0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,300 Pessoal ouça, Eu gosto tanto de você estão trabalhando duro. 2 00:00:03,300 --> 00:00:06,700 Mas você deve compreender como as outras pessoas vêem este zwišzek. 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,200 Os agricultores são clientes muito conservadores. 4 00:00:09,300 --> 00:00:13,200 Assim, mesmo que eu não tenho zwišzkowi mente, 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,900 Isto tem que parar. 6 00:00:17,900 --> 00:00:20,000 Thunder, id? a sua caneta! 7 00:00:22,500 --> 00:00:25,000 Sincronizada para a versão PDTV.XviD-LOL: 175,8 MB 640x352 23.976fps 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,800 Louco? Malcolm Mundial 5x20 "A outra família de Victor" 9 00:00:30,500 --> 00:00:34,800 Dewey, achei esta carta. A escola organiza-lo? Race pai / filho. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 Eu estava em? Mieciach. 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,700 Eu queria poupá-lo dificuldade de acordar, 12 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 e depois inventou? preguiçoso estúpido desculpas quando não volta. 13 00:00:42,400 --> 00:00:44,800 Este poni?ajšce para você, e embora que é a esperança, 14 00:00:44,900 --> 00:00:46,600 rozczarowujšce pouco para mim. 15 00:00:46,800 --> 00:00:49,500 Não fale bobagens, não é? Le. 16 00:00:49,700 --> 00:00:53,800 Na semana passada eu perdi? representação a peça em um acto, którš escreveu. 17 00:00:53,900 --> 00:00:57,600 Fui para ontem, quando o Prefeito de Nis deu-lhe o prêmio. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,100 - Não é verdade. - Cada um deles viu o segundo vídeo. 19 00:01:01,800 --> 00:01:04,300 Ouça, eu vou estar nessa você? Race. 20 00:01:05,600 --> 00:01:07,200 Ok, você come, se você diz isso, verifique. 21 00:01:07,700 --> 00:01:10,400 Mãe, você quer falar com sekretnš, drogas rodzinš avô falecido? 22 00:01:10,500 --> 00:01:11,200 O que ele disse? 23 00:01:11,300 --> 00:01:13,600 Mulher diz que é twojš siostrš e quer falar. 24 00:01:13,700 --> 00:01:16,100 Quando? Sobe. Por outro Eu tenho uma linha de rádio do Havaí. 25 00:01:17,700 --> 00:01:18,200 Olá? 26 00:01:18,500 --> 00:01:21,600 Olá, Lois. Diz Robert de Manitoba. 27 00:01:22,100 --> 00:01:26,400 Sua irmã ... metade. Deus, isso é estranho. 28 00:01:26,800 --> 00:01:29,800 Junho? C. O que está acontecendo? 29 00:01:30,000 --> 00:01:33,300 - A sua mãe sšdowy acabou. - Eu não tinha nada a ver com isso. 30 00:01:33,500 --> 00:01:36,000 Js queria convencer mas não escutam. 31 00:01:36,300 --> 00:01:38,400 Me desculpe, eu dei esses números para os conhece? prisioneiros. 32 00:01:38,600 --> 00:01:40,900 Isso tudo é irrelevante. 33 00:01:41,400 --> 00:01:47,400 Quando o processo é longo, é estranho tem uma família de którš nunca falou. 34 00:01:48,000 --> 00:01:51,300 Então, agora ... Eu falo. 35 00:01:52,400 --> 00:01:54,100 Não muito bem, aparentemente? É. 36 00:01:55,900 --> 00:01:57,700 / Onde eu coloco root beer? 37 00:01:57,900 --> 00:02:01,800 Você bebe cerveja? Eu também bebo cerveja de raiz. 38 00:02:02,600 --> 00:02:05,700 Hal eu estou te dizendo, é incrível como você está? nós gostamos! 39 00:02:05,900 --> 00:02:08,100 Ambos têm cinco letras ? Nomes centrífuga. 40 00:02:08,200 --> 00:02:11,500 Ambos os filmes como angielkach mieszkajšcych em países tropicais. 