda é o sonho, eu acho é sobre um ursinho travesso, tentá-lo. Ele tem que derrotar essa coisa. 69 00:04:00,607 --> 00:04:01,033 ok. 70 00:04:01,277 --> 00:04:05,093 Oh, escute, Polly Você faz algo sexta à noite? 71 00:04:05,567 --> 00:04:08,771 Oh, meu Deus, Eu temi esse dia Eu estive temendo o dia de hoje. 72 00:04:08,916 --> 00:04:15,033 Foi o que aconteceu no meu último trabalho. Claro, ele me disse que só tinha seis meses de vida. E você sabe que ele ainda vive. 73 00:04:15,325 --> 00:04:17,303 Não. Não, não. Polly, Polly ... 74 00:04:17,408 --> 00:04:20,490 Eu perguntei para o meu amigo Abe. Foi aqui no outro dia. 75 00:04:20,528 --> 00:04:29,343 - Papai Steevy Oh.le? - Pois é. Ah, é um humor super. Muito. cara, um grande coração, uma grande personalidade ... - Eu sei que é grande 76 00:04:29,346 --> 00:04:35,060 - Não foi ... - Oh, não, isso é bom. Para dizer a verdade, Eu prefiro homens fortes. Então diga a ele para me chamar. 77 00:04:35,166 --> 00:04:41,552 Perfeito! Mas isso não deve ser interpretado como um plano de forma alguma, porque ele ia lhe perguntar. 78 00:04:42,166 --> 00:04:45,530 Se você fizer isso, você deve me prometer de antemão que você não vai caçar. 79 00:04:45,788 --> 00:04:47,350 ou correr por cima dele com um carro. 80 00:04:47,705 --> 00:04:51,180 ou de repente decidir que ele se parece com seu meio-irmão e sua ferro fundido. 81 00:04:51,456 --> 00:04:53,383 Eu não completamente seguidas, Hal mas tudo bem. 82 00:04:56,108 --> 00:04:59,520 E depois do filme, nós removemos os sapatos, e nós andamos descalços através do shopping. 83 00:04:59,628 --> 00:05:01,730 Digo-te, hal Eu me sinto como um novo homem. 84 00:05:01,996 --> 00:05:07,550 Ontem, eu estava animada para assistir a um episódio de Pepe o gambá e eu disse: "Bem, não ficou com o gato Lá, ele tem algo a reclamar? " 85 00:05:07,818 --> 00:05:10,260 Uau. é um verdadeiro avanço, Abe. 86 00:05:10,397 --> 00:05:11,921 Eu estou indo realmente para vê-la novamente. 87 00:05:11,938 --> 00:05:15,353 - Bem, é lá amanhã, eu vou perguntar a ele - Não, não, eu já perguntei. 88 00:05:15,536 --> 00:05:17,310 mim mesmo. Foi incrível. 89 00:05:17,348 --> 00:05:20,271 Eu era como um animal de luxo. 90 00:05:20,726 --> 00:05:25,140 Agora, se você vai me desculpar Vou colocar meu próprio amaciante. 91 00:05:27,608 --> 00:05:32,502 Francis olha para este projeto. O que eles disseram sobre gastos superiores a US $ 100? 92 00:05:34,417 --> 00:05:37,111 - Eu precisava de um novo chapéu. - Dá-me o seu cartão de crédito. 93 00:05:38,646 --> 00:05:42,032 - Piam é estúpido. - Dá-me o seu cartão. 94 00:05:51,476 --> 00:05:54,102 Obrigado por me deixar ficar pronto aqui, as leis. 95 00:05:54,368 --> 00:05:55,351 Que brincos? 96 00:05:55,386 --> 00:06:01,020 - Bem, os pingentes são um pouco ... - Oh, eu perguntei a Jamie. Sinto muito, mas é muito bom para isso. 97 00:06:02,408 --> 00:06:09,322 Você está certo, o que eu estava pensando? Estou nervoso. Esta é a terceira nomeação, e você sabe o que isso significa. 