0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,100 / Tradução: polishchaser1 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,800 Nós? Pense que vêm os bebês? Nis? 3 00:00:25,900 --> 00:00:29,700 / Malcolm in the Middle / 5x21 - Reese se junta ao exército (1) 4 00:00:38,600 --> 00:00:42,900 Jamie finalmente zasnš?! Ele não terminou? przeglšda? conta ainda? 5 00:00:43,100 --> 00:00:45,200 De onde eu sei qual deles são mais urgentes? 6 00:00:45,400 --> 00:00:48,800 É certamente uma advertência? É mais urgente, do que uma advertência final, 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,500 mas a cor é rosa os principais abrangeu o? recorte. 8 00:00:50,600 --> 00:00:52,600 E, neste caso mówiš ainda o "por favor". 9 00:00:52,800 --> 00:00:54,900 Quem pode me dar? trazer? c calculadora de carro? 10 00:00:55,100 --> 00:00:57,800 - Eu vou! - Deixe-me ajudá-lo! 11 00:00:57,900 --> 00:01:00,500 É Beth. A partir do mês garota Reese. 12 00:01:00,600 --> 00:01:05,300 Eu estou começando a realmente agir em meus nervos. Primeiro, as minas tinham atraído por crianças, 13 00:01:05,400 --> 00:01:11,100 em seguida, os rostos das crianças tagarelando no telefone, e agora enfrenta um adolescente constantemente bzykajšcych. 14 00:01:11,200 --> 00:01:14,400 No final, eu não sei se eles pelo beijo, ou cerca de kšpiel wspólnš! 15 00:01:14,600 --> 00:01:18,700 Este declínio. Agora, o que veterinário? Dewey'ego para restaurar a vida do pássaro? 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,100 Feds parada hoje? Morrison. Zamknš? no almoxarifado e teve de reinventar a porta. 17 00:01:24,300 --> 00:01:27,000 Deus ainda não terminou com essas prisões? 18 00:01:27,200 --> 00:01:29,600 Dewey, poderia? não jogar por um momento? 19 00:01:29,800 --> 00:01:34,500 Escute, eu preciso aprender Debussy e Ravel, amanhã de manhã. 20 00:01:34,700 --> 00:01:39,800 O júri do festival de jovens músicos não impressionar a prática dos mesmos estudos. 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,300 - O quê? - Eu só estou dizendo como é. 22 00:01:42,500 --> 00:01:44,300 Obrigado pela sua atenção. 23 00:01:44,500 --> 00:01:47,000 Bem, vamos aprender. 24 00:01:47,100 --> 00:01:49,900 Momento, e onde a minha calculadora? 25 00:01:50,100 --> 00:01:53,500 - Eu vou buscá-lo. - Eu vou com Tobse! 26 00:01:59,700 --> 00:02:01,000 Apertem os cintos! 27 00:02:01,100 --> 00:02:04,500 Eu sou um agente Stone, é um agente Scurry. Está? Nós do FBI. 28 00:02:04,700 --> 00:02:07,000 Nós? La?em era apenas um esquilo, portanto, não preso. 29 Deus, eu daria qualquer coisa cofnš? ao tempo. 30 00:02:10,000 --> 00:02:12,200 É sobre o negócio, para o qual você trabalha. 31 00:02:12,400 --> 00:02:15,300 Nos últimos oito meses conduzido? meu 230 casos criminais. 32 00:02:15,400 --> 00:02:18,200 Recebo a meta trafiajš novas pessoas. É lindo! 33 00:02:18,400 --> 00:02:22,600 Fora de seu departamento. Mas você está? Nós à beira da plantação Ken Wickstead. 34 00:02:22,700 --> 00:02:23,400 Ken Wickstead? 