41 00:02:11,600 --> 00:02:15,300 Temos o mesmo tamanho obršczki e os dois você quer? você come pode ser verificado em esquis. 42 00:02:15,400 --> 00:02:17,500 Uau. Só W?adys?aw? Obter um injusto volte para mim. 43 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 Eu quero ir. 44 00:02:19,700 --> 00:02:23,600 Mas, é claro? Você não tanto Eu quero ciga?? Com ??Dewey. 45 00:02:24,400 --> 00:02:25,200 Direito, o atleta? 46 00:02:25,600 --> 00:02:27,100 É bom sobre isso para nós? Fly. 47 00:02:29,000 --> 00:02:30,700 Prepare-se para 21 horas deste. 48 00:02:31,500 --> 00:02:33,700 Reese, colocar? twarzš-lo. 49 00:02:36,200 --> 00:02:40,000 - Olá? Junho? C, mamãe. - Perdi o caso. 50 00:02:40,200 --> 00:02:44,700 Eles disseram que eu não estava legalnš Zons Victor, porque não existem documentos. 51 00:02:44,900 --> 00:02:47,700 Que um juiz teve a coragem depois do que ele enviou. 52 00:02:47,800 --> 00:02:49,900 - É muito triste, mãe. - Não se casou! 53 00:02:50,000 --> 00:02:53,900 Victor veio a minha casa e derrotou todos os meus irmãos na luta! 54 00:02:54,000 --> 00:02:56,900 A evidência foi? Senhora dentes em suas costas! 55 00:02:57,100 --> 00:02:58,500 Mãe, eu não quero ouvi-lo novamente. 56 00:02:58,600 --> 00:03:01,600 Minha vida é horrível! Nós? Lombar só? Morte. 57 00:03:02,000 --> 00:03:04,400 Nós? La?am que amanhã eu vou pegar wizytš. 58 00:03:04,500 --> 00:03:07,000 O quê? Quer visitar-nos amanhã! 59 00:03:07,700 --> 00:03:10,300 - Festa de aniversário de Jamie. - Mãe, é uma grande idéia?. 60 00:03:10,400 --> 00:03:13,500 Estamos felizes com Tobse ver porque amanhã é o aniversário de Jamie. 61 00:03:13,900 --> 00:03:17,600 Camas outras crianças e os balões e as canções ... 62 00:03:17,700 --> 00:03:20,300 Lembrado Amanhã eu depilação umówionš. 63 00:03:29,000 --> 00:03:30,900 Eu não posso chamar, é muito estranho. 64 00:03:31,000 --> 00:03:34,300 Lidar com isso. Canadá dzia?ajš toques, como o nosso. 65 00:03:34,500 --> 00:03:36,700 Não Reese. Eu, por nós estamos 'Strange. 66 00:03:37,100 --> 00:03:39,900 Essas pessoas Majs mesmo DNA como nós, é um pouco assustador. 67 00:03:40,600 --> 00:03:43,100 Não há nada para ser mãe, com medo. Não há nada de terrível. 68 00:03:48,000 --> 00:03:52,800 Você deve ser Lois. E aposto que que são Reese, Malcolm e Jamie. 69 00:03:53,000 --> 00:03:55,900 Fico feliz que você está agora? Você. Toque? Lista, toque? Você. 70 00:03:58,200 --> 00:04:04,200 É um pai diferente ... isto é, e Victor ... sua mãe está em casa? 71 00:04:04,400 --> 00:04:07,800 - Sim, mas é muito ... / - Você não deveria chegar? 72 00:04:09,000 --> 00:04:13,400 Zdš?y?am não terminar cookies e meu cabelo é uma mistura de verdade! 73 00:04:15,700 --> 00:04:21,000 Aparência em tudo, como seu pai! Tudo para nós? Lime. 74 00:04:22,400 --> 00:04:26,500 Não importa que tipo de incômodo. U? Tossed! 75 00:04:31,000 --> 00:04:33,400 Uau. Meu avô voou em mulheres idosas. 76 00:04:35,300 --> 00:04:38,900 Genes são estranhos. Reese é meu irmão, e você? nós mal da mesma espécie. 77 00:04:39,100 --> 00:04:41,500 E Jerônimo é o meu meio- Aparência primo e os mesmos 78 00:04:41,600 --> 00:04:44,200 nós apenas falado como melhores amigos. 79 00:04:44,300 --> 00:04:48,400 Malcolm, descrita? ontologia modalnš como inteiramente spójnš. 80 00:04:49,100 --> 00:04:50,700 Sim spójnš como logicyzm. 81 00:04:51,800 --> 00:04:52,900 E é engraçado. 