98 00:06:10,406 --> 00:06:11,741 Bem, Polly ... 99 00:06:11,935 --> 00:06:20,650 Oh, não. Não é isso. Passei o problema na primeira noite. relaxa todos. Não, esta noite vamos fazer cicatrizes tribais, e depois ir para Ben and Jerry's. 100 00:06:22,526 --> 00:06:26,582 Bem, pode não ser a nossa visão do romantismo, mas estes dois realmente se dando bem. 101 00:06:26,618 --> 00:06:29,980 E eu estava convencido de como organizar tiros foi um catalisador para foder. 102 00:06:30,047 --> 00:06:33,032 Eu também era cético mas você sabe o quê? Eu estava errado, 103 00:06:33,297 --> 00:06:34,442 e eu estou feliz em admitir isso. 104 00:06:36,635 --> 00:06:38,533 Calma, amor. 105 00:06:38,895 --> 00:06:39,843 Não é bem ... 106 00:06:41,858 --> 00:06:42,270 Craig? 107 00:06:42,636 --> 00:06:44,322 Olá. Polly está pronto? 108 00:06:45,295 --> 00:06:48,601 Oi, Craig. Ela sai em um minuto. você está muito elegante 109 00:06:48,737 --> 00:06:50,402 Obrigado. Eu coloquei minha depiladora nariz em "sexy" 110 00:06:51,166 --> 00:06:52,132 Olá. Olá. 111 00:06:52,887 --> 00:06:55,991 Mm, que é esse perfume sufocante? Ah, aquele cheiro de compensação. 112 00:06:56,196 --> 00:06:57,390 9 segue. 113 00:06:58,838 --> 00:07:00,250 Divirta-se. 114 00:07:03,886 --> 00:07:05,480 - Não é Abe. - Não, é Craig. 115 00:07:05,558 --> 00:07:08,280 O que é isso? Ela não pode sair com Craig. Ela vai com Abe. 116 00:07:08,398 --> 00:07:11,010 O que você está falando? Arrumei o golpe entre Abe e Polly. 117 00:07:11,988 --> 00:07:13,521 Arrumei o tiro entre Craig e Polly. 118 00:07:15,408 --> 00:07:17,523 Todo este tempo que falamos de nomeação de Polly 119 00:07:17,775 --> 00:07:19,311 estávamos falando de duas pessoas diferentes? 120 00:07:19,356 --> 00:07:25,400 Não me. Eu me lembro muito bem que eu disse "obesos míope, sozinho, perdeu a sua vaquinha ... " 121 00:07:27,016 --> 00:07:28,343 Ho meu deus! 122 00:07:30,506 --> 00:07:32,482 Eu tenho tomado drogas. 123 00:07:33,096 --> 00:07:37,241 - Eu lhe disse que estava se sentindo bem. - Você sabe o que acontece quando você tem um gato na garganta 124 00:07:38,115 --> 00:07:42,883 - Eu não preciso disso. - Eu não vou acordar a noite toda com a tosse Tome esse 125 00:07:43,258 --> 00:07:43,910 Senhora. 126 00:07:45,348 --> 00:07:46,062 Senhora. 127 00:07:49,055 --> 00:07:53,681 Você tem que parar de dizer-me o que devo fazer. Você me coloca em uma posição desconfortável respeito aos meus meninos, Piam, 128 00:07:53,836 --> 00:07:57,801 E isso não está ficando melhor. - Eles não fazem o trabalho? - O quê? Não, eles se sentem muito bem. 129 00:07:57,908 --> 00:07:59,162 Então, qual é o problema? 130 00:07:59,277 --> 00:07:59,600 eles ... 131 00:08:01,266 --> 00:08:03,033 merda minha boca. 132 00:08:03,756 --> 00:08:05,603 Outros caras não se preocupam com você? 133 00:08:05,638 --> 00:08:08,632 Deixe-me explicar algo, Piam. A "atitude de macho" ... 134 00:08:08,957 --> 00:08:11,341 é muito importante na cultura mexicana. 