35 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 Nós já temos o que você precisa, você só precisa quilha confirmar os dados críticos. 36 00:02:26,800 --> 00:02:28,600 Quando você viu? Ken Wickstead zmieniajšcego seus detalhes 37 00:02:28,700 --> 00:02:32,200 diretório na secção B 13, após a e foram assinados pela auditoria da empresa? 38 00:02:32,400 --> 00:02:33,500 O quê? Não é ... 39 00:02:33,700 --> 00:02:37,500 Talvez ele mencionou o caso de estrangeiros conta, por exemplo, as Ilhas Cayman 40 00:02:37,700 --> 00:02:39,700 ou moradia? Ele disse que? uma casa? 41 00:02:39,800 --> 00:02:40,500 Provavelmente não. 42 00:02:40,700 --> 00:02:44,300 Hal ... Olhe bem na memória. 43 00:02:44,500 --> 00:02:49,700 Auspicioso? L sobre o que W?adys?aw? Na verdade lembra?, ou sobre o que deve? confirmar. 44 00:02:49,800 --> 00:02:50,700 Você quer que eu minta? 45 00:02:50,900 --> 00:02:53,500 Depende se você reconhecê-lo, O que todo mundo está wiedzš, 46 00:02:53,700 --> 00:02:57,900 ou talvez você quer provocar EUA rzšdu fúria? 47 00:02:58,100 --> 00:03:01,300 Então ... você pode montar a escola do meu filho? 48 00:03:01,500 --> 00:03:05,300 Esqueci-me de lhes dar um segundo? Café da manhã. 49 00:03:06,300 --> 00:03:08,600 Beth! 50 00:03:09,900 --> 00:03:12,400 - Seus pais já dormiram? - Sim, mas o que você está fazendo aqui? 51 00:03:12,500 --> 00:03:13,900 Nós? La?am que você trabalha para mais tarde? On. 52 00:03:14,100 --> 00:03:18,100 - Por que você está vestida assim? - Porque nós somos um longo tempo La?em neste momento? 53 00:03:18,200 --> 00:03:23,000 e eu quero ser perfeita. Beth, eu quero o quê? dizer ... 54 00:03:24,600 --> 00:03:28,100 Eu amo você, Beth. Eu te amo. 55 00:03:29,500 --> 00:03:32,000 Eu te amo. 56 00:03:32,800 --> 00:03:37,100 Deus, que seria terrível para você e muito triste por isso. 57 00:03:37,200 --> 00:03:41,100 - O que você nós Você? - Eu quero quebrar Tobse. 58 00:03:46,300 --> 00:03:49,300 Em porzšdku. Nenhum problema. 59 00:03:49,400 --> 00:03:53,500 Eu só brincando o. .. Sim, não há problema. 60 00:03:56,200 --> 00:03:58,400 Ouça, Reese. Não é sua culpa, mas a minha. 61 00:03:58,500 --> 00:04:00,800 Apenas sšdz?, Eu posso ficar melhor. 62 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Se? Meu quebrado agora, o zajdš caso ... 63 00:04:04,200 --> 00:04:07,400 Você pode suprimir esta música? 64 00:04:14,700 --> 00:04:15,900 É melhor eu ir ... 65 00:04:16,000 --> 00:04:21,800 Reese ... Eu era capaz de descer ao seu nível, eu fiz isso ... 66 00:04:23,400 --> 00:04:26,100 O que é isso? 67 00:04:26,200 --> 00:04:29,100 Reese, pare. Acorda meus pais! Você não quer fazer ... 68 00:04:29,300 --> 00:04:32,100 Não é como ... 69 00:04:32,300 --> 00:04:33,600 Ela voou para mim! 70 00:04:33,800 --> 00:04:36,200 Não me mate por favor! Você pode quebrar meus dedos, 71 00:04:36,300 --> 00:04:40,700 ... Ou você come, se você é? cansado você vai quebrá-los você mesmo! 72 00:04:42,200 --> 00:04:45,700 Eu quero? Você teve sorte? Você ... 