82 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 Hey, Malcolm. Estou levando o seu irmão para caçar gansos. 83 00:04:56,600 --> 00:04:58,000 Você leva Reese na caça? 84 00:04:58,100 --> 00:05:02,800 Sim. Ele diz que nunca teve uma arma em suas mãos, mas tem esse grande talento. 85 00:05:03,600 --> 00:05:05,400 Espero que zumbi hoje? zaatakujš. 86 00:05:07,700 --> 00:05:09,100 Como está a escola? 87 00:05:09,300 --> 00:05:11,900 Bem, sim. Eu estou em? Programa Pieszonym. 88 00:05:12,100 --> 00:05:13,800 Eu também. Um pouco de chupar. 89 00:05:13,900 --> 00:05:16,100 Yeah. É bom ser popular, 90 00:05:16,300 --> 00:05:19,200 mas cada grupo de amigos são esperados, que aparecer na sua festa. 91 00:05:19,300 --> 00:05:23,000 - O que é fisicamente impossível. - Sim, impossível. 92 00:05:23,200 --> 00:05:25,500 Não é tarefa wspominajšc famílias, a formação de hóquei, 93 00:05:25,600 --> 00:05:27,200 sendo a escola samorzšdu przewodniczšcym 94 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 e é ainda o starajšc ter tempo para uma menina. 95 00:05:29,500 --> 00:05:30,700 Preciso ligar para ela. 96 00:05:31,600 --> 00:05:34,100 Espero Z?udnš que é inventado? útero. 97 00:05:34,300 --> 00:05:35,400 / - Olá? - Ei, sou eu ... 98 00:05:35,900 --> 00:05:38,300 Tem? flores ... Fico feliz que eu gostava. 99 00:05:39,200 --> 00:05:42,600 Eles? Se você está? Somos tão semelhantes geneticamente, porque ele é mais feliz? 100 00:05:42,700 --> 00:05:45,100 Fale com swojš dziewczynš s?odkš? 101 00:05:45,600 --> 00:05:48,100 Você sabe o que? Não é o meu negócio. 102 00:05:51,400 --> 00:05:54,400 Sylvia, Robert, sua casa é linda. 103 00:05:54,500 --> 00:05:57,400 É justo? Numerosas e tudo é tão bom gosto. 104 00:05:57,500 --> 00:06:01,700 Obrigado. Não é só o meu crédito, mas você sabe Victor. 105 00:06:01,900 --> 00:06:04,000 Ele amava a estragar-nos. 106 00:06:04,900 --> 00:06:06,900 Olhe para nossa casa no lago. 107 00:06:07,200 --> 00:06:10,900 É provavelmente este verão, Quando cuidadas? Nós Heron. 108 00:06:11,200 --> 00:06:15,000 É lindo. E aqui é a sua vertente da ferramenta. 109 00:06:15,200 --> 00:06:17,300 Quando? aninhada? dzi?y em seu cabelo. 110 00:06:17,500 --> 00:06:21,500 Olhe para isto. Está? Você vestida como sem-teto. 111 00:06:21,600 --> 00:06:23,600 Ela foi a adoção de traje? 112 00:06:24,100 --> 00:06:27,800 Yeah. Muito engraçado. E longo prazo. 113 00:06:28,300 --> 00:06:34,900 Aqui está mais uma das tatuagens udajšcym mal? C e você udajšcymi tristeza. 114 00:06:35,100 --> 00:06:38,100 Eu acho que em qualquer uma das imagens você não é? Você está falando sério. 115 00:06:38,200 --> 00:06:40,400 W?adys?aw Tal não? Conosco. brincalhões do grupo. 116 00:06:41,700 --> 00:06:46,900 Eu não posso acreditar o quão feliz e amigável é um pai para todos os quadros. 117 00:06:47,300 --> 00:06:52,100 Sim, mas Victor não era o ideal. Às vezes era um pouco mal-humorado. 118 00:06:53,000 --> 00:06:55,600 Mas sab? Juntos e falamos? Conosco. 119 00:06:55,700 --> 00:07:01,500 Antes que eu assisti, "Era para e brincou, "jogou e beijou a menina. 120 00:07:01,600 --> 00:07:03,900 Eu preciso ventilar. 121 00:07:08,900 --> 00:07:10,100 Mas é estranho. 122 00:07:11,500 --> 00:07:15,200 Continuamos recebendo? Lombar por então tudo deu certo. 123 00:07:16,100 --> 00:07:20,600 Incrível como sua vida pode ser roll, quando você muda jednš pessoa. 