135 00:08:11,355 --> 00:08:17,963 Não, na verdade ele está em todas as culturas, e eu não vou tolerar isso apenas porque esses caras se comportam como coitados 136 00:08:30,257 --> 00:08:31,461 É um bom menino. 137 00:08:35,275 --> 00:08:36,563 Pare de fazer o divertimento de você. 138 00:08:38,347 --> 00:08:39,252 Você está me ouvindo? " 139 00:08:40,815 --> 00:08:41,820 Eu não estou brincando! 140 00:08:50,265 --> 00:08:52,131 meias limpas. 141 00:08:52,935 --> 00:08:55,033 Yeah! a camisa da sorte atacou novamente. 142 00:08:55,068 --> 00:08:57,573 esta não é uma camisa da sorte. 143 00:08:57,795 --> 00:09:00,321 Você não deve criticar as coisas qual não estão preparados para entender Malcolm. 144 00:09:00,512 --> 00:09:03,967 A Camisa. É apenas um tecido. não há nada ali além de átomos. 145 00:09:04,330 --> 00:09:07,168 - Átomos da sorte. - Não existem átomos da sorte. 146 00:09:07,459 --> 00:09:11,774 Todo mundo tem um tipo de sorte, Malcolm. Como você, você é a sorte de suceder a enterros. 147 00:09:12,577 --> 00:09:14,751 Eu quebro minha bunda para conseguir boas notas. 148 00:09:14,965 --> 00:09:17,201 Por que minha camisa da sorte te deixa tão irritado? 149 00:09:17,257 --> 00:09:20,051 Como acreditar em tal absurdo não é inteligente 150 00:09:20,208 --> 00:09:24,900 nem saudável, nem bom para a sociedade. O mundo não funciona graças à magia ou superstição. 151 00:09:25,156 --> 00:09:26,060 É racional. 152 00:09:26,578 --> 00:09:32,001 Talvez você pense que porque você está dotado em que a reflexão, e se o mundo não é lógico então você está perdido. 153 00:09:32,275 --> 00:09:35,401 Ok, tudo bem. Você sabe o que, Dewey, ser afortunado. 154 00:09:39,145 --> 00:09:41,563 Este ... não prova nada. 155 00:09:43,637 --> 00:09:45,913 Eu não posso acreditar que ela vê alguém. 156 00:09:45,996 --> 00:09:52,203 Ele só veio até mim e anunciou-o como se não fosse importante. Ela disse que não deverá ser algemado. Algemado? Dá pra acreditar? 157 00:09:52,335 --> 00:09:59,090 Ah, sim. Mas desde que eu tinha tempo para pensar sobre isso, Abe. Você falou-me duas vezes na noite passada e antes de ontem, quando você saiu do emprego. 158 00:09:59,145 --> 00:10:05,413 Eu sinto sua presença, hal. O seu odor. Imagine, hal. Eu quero que você imaginar. 159 00:10:05,908 --> 00:10:12,362 Seus lábios nos lábios de outro homem. Não na minha. O que há de errado com meus lábios? 160 00:10:14,207 --> 00:10:16,161 Eu quero saber quem é. 161 00:10:16,435 --> 00:10:20,963 Se algum dia eu achar que isso é Eu segui-lo para o inferno e ... e ... 162 00:10:22,027 --> 00:10:25,832 Eu, provavelmente, fotografias de teleobjectiva e eu começo a me vestir como ele. 163 00:10:26,156 --> 00:10:29,222 Você deve ter alguma idéia sobre a sua identidade. Refletindo, leis, pense! 164 00:10:29,256 --> 00:10:31,502 Craig, você vai ficar louco. 165 00:10:31,707 --> 00:10:34,493 Sinto muito Você está certo. Absolutamente certo. 166 00:10:35,468 --> 00:10:37,780 Ele é rico? Famosos? Esporte? 