73 00:04:49,900 --> 00:04:53,300 Nós? La?am que o mal vai lutar por y.? Você. Quer dizer, eu não poderia esperar, 74 00:04:53,500 --> 00:04:56,400 mas eu entendi. 75 00:04:59,500 --> 00:05:02,600 - Eles queriam? mentiu? - Eu não disse. 76 00:05:02,800 --> 00:05:06,000 Este grande, em geral, não disse nada. Você vai? Não ?artujš você, Lois. 77 00:05:06,100 --> 00:05:08,400 E estão em toda parte. É przera?ajšce. 78 00:05:08,600 --> 00:05:11,600 Gostava deles. Qualifique-se de mim? Finais Cis?ego. 79 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 Eu preciso deles para dizer apenas Como muitos membros da minha família vem. 80 00:05:14,200 --> 00:05:16,400 Dewey, o que estamos falando? muito mais séria. 81 00:05:16,500 --> 00:05:19,200 Então, vou eu e todos os cujo cuidado? 82 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 One. 83 00:05:20,500 --> 00:05:22,200 Você sabe como Tais ele? Pracujš você? 84 00:05:22,400 --> 00:05:26,000 Znajdujš o quê? molusco, z?amiš que, sob qualquer pressão, 85 00:05:26,100 --> 00:05:28,000 de modo a poupar esforço. 86 00:05:28,200 --> 00:05:31,000 - Estou envergonhado por nós dois. - Esta é a América, Hal. 87 00:05:31,100 --> 00:05:34,800 Não depois? Escória que se encontra na prisão?, que podem ser inocente! 88 00:05:35,000 --> 00:05:39,500 Você está certo! E você sabe o quê? Neste momento, eles diriam. 89 00:05:49,500 --> 00:05:51,700 Odciš?e? meus braços e pernas! O que mais você quer? 90 00:05:51,900 --> 00:05:54,400 Seus olhos, na minha sobremesa de chocolate! 91 00:05:54,600 --> 00:05:59,200 Mas eu? Blind! A sobremesa será apenas um pouco melhor! 92 00:06:03,400 --> 00:06:06,000 Eu sou o pior irmão sempre! 93 00:06:06,200 --> 00:06:08,700 Malcolm! Malcolm! Despertar? up! Reese zniknš?. 94 00:06:08,900 --> 00:06:10,200 O quê? Dokšd ido? 95 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 Não que eu escrevi. 96 00:06:12,100 --> 00:06:17,000 "Meu irmão tinha enfiado uma faca no meu coração, blá, blá, blá ... algumas gotas de lágrimas ... blá, blá, blá ... 97 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 Adeus para sempre. " 98 00:06:19,100 --> 00:06:22,000 Escuta, minha mãe muito tats este przejmš. 99 00:06:22,200 --> 00:06:25,600 Não menciono este até o fim do meu festival de música. 100 00:06:25,800 --> 00:06:27,400 / Deixe ele em paz! 101 00:06:27,600 --> 00:06:30,900 O que está acontecendo? O que você está fazendo? Wickstead você derramou, Hal. 102 00:06:31,100 --> 00:06:35,400 Ele nos contou tudo sobre sua conta a autorização Ilhas Cayman, de documentos, a vila ... 103 00:06:35,600 --> 00:06:37,700 Tudo. Não namore com ele mesmo definir gatek? 104 00:06:37,900 --> 00:06:40,400 Como é que vamos chegar a um acordo. 105 00:06:40,500 --> 00:06:42,900 Isso é ridículo. Ele não se encaixa na prisão. 106 00:06:43,000 --> 00:06:46,200 Eu nem sei como escrever esta palavra em palavras cruzadas. 