124 00:07:22,800 --> 00:07:23,900 Você não precisa falar. 125 00:07:26,500 --> 00:07:28,200 - Você sabe o que é mais estranho? - O quê? 126 00:07:28,700 --> 00:07:31,900 Ela ouviu? o quê? pássaro, ou ? Crickets durante os últimos dois minutos? 127 00:07:32,400 --> 00:07:34,900 Não, é tão silencioso como um cemitério. 128 00:07:44,600 --> 00:07:45,900 Mãe, o que você está fazendo aqui? 129 00:07:46,000 --> 00:07:49,700 "Mamãe, eu estou tão contente que caem no dia do aniversário da criança. " 130 00:07:50,200 --> 00:07:52,000 Nós? Pense que eu nasci ontem? 131 00:07:52,200 --> 00:07:56,100 Eu sinto uma mentira wydobywajšce de sua boca antes que os dentes são dowiedzš. 132 00:07:56,200 --> 00:07:57,500 Feche a porta. 133 00:08:00,600 --> 00:08:02,100 Oh meu Deus, mãe! É? Inside. 134 00:08:02,300 --> 00:08:04,400 Cale-se na cave, chamar a polícia. 135 00:08:10,800 --> 00:08:15,100 Então Lois, você gosta é sua? colaboração? 136 00:08:15,500 --> 00:08:19,000 Esgotados mais barato? swojš alma. Bolo de coco! 137 00:08:19,700 --> 00:08:22,500 Desde que a mulher que roubou fluidos para o seu pai? 138 00:08:22,700 --> 00:08:24,400 Eu fiz os bastardos! 139 00:08:24,600 --> 00:08:27,300 Mãe, o que você está fazendo aqui? Assim, o Run, a polícia está a caminho! 140 00:08:27,400 --> 00:08:30,200 Por quê? Ainda não Eu vi o que foi roubado! 141 00:08:30,700 --> 00:08:32,200 Como estamos? Pense, de onde é pienišdze? 142 00:08:32,500 --> 00:08:35,100 Esse sofá, essa é a minha viagem para Paris! 143 00:08:35,800 --> 00:08:36,900 Olhe para este lugar! 144 00:08:37,100 --> 00:08:42,000 Quando vivemos? Nós, como os cães, eles tocaram as pianos grande e comeu guardanapos u?ywajšc! 145 00:08:42,500 --> 00:08:44,900 Como estamos? Por que você pensa que é? Photo siostrš com tão baixa e feio? 146 00:08:45,200 --> 00:08:49,700 Victor fasolš foi alimentado com sua outra filha tinha aulas de balé. 147 00:08:49,800 --> 00:08:52,800 / Ida, deveria? saber / Que, além de não convergência, 148 00:08:53,000 --> 00:08:57,200 Eu tenho um fio de tricô! Ok, este é apenas um gancho de crochet. 149 00:08:57,500 --> 00:09:03,400 Ouça-me, twardzielko. Eu sei que outras Victor aposentado! 150 00:09:04,000 --> 00:09:09,300 Victor trabalhou para Paragon Brush 1960-1964. 151 00:09:09,500 --> 00:09:15,000 Direito de Família em Manitoba diz que, como mulher, tenho direito a essa pensão? 152 00:09:15,200 --> 00:09:17,400 Eu não sei o que dizer. 153 00:09:17,600 --> 00:09:23,500 As explosões de verdade do seu túmulo e estrangulá-lo. Cals twojš e família! 154 00:09:23,700 --> 00:09:25,500 Mãe, falar sobre isso mais tarde? It! 155 00:09:25,600 --> 00:09:27,500 Eles? Você não sair, zawacham não 156 00:09:27,700 --> 00:09:31,200 ? Cišgnš? sua peruca zobaczš e todas as suas cicatrizes! 157 00:09:37,500 --> 00:09:39,200 Não é feito ainda! 158 00:09:41,300 --> 00:09:44,000 O Canadá é o melhor país? Mundo! 159 00:09:44,500 --> 00:09:45,200 Junho? C, vovó. 160 00:09:45,900 --> 00:09:47,800 Eu não acredito que mais cedo? Não é caçado. 161 00:09:48,100 --> 00:09:51,500 A natureza é tão complexa e beleza. I? Le está escondendo. 162 00:09:52,000 --> 00:09:53,200 Nunca ... mais. 163 00:09:53,700 --> 00:09:57,900 Ele ... Este ... przera?ajšcy? rir! 164 00:09:58,800 --> 00:10:01,000 Obrigado, meu. Eu não precisava mais. 165 00:10:01,200 --> 00:10:03,000 A próxima vez Eu dš?y? fazer contato visual. 166 00:10:04,900 --> 00:10:08,300 Você? Race é de 2 dias. Sair? Nós praticamos um pouco fora! 167 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 Onde realizar as garrafas de água? 168 00:10:10,100 --> 00:10:12,200 Precisamos do adereços nesta charada? 169 00:10:12,400 --> 00:10:15,400 Ei, quando minha mãe comprou ga? Nice? 170 00:10:15,600 --> 00:10:18,500 - Pai, você não deve ??... - Porque é que mns JS antes de se esconder? 171 00:10:31,700 --> 00:10:34,000 Sim, mamãe. Js encontrado. 172 00:10:35,200 --> 00:10:37,500 O médico disse que duas semanas. Junho? C. 173 00:10:39,300 --> 00:10:41,700 Eu tenho que admitir, Eu ganhei quase?. 174 00:10:42,100 --> 00:10:43,900 Realmente nós? La?em, que esse tempo virá. 175 00:10:44,000 --> 00:10:46,100 Dewey, que foi um acidente! 176 00:10:46,400 --> 00:10:50,400 Se eu quisesse estar aqui? Stick, uma centena de maneiras mais fáceis! 177 00:10:51,600 --> 00:10:55,100 O fato de eu deixar você para baixo dói mais de uma córnea queimada. 178 00:10:55,600 --> 00:10:57,100 A Bols, como o inferno! 179 00:10:58,600 --> 00:11:01,300 Eu odeio a não manter promessas, Dewey. Realmente. 180 00:11:01,600 --> 00:11:02,300 Esta é a verdade. 181 00:11:03,500 --> 00:11:07,100 Lembro que uma vez o meu pai prometeu que em? mistura mim no show aéreo ... 182 00:11:08,000 --> 00:11:11,300 Jerome é incrível. Nascido com o mesmo cérebro, como eu, 183 00:11:11,400 --> 00:11:16,100 mas usa-lo para fazer amigos? uma babá com as pessoas populares? quem eu nienawidzš. 184 00:11:16,500 --> 00:11:18,800 Você está certo, ninguém cuidado da escola samorzšd. 185 00:11:18,900 --> 00:11:22,300 Mas o que acontece de ruim como coletar, zasadzimy poucas árvores 186 00:11:22,500 --> 00:11:25,100 e fará com que a escola vai ser um pouco mais agradável para todos? 187 00:11:26,300 --> 00:11:29,800 Uau. Jerónimo diz o quê? graves e não sois vós? câmbio. 188 00:11:30,000 --> 00:11:32,400 Essa é uma chance em um milhão na comunidade escolar. 189 00:11:35,500 --> 00:11:37,100 Fico feliz que ele, não eu. 190 00:11:44,700 --> 00:11:46,100 Por que não eu? 191 00:11:47,400 --> 00:11:49,600 Não se esqueça amanhã Semana será de karaokê. 192 00:11:49,800 --> 00:11:52,000 - A unidade está Karaoke? - Sim, você deveria? wpa? C. 193 00:11:52,300 --> 00:11:55,200 Karaoke não é o meu cavalo. Você provavelmente também? Canto. 194 00:11:55,300 --> 00:11:58,700 - Oh, não. Eu sou terrível. - Então por que você está fazendo? 195 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Você não tem medo que você deixa o idiota finito? 196 00:12:01,100 --> 00:12:03,800 Eles? Se você tem medo de sair? Fotos de um idiota nunca é uma zabawisz não é bom. 197 00:12:06,100 --> 00:12:08,400 De quem se esquece de se divertir? custo. 198 00:12:09,900 --> 00:12:11,400 Deus é muito melhor do que eu. 199 00:12:12,800 --> 00:12:16,000 Frozen sua? Minha aposentadoria Victor devido a uma disputa com pousadas rodzinš. 200 00:12:16,200 --> 00:12:17,600 Mas você está certo absolutnš. 201 00:12:17,700 --> 00:12:22,100 Manitoba lei estadual prevê que a esposa de um tem direito a uma pensão de seu marido. 202 00:12:22,400 --> 00:12:25,000 Mesmo? Se outra família não estão dispostos a assinar a transferência de 203 00:12:25,100 --> 00:12:27,200 Esta é a probabilidade de ganhar na sšdzie. 204 00:12:27,800 --> 00:12:30,000 Claro? Você precisa saber? C, que você é? legalnš Zons. 205 00:12:30,500 --> 00:12:33,500 Você tem que fazer testes de DNA em crianças, o quê? documentos para ambas as partes, 206 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 contas de telefone, este tipo de coisa. Mas deve ser? ganhar. 207 00:12:36,700 --> 00:12:39,700 Finalmente, do Canadá, que não são idiotas. 208 00:12:41,000 --> 00:12:46,500 O problema é que a pensão é de R $ 43,50 por mês, do Canadá. 209 00:12:47,700 --> 00:12:51,100 Contratar um advogado, os custos Forense e outras despesas, 210 00:12:51,300 --> 00:12:56,900 camas custam tanto que você deixe seu depois de 20 ou 30 anos. 211 00:12:58,900 --> 00:13:04,400 ? - Nós achamos que vai viver o suficiente? - Deus, não! Quero dizer, ... não. 212 00:13:05,600 --> 00:13:07,000 Sinto muito. 213 00:13:09,700 --> 00:13:11,500 Mas a visita de hoje Este não é um completo fracasso. 214 00:13:11,700 --> 00:13:15,200 Vou te dar um cupom de 10% de desconto quando você compra uma escova de dentes. 215 00:13:15,300 --> 00:13:16,600 O mesmo, que eu uso. 216 00:13:21,600 --> 00:13:26,600 - Mãe, Tudo bem. Ela tentou?. Chod? Conosco. - Não, nós vamos fazê-lo. 217 00:13:26,800 --> 00:13:29,100 O quê? Não se ouve? 218 00:13:29,500 --> 00:13:31,400 Ele disse: a perder neste pienišdze. 219 00:13:31,600 --> 00:13:34,500 Isso não importa. Alugue um advogado. 220 00:13:34,700 --> 00:13:39,400 Então, você realmente odeia aquelas pessoas que a ruína é estar com eles até agora? 221 00:13:40,300 --> 00:13:41,600 É estúpido! 222 00:13:43,100 --> 00:13:45,700 Ele era meu marido. 223 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 Ok, eu tenho um cupom. 224 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 Você come o que você ainda vai? precisa, então ligue para nós. 225 00:13:54,800 --> 00:13:56,700 Lidar com a gente Victor drogas como uma família. 226 00:13:58,500 --> 00:13:59,600 Ou melhor trzeciš. 227 00:14:05,800 --> 00:14:07,000 Olá, querida Lois. 228 00:14:07,700 --> 00:14:08,800 Não há mns da minha mãe. 229 00:14:10,300 --> 00:14:13,700 Ouça, Sylvia. Despejou é a aposentadoria, mas minúsculo. 230 00:14:14,200 --> 00:14:16,100 - US $ 40 por mês. - Só isso? 231 00:14:16,200 --> 00:14:17,900 Sim, minha mãe terrivelmente zawzi??a 232 00:14:18,000 --> 00:14:20,700 e está pronto para perder tudo pienišdze para ganhar o sšdzie. 233 00:14:20,900 --> 00:14:21,900 Oh menino. 234 00:14:22,100 --> 00:14:26,400 Eu perguntei se ela seria? tão agradável e assinado transferência. 235 00:14:27,000 --> 00:14:30,100 Isso nunca vai acontecer. Adeus, querida. 236 00:14:30,300 --> 00:14:34,500 Mas você tem tudo isso. E minha mãe pode ter apenas isso. 237 00:14:35,000 --> 00:14:37,700 Ele só quer o que? forma estar associada com o marido. 238 00:14:37,800 --> 00:14:39,100 Você é? Se o meu marido. 239 00:14:41,200 --> 00:14:43,700 Esta conversa é mais! 240 00:14:59,700 --> 00:15:03,300 Cancelando um cheque de Victor suas irmãs, com a sua assinatura! 241 00:15:03,400 --> 00:15:07,200 Lindo! Vamos dizer que spróbujš não é casamento. 242 00:15:07,900 --> 00:15:12,000 Olha! ? Porco, którš Victor pintado por mim. 243 00:15:12,200 --> 00:15:16,300 Isso pode demorar um ano ou dois, mas wyd?ubiemy eles os US $ 40 a vista! 244 00:15:19,400 --> 00:15:21,400 Você sabe o que a mamã, quando sšdzie, 245 00:15:21,600 --> 00:15:24,700 seria melhor Trabalho sobre a postawš twojš. 246 00:15:25,300 --> 00:15:28,600 Quando você lidar com outras pessoas? Me poderia? para ser mais amigável, 247 00:15:28,700 --> 00:15:30,500 dizendo: "como você está." 248 00:15:30,900 --> 00:15:33,300 Então as pessoas auspicioso? Ls que você se preocupa com seus sentimentos 249 00:15:33,400 --> 00:15:35,700 e talvez se dependem de vocês. 250 00:15:36,400 --> 00:15:39,100 - Que diabos você está falando? - Eu tento ajudá-lo. 251 00:15:39,300 --> 00:15:44,700 Eu sei que sim, Vuschka. Desculpe, eu tenho tanta coisa para se lembrar. 252 00:15:44,900 --> 00:15:47,100 Você pode me mostrar truques mais amanhã. 253 00:15:47,900 --> 00:15:49,300 É mãe, engraçado né? 254 00:15:49,700 --> 00:15:52,500 Depois de tantos anos, ajudar uns aos outros. 255 00:15:54,500 --> 00:15:57,700 Teve? viveu tanto quanto eu, Não seria surpresa para você. 256 00:15:59,100 --> 00:15:59,700 O que é isso? 257 00:15:59,800 --> 00:16:02,500 Os resultados das análises de sangue que tinha realizado um advogado. 258 00:16:04,600 --> 00:16:07,200 Ela diz que a paternidade é geneticamente impossível. 259 00:16:08,900 --> 00:16:11,400 Está escrito: que o pai não é meu pai! 260 00:16:14,200 --> 00:16:18,500 - Eu estava 80% certo Você acha?. - O quê? 261 00:16:18,700 --> 00:16:22,900 Assim como Victor entrou no casa, zacišga?am dele para o quarto. 262 00:16:23,100 --> 00:16:25,400 Deve ter sido o quê? sim não de seus soldados (pleminkami). 263 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 O quê? Mamãe, como poderia? o quê? para fazer isso? 264 00:16:30,200 --> 00:16:31,400 Eu estava sozinha! 265 00:16:32,200 --> 00:16:34,700 Seu pai tinha um monte de viagens de negócios. 266 00:16:35,200 --> 00:16:37,400 Agora sabemos que havia um interesse por eles. 267 00:16:37,500 --> 00:16:41,100 - Quem é meu pai? - O que você sabe? 268 00:16:44,500 --> 00:16:46,000 Goboski Rodo. 269 00:16:47,100 --> 00:16:51,700 Sua habilidade foi jedynš A vantagem? C andar sobre as mãos da escada. 270 00:16:51,900 --> 00:16:54,700 E o que dizer de Susan? Será que ela Rolhas pai? 271 00:16:55,400 --> 00:16:59,400 - Tudo é possível. - Como poderia? como uma mentira! 272 00:16:59,600 --> 00:17:03,600 Baby, não fique triste. Nós podemos mudar o "A" para "B". 273 00:17:03,900 --> 00:17:05,700 O juiz é certamente comprá-lo. 274 00:17:05,800 --> 00:17:09,600 Mãe! Aproveito Jamie e, consequentemente, a descer. 275 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 Pai, eu não quero isso, Este poni?ajšce. 276 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 O que isto poni?ajšcego? 277 00:17:20,500 --> 00:17:23,900 - Você rozwišzanego bota direita. - Você vê, Dewey? Colaboração! 278 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 / Os jogadores, jogo ... pronto ... 279 00:17:52,800 --> 00:17:56,100 Ela é um tijolo ... home. 280 00:17:57,400 --> 00:17:58,100 Agora você. 281 00:17:58,600 --> 00:18:02,500 Jerônimo, obrigado. Nós? La?em'm geneticamente condenado a infeliz? você. 282 00:18:02,800 --> 00:18:04,500 Mas você está? Meus parentes e você? felizes. 283 00:18:04,800 --> 00:18:06,200 Bem, eu também posso! 284 00:18:11,100 --> 00:18:12,800 - Fevereiro C.? - Fev C, Lois?. 285 00:18:13,000 --> 00:18:14,600 Eu posso suportar isso? 286 00:18:15,100 --> 00:18:18,200 Eu conversei com mams é nierozsšdna teimoso e completamente. 287 00:18:18,300 --> 00:18:21,900 Mas com você cukiereczek. Realmente. 