167 00:10:38,795 --> 00:10:41,432 Muscular? Intelectual? Fino? 168 00:10:41,878 --> 00:10:45,442 Ele é iluminado por uma força interior e tranquilidade e uma vontade de ferro? 169 00:10:45,587 --> 00:10:49,071 É muito injusto. Por que deve ser minha esposa? 170 00:10:49,427 --> 00:10:53,552 Oh, céus ... seria tão grande lotes do músculo nos pneus calendário? 171 00:10:53,728 --> 00:10:57,440 Eu não posso lutar contra isso. Como eu poderia lutar contra isso? 172 00:10:57,695 --> 00:11:01,602 Claro, eu tenho o meu livro de piadas, Mas eu não iria usar como um último recurso. 173 00:11:01,716 --> 00:11:06,562 Por que um deus me dar um pedaço do paraíso apenas para Eu bato a porta na sua boca? 174 00:11:06,746 --> 00:11:11,670 Deus me odeia. - Eu sou infeliz. - Eu sou infeliz. 175 00:11:14,276 --> 00:11:16,093 Você deve escolher, Polly. 176 00:11:16,118 --> 00:11:25,262 Eu não posso. Eu tentei, Mas não é tão simples. Honestamente, Lois, sendo uma mulher, pode escolher entre Craig e Abe? 177 00:11:25,945 --> 00:11:30,641 Bem, hum, Obrigado Deus, eu não para tomar tal decisão 178 00:11:31,046 --> 00:11:33,501 mas o que é importante, Polly é que você, que você precisa. 179 00:11:33,616 --> 00:11:40,173 Mas isso é impossível. Toda vez que eu tentar separá-los de acordo com a sua força e carisma, Eles saem iguais. 180 00:11:40,328 --> 00:11:45,542 Craig tem uma confiança nele que o torna sexy e adora jogos eróticos 181 00:11:46,258 --> 00:11:50,850 E Abe é macia e quente e recebe um ponto extra porque ele é negro. 182 00:11:50,878 --> 00:11:59,603 Ele faz. Aí, eu disse. Isto é mais muito complicada pelo fato de eu saber o período A mais emocionante da minha vida e eu quero que ela não acabe nunca. 183 00:11:59,685 --> 00:12:06,143 - Mas Polly ... - Sinto muito. Eu tenho que ir. Tenho um compromisso com Craig no Lazer Quest e depois com Abe no Cheesecake Factory. 184 00:12:07,338 --> 00:12:11,303 Você sabe, se a empresa não tão abafado como nós temos a solução. 185 00:12:14,088 --> 00:12:16,931 Ok, nós temos que ajudar sua decisão. 186 00:12:16,945 --> 00:12:19,332 - Você está certo. - Pode ir que libera Abe? - O quê? 187 00:12:19,477 --> 00:12:21,752 Por Abe? Por que não seria para você começar, surge de Craig? 188 00:12:21,816 --> 00:12:22,992 Craig vai desmoronar. 189 00:12:23,298 --> 00:12:28,271 - Abe pode segurar, ele está mais maduro - Este tipo dorme com uma luz noturna, Lois! - Oito horas, hal! 190 00:12:28,577 --> 00:12:32,343 Por oito horas, eu assisto craig furiosamente chocando sua vingança. 191 00:12:32,485 --> 00:12:35,351 Espere, espere É uma loucura. Não devemos lutar. 192 00:12:35,596 --> 00:12:37,470 Devemos ficar de fora. 193 00:12:37,696 --> 00:12:40,023 Você está certo. Você está certo. Ambos são nossos amigos. 194 00:12:40,577 --> 00:12:42,732 Um deles acabará por ser esmagado Exatamente. 195 00:12:43,637 --> 00:12:45,903 Espero apenas para parar imaginá-los na cama. 196 00:12:49,008 --> 00:12:54,032 Pete nunca desencorajou bucowski mesmo quando ele foi demitido na segunda divisão, pela quinta vez. 197 00:12:54,245 --> 00:12:59,871 Ele apenas deu de ombros e sorriu, como ele sabia, e disse: "Um problema Não tem problema ..?" Era como seu guimmik. 198 00:13:00,185 --> 00:13:02,460 Olha, eu fico arrepiado. Genial, Ma. 199 00:13:02,487 --> 00:13:05,702 - Vamos buscar Reggie Jackson. - Ok, mas não perca bucowski pete. 200 00:13:05,965 --> 00:13:12,651 só pode ser visto às 11:30, 12:15, 13:00, 14:30, 15:15, 16:30 e 18:00! 201 00:13:13,346 --> 00:13:18,453 Muito obrigado por me convidar. Eu realmente preciso de alguns coisa para mudar minha mente. 202 00:13:18,565 --> 00:13:20,392 Bem, é por isso que Deus inventou o beisebol. 203 00:13:21,065 --> 00:13:21,910 E a guerra. 204 00:13:22,215 --> 00:13:24,623 Olha, Pete pode ser alugado para o futuro a sua festa de aniversário. 205 00:13:24,926 --> 00:13:31,753 Certifique-se de ter o seu ticket, a ter uma extraordinária coincidência de ganhar a bola a casa 450 correr para Reggie Jackson. 206 00:13:34,016 --> 00:13:35,913 Eu pensei que eles disseram que eu não mexer com a multidão. 207 00:13:38,625 --> 00:13:43,073 Eu não vou deixar você tocar a bola, por contras eu posso fazer você toca minha mão depois que minha mão tocou a bola. 208 00:13:43,167 --> 00:13:45,951 Cale-se, Dewey. Você sabe o que? Se você vencer 209 00:13:46,065 --> 00:13:49,312 beijo na bunda de Reese em cena. ele funciona. negócio. sem retrocesso. 210 00:13:50,606 --> 00:13:50,970 Boas. 211 00:13:52,496 --> 00:13:56,520 Você tem algum ritual antes de um jogo grande? 212 00:13:57,385 --> 00:13:58,431 Go. 213 00:13:58,875 --> 00:13:59,912 Você pode me dizer. 214 00:14:01,117 --> 00:14:03,983 O quê? violaria seus princípios preciosos da galinha? 215 00:14:04,017 --> 00:14:08,440 - Hal, vamos lá. - Esse cara é muito grande para a cabeça conversar com os fãs que fizeram isso! 216 00:14:08,738 --> 00:14:11,260 Hal? Leis? 217 00:14:12,035 --> 00:14:13,112 Polly? 218 00:14:13,766 --> 00:14:15,782 O que uma "área de impacto incrível". 219 00:14:16,005 --> 00:14:17,132 Oi, Craig. 220 00:14:17,527 --> 00:14:18,592 Oi, Craig. 221 00:14:18,765 --> 00:14:21,270 Ei, Polly, Vamos demorar um pouco para Jamie 222 00:14:21,437 --> 00:14:22,991 se você quiser passar um momento juntos. 223 00:14:24,498 --> 00:14:26,942 Tínhamos um acordo, Lois. Como você se atreve, leis! 224 00:14:27,386 --> 00:14:28,463 Polly 225 00:14:28,705 --> 00:14:31,420 O que uma surpresa incrível 226 00:14:31,877 --> 00:14:35,453 Pense como Abe, que acaba de chegar coincidentemente, vai se sentir humilhado. 227 00:14:35,998 --> 00:14:40,943 Olá, Abe. Olá. Bem, bem, bem. Boas. 228 00:14:41,176 --> 00:14:44,970 Polly, você lembra do meu filho aleijado, Stevie, que acaba de perder sua mãe? 229 00:14:46,157 --> 00:14:46,693 Eu sou .... 230 00:14:47,508 --> 00:14:48,453 .... Essenciais. 231 00:14:48,477 --> 00:14:50,761 - Ei, Stevie, Abe. - Craig, contente de ver você. 232 00:14:51,078 --> 00:14:54,351 Meu deus, tudo isso é para rasgar-lo? 233 00:14:54,448 --> 00:14:56,353 Polly, é você? Super. 234 00:14:56,415 --> 00:15:03,652 Ela só parece ter tido experiência viagem astral com meu xamã seria muito orgulhoso Só que agora eu acho que vai me esmagar. 235 00:15:03,806 --> 00:15:06,483 - Eu tenho você, baby. - Pai, meu anjo. 236 00:15:08,348 --> 00:15:10,242 - Você - Você 237 00:15:10,295 --> 00:15:19,213 Meninos, por favor, por favor. Todos os conflitos cria em nós um anjo de luz e sombra. Então deixe eu ser seu anjo de luz 238 00:15:24,266 --> 00:15:28,790 - Eu esperei por este momento. - Não tanto quanto eu. 239 00:15:29,078 --> 00:15:34,753 - Comente você pode dizer? - Abe, vai. - Não, Hal. Ele fodeu a minha boca para a última hora! 240 00:15:34,788 --> 00:15:39,032 - Craig, não faça isso! - Nada pode me parar, as leis. 241 00:15:51,466 --> 00:15:53,750 oh meu deus Eles vão matar uns aos outros! 242 00:16:14,937 --> 00:16:16,863 terás ... Papai! 243 00:16:17,258 --> 00:16:19,343 tapa na ... idiota. 244 00:16:19,597 --> 00:16:21,540 Você já tinha tido o suficiente, molusco? 245 00:16:21,598 --> 00:16:23,162 Eu ainda nem começou! 246 00:16:23,685 --> 00:16:27,082 para ... tenho o suficiente. tempo fora! reinício da partida! 247 00:16:31,467 --> 00:16:32,160 reinício da partida 248 00:16:48,257 --> 00:16:50,693 Este é o sanduíche de atum que você queria. 249 00:16:51,848 --> 00:16:54,481 - Obrigado. - Espero apenas que eu era rápido o suficiente. 250 00:16:54,695 --> 00:16:58,630 Porque eu sei quando o meu homem está com fome, ele quer comer imediatamente. 251 00:16:58,858 --> 00:17:02,181 E é meu trabalho, fazer meu homem feliz 252 00:17:06,948 --> 00:17:10,961 Bem ... Eu esperava tanto. 253 00:17:11,905 --> 00:17:17,952 E eu só espero que o que aconteceu da última vez não vai ser repetido. Quero dizer, vamos ser honestos, o sanduíche era uma piada. 254 00:17:18,856 --> 00:17:27,300 - Não fique muito entusiasmado e tem algumas reservas. -Na verdade, eu acho que eu preferia que fosse brindado. E eu vejo um pouco de compensação desta vez! 255 00:17:29,116 --> 00:17:35,140 e eu gostaria que você acha que essa coisa especial você ama, e que nunca mais aconteça. 256 00:17:42,955 --> 00:17:43,940 Não, querida, espere! Sinto muito! 257 00:17:48,755 --> 00:17:52,060 Ei, Reg, Pete Bucowski, o "simplório polonês". 258 00:17:52,712 --> 00:17:56,127 Oh, meu Deus, eu odeio essas coisas. Todos os fãs querem nada de você. 259 00:17:56,197 --> 00:18:00,351 Yeah yeah yeah, o que você quer que eu assine? Apenas essa bola. 260 00:18:01,425 --> 00:18:06,443 E 12 camisas na caixa. Você não tem nada que você quer que eu assine? 261 00:18:07,408 --> 00:18:11,581 Ok, a bola home run de Reggie Jackson sorteio será um pouco de sorte em um minuto. 262 00:18:11,916 --> 00:18:13,641 Acho que vou colocá-la sobre a lareira. 263 00:18:13,718 --> 00:18:15,653 Logo após Malcolm preso-me um beijo na bunda. 264 00:18:15,957 --> 00:18:18,780 - É uma aposta estúpida. - Sim, mas se ele vencer, você tem que fazer. 265 00:18:19,426 --> 00:18:22,360 - Seu irmão apostou que ele iria ganhar a bola? - Ele acha que tem uma camisa da sorte. 