107 00:06:46,300 --> 00:06:47,200 Eu te amo, baby! 108 00:06:47,300 --> 00:06:49,100 Pagar a conta de telefone, Eu poderia ligar para você! 109 00:06:49,200 --> 00:06:52,200 Uma casa de empurrar zamykajšc chave Ele transforma o que ... 110 00:06:52,400 --> 00:06:53,600 Por favor, senhor! Por favor, acalme-se. 111 00:06:53,800 --> 00:06:56,500 Preciso de um advogado. Faça isso de Reese. O quê? bom! 112 00:06:56,600 --> 00:06:59,600 - Por favor, fique quieto! - Os meninos vão para casa! 113 00:06:59,800 --> 00:07:02,800 Meninos, tatu? te ama! Não se preocupe com isso! 114 00:07:03,000 --> 00:07:08,600 - Estou avisando pela última vez! - Eu acredito na justiça ameryka?skš C I. ..? 115 00:07:14,100 --> 00:07:17,200 Papai eu deveria ser excluído? Lic ... 116 00:07:22,900 --> 00:07:25,000 Não se preocupe, Hal. Eu vou estar na parte da manhã. 117 00:07:25,200 --> 00:07:27,900 Sim, eu o trarei de barbear e uma escova de dentes. 118 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Não, Hal. Não se faça uma pausa. 119 00:07:31,100 --> 00:07:32,900 Repetir. 120 00:07:33,100 --> 00:07:35,600 Bem ... Eu te amo. 121 00:07:35,800 --> 00:07:37,700 Isso não é prova! Este é o meu pílulas anticoncepcionais. 122 00:07:37,900 --> 00:07:39,100 Eu trouxe uns com os outros! 123 00:07:39,300 --> 00:07:41,700 Dog tropišcy apontada para eles. Eu não posso ajudá-lo. 124 00:07:41,800 --> 00:07:44,700 O que está errado com você? Por favor, deixe-me embora jednš. 125 00:07:44,800 --> 00:07:47,400 Francis, não precisamos mais problemas. 126 00:07:47,600 --> 00:07:50,100 E você não deixe que ele pesa vem aqui! 127 00:07:50,300 --> 00:07:54,300 Quando tudo isso acabar, daí The'll queimar borracha até Montreal! 128 00:07:54,500 --> 00:07:59,400 Por favor, não me assustar, ok? B?dšc aqui representam ... 129 00:08:05,400 --> 00:08:08,400 ... E swojš lanterna! 130 00:08:11,200 --> 00:08:14,300 O advogado é chegar a sete. Eles? Se a empresa? Não, dê-lhe algo para comer. 131 00:08:14,500 --> 00:08:17,100 Mas não zapiekankš atum, deve durar os próximos quatro dias. 132 00:08:17,300 --> 00:08:21,000 Esperemos que, que se o seu pai ... 133 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 - Quem? deve lavar-se. - Não se preocupe, mamãe. 134 00:08:23,900 --> 00:08:25,800 Faça o que você tem que fazer, e vamos chegar em casa. 135 00:08:26,000 --> 00:08:26,700 E eu tenho que? C. 136 00:08:26,800 --> 00:08:30,800 Lembra-me a tomar remédio para alergia ao meu pai e um terno para uma audição. 137 00:08:31,000 --> 00:08:34,300 Você quer me algo que eu fiz? Você pode roubar? Irmão C menina. 138 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 - Espere, já fez?. - Eu sei o que fiz foi terrível. 139 00:08:37,500 --> 00:08:40,400 Você me conhece, sabe disso! Eu não quero o perdão. 140 00:08:40,500 --> 00:08:45,200 Mas eles deveriam? Você me dá uma chance Eu provei que não sou tão ruim assim. 141 00:08:45,400 --> 00:08:48,200 Os olhos têm aqui ... 142 00:08:49,700 --> 00:08:53,200 Eu tenho apenas encontrar um? C Reese, isso é tudo. Isso não deve ser difícil. 