288 00:18:22,100 --> 00:18:26,500 - Eu não quero discutir mais uma vez, Lois. - Você não precisa. Eu sei? Você. 289 00:18:27,300 --> 00:18:29,900 Eles fizeram? Meus testes de sangue Rolhas de cortiça e não estou Victor. 290 00:18:30,900 --> 00:18:33,800 Acontece que eu não sou relação com você, completamente. 291 00:18:33,900 --> 00:18:35,300 Mas você está? Nós tão semelhantes. 292 00:18:35,400 --> 00:18:39,700 É incrível, né? Você sabe o que é mais surpreendente? 293 00:18:40,300 --> 00:18:41,700 Isso não muda nada. 294 00:18:43,100 --> 00:18:46,300 Porque, apesar do fato de Eu sei que sou Rolhas Victor. 295 00:18:47,600 --> 00:18:50,900 Esta feio, enganador, homem obstinado era meu pai. 296 00:18:51,500 --> 00:18:54,800 Ele era o meu pai, quando na idade zamknš?-me dois anos no armário. 297 00:18:55,200 --> 00:18:57,400 Ele era o meu pai, quando Eu fiquei bêbado com a idade de? Oito anos. 298 00:18:57,700 --> 00:19:00,800 Ele era o meu pai em? Como quando Hall disse que ele poderia encontrar? c habilitado. 299 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Ele era meu tatuagens. 300 00:19:05,300 --> 00:19:07,900 Dizendo engraçado histórias, mocinha. 301 00:19:08,600 --> 00:19:10,700 Você come-lo você irá melhorar seu humor, Estou com sorte? Possível. 302 00:19:11,100 --> 00:19:13,200 A temperatura da mesma forma em que Eu sei que era meu pai; 303 00:19:14,100 --> 00:19:16,700 Eu sei que Ida foi a sua Zons. 304 00:19:17,200 --> 00:19:20,000 Não tecnicamente, não legalmente, mas nós o conhecemos. 305 00:19:20,600 --> 00:19:24,400 E você também sabe disso. É por isso que tanto ódio js. 306 00:19:24,700 --> 00:19:27,200 Eu não consigo odiar. Estou Kanadyjkš. 307 00:19:27,400 --> 00:19:29,100 Bem, você é? o mal. 308 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 Mas o problema é que você é? ZLS zangado com a pessoa. 309 00:19:33,000 --> 00:19:37,900 Isso não é Ida. É Victor, seu marido, ambos enganados. 310 00:19:38,400 --> 00:19:43,300 Manipulado você, fez tanto sente? você não é digno de estar neste jedynš. 311 00:19:43,500 --> 00:19:47,700 Você odeia ele. E você sabe o quê? Ele merecia isso. 312 00:19:49,200 --> 00:19:53,100 Eu vim aqui porque nós? La?am, Roberts é isso?-Nos o mesmo. 313 00:19:53,900 --> 00:19:56,600 Mas ela é, e você e minha mãe, você é? você muito parecidos. 314 00:19:58,400 --> 00:20:02,900 Eu vou assinar nada. Só não falo assim. 315 00:20:09,100 --> 00:20:11,400 - Chod, Malcolm?. Let's go. - Mas eu quero estar com seus primos. 316 00:20:11,600 --> 00:20:14,300 Lá estão os seus primos. Você não está? Nós com eles intimamente relacionados. 317 00:20:14,500 --> 00:20:15,300 Chod? já. 318 00:20:45,500 --> 00:20:49,300 Você vai ouvir muitas histórias, nenhuma é verdade, sobre o que aconteceu na floresta. 319 00:20:49,600 --> 00:20:51,300 Eles podem ser? fotos mas o fato é 320 00:20:51,500 --> 00:20:54,300 que eles deveriam? tão logo atravessar a fronteira. Let's go! 321 00:20:57,000 --> 00:20:59,900 Dewey, por favor. Eu não posso fazer mais. 322 00:21:06,600 --> 00:21:10,100 Eu podia! Eu podia! Eu podia! Eu podia! 323 00:21:11,400 --> 00:21:12,900 Eu podia! 324 00:21:13,600 --> 00:21:15,000 {Y: b} Traduzido: MoszeUsz 325 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 .:: Napisy24 - Nova Dimensão da legenda::. Napisy24.pl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00" 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org