266 00:18:22,736 --> 00:18:28,132 A camisa da sorte. Quando eu estava na segunda divisão, eu tinha um velho par de meias fedidas da sorte que eu usava todo o verão. 267 00:18:28,448 --> 00:18:29,980 - estupidez, hein? - Pois é. 268 00:18:30,396 --> 00:18:33,250 Eu marquei 475 pontos 50 home runs aves nessa temporada. 269 00:18:34,256 --> 00:18:36,630 - Não deixe ser roubado como um garoto. - Eu deixei-o, Reggie. 270 00:18:38,047 --> 00:18:41,093 Quando Dewey vencer, você beija e eu também ganho. 271 00:19:04,169 --> 00:19:05,510 Pare com isso! 272 00:19:06,608 --> 00:19:10,261 - Quando você escolheu! - Sim, escolhida! 273 00:19:10,528 --> 00:19:11,312 Abe e de mim! 274 00:19:11,618 --> 00:19:13,701 O grande perdedor ou o que você gosta? " 275 00:19:14,058 --> 00:19:14,780 Eu sou aquele que te ama. 276 00:19:14,867 --> 00:19:17,392 Não se enquadram nessas discurso meloso! Eu te amo mais! 277 00:19:17,425 --> 00:19:19,012 . 278 00:19:19,147 --> 00:19:20,523 Eu, eu, eu, eu, eu. 279 00:19:20,525 --> 00:19:21,311 Jamie 280 00:19:22,786 --> 00:19:26,131 Sinto muito, mas meu trabalho é o que eu mantenha o mais importante. 281 00:19:26,178 --> 00:19:34,911 Vocês, que eram uma distração. Um pais inacreditável carnal ... nem mais mas uma distração. Baby-sitting é a única coisa que eu sou realmente bom. 282 00:19:38,427 --> 00:19:39,653 Onde está o bebê? 283 00:19:40,428 --> 00:19:43,070 Oh, meu Deus! Jamie! 284 00:20:09,095 --> 00:20:10,662 E o vencedor é ... 285 00:20:12,037 --> 00:20:13,103 Dá pra mim 286 00:20:14,607 --> 00:20:16,173 Acontecer com você para sair de lá, você será forçado a beijar a bunda! 287 00:20:16,257 --> 00:20:18,083 Faz-me minha sorte camisa 288 00:20:18,095 --> 00:20:19,803 Esta não é uma Camisa boa sorte! 289 00:20:27,377 --> 00:20:28,713 Cale-se, Dewey. 290 00:20:31,406 --> 00:20:32,882 Ho meu deus 291 00:20:34,186 --> 00:20:36,433 Pete bucowski salvou o meu bebê! 292 00:20:36,558 --> 00:20:40,340 Feliz para obrigar, Maryland.. você quer comprar uma camiseta autografada por Reggie Jackson? 293 00:20:43,357 --> 00:20:46,550 Esta não é a jaqueta que cheira. Houve uma torta de maçã fritos em seu bolso. 294 00:20:46,588 --> 00:20:47,250 Obrigado, Lois. 295 00:20:47,288 --> 00:20:48,983 Então onde é que você vai dar hoje à noite? 296 00:20:49,267 --> 00:20:50,203 O embornal "enferrujado. 297 00:20:50,305 --> 00:20:55,311 Uh-oh, nós faríamos bem em punho, Craig. O "Happy Hour" começa em 20 minutos e as mulheres esperam. 298 00:20:55,325 --> 00:21:00,050 - Eles esperam por nós com esse fato novo que você está vestindo. - Eu não tenho nenhuma chance contra você e sua jaqueta fatal. 299 00:21:00,068 --> 00:21:05,340 - Não se percebe um pedaço do seu ... - Ah, ah, ah. vá. Como você está indo para o palco? 300 00:21:06,468 --> 00:21:08,192 como uma "máquina de sexo". 301 00:21:10,288 --> 00:21:12,193 Transcrição: Raceman e Skool Synchro e tradução: Bene e Pinz ' 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00" 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org