143 00:08:53,400 --> 00:08:55,100 Porque dokšd como ele poderia caixa? On? 144 00:08:55,600 --> 00:09:00,000 Bem-vindo ao Exército U. S.. A sua casa para os próximos três anos! 145 00:09:00,100 --> 00:09:04,400 ganso rasteira para ?ó?tš Linis recrutamento para o escritório! 146 00:09:04,500 --> 00:09:10,100 Não trabalhamos cerebelar próbujšc casas? voam para que outras companhias aéreas utilizadas apenas para explicação! 147 00:09:10,300 --> 00:09:12,700 Mexa-se! 148 00:09:19,100 --> 00:09:23,200 Não é bom o suficiente? Neste local o suficiente! 149 00:09:25,900 --> 00:09:29,700 Pare! Tem certeza que você tem dezoito? Anos? 150 00:09:29,900 --> 00:09:32,900 Como prova de que eu tenho uma carta de condução. 151 00:09:33,000 --> 00:09:37,300 Em porzšdku, Jetson série! Volte para o padrão! 152 00:09:38,500 --> 00:09:41,600 / I? Lixo! / Adequada para o lixo? Trash! 153 00:09:41,800 --> 00:09:46,000 / I? Lixo! Eu pertenço no lixo? Trash! 154 00:09:51,700 --> 00:09:56,000 - Deve usar? - A escolha foi a prisão domiciliar ou prisão. 155 00:09:56,200 --> 00:09:58,500 Eu acho que eles escolheram?-Nos bem. 156 00:09:58,700 --> 00:10:01,500 Bem ... Da borda do sinal de fluido para a estação base. 157 00:10:01,700 --> 00:10:04,500 Sšdu recomendação deve ser de sua a distância? de até 9 metros. 158 00:10:04,600 --> 00:10:09,400 - Eu posso ter no chuveiro? - Agora você está gritando em mim. 159 00:10:09,500 --> 00:10:11,200 Nós limite é de cerca de 3 metros. 160 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 - O que você está fazendo? - Explique Você não como ele funciona?. 161 00:10:13,900 --> 00:10:15,500 Talvez você tenha um sšdu decisão, 162 00:10:15,700 --> 00:10:18,600 ... Mas a verdade dizendo Eu defini-la como eu gosto. 163 00:10:18,700 --> 00:10:22,100 300 km ou 10 centímetros. 164 00:10:22,300 --> 00:10:26,700 Olha, é as suas férias em Las Vegas! Oops, você não pode sair? Santificai o banheiro! 165 00:10:26,900 --> 00:10:29,500 Lois, eu trabalho como um defensor do cargo por dez anos, 166 00:10:29,700 --> 00:10:32,700 e posso dizer que este acordo não foi katastrofš. 167 00:10:32,800 --> 00:10:36,200 Podemos capacidade? C na admissão e fraude cometida em conluio! 168 00:10:36,400 --> 00:10:40,200 Mas aqui é W?adys?aw? Não é acusado de ter! 169 00:10:41,200 --> 00:10:42,200 Tem uma caneta? 170 00:10:42,400 --> 00:10:47,100 Ouça, eu sei que você é? ocupado, mas desde então tem apenas um cliente! 171 00:10:47,300 --> 00:10:51,700 Um homem inocente com crianças e czwórkš Zons, cujas vidas poderiam pop? C no esquecimento. 172 00:10:51,800 --> 00:10:55,100 Por favor, não deixe que isso aconteça. Você salvar a família mojs! 173 00:10:55,200 --> 00:11:00,300 - Está? jedynš osobš, que pode ajudar a m! - Lois, eu juro que vou trabalhar dia e noite, 174 00:11:00,500 --> 00:11:06,300 wycišgnš? a este o seu marido. Meu cenário pode esperar um par de meses! 175 00:11:06,900 --> 00:11:08,500 Sinto muito, Hal. E eu tenho que? C para o trabalho. 176 00:11:08,700 --> 00:11:12,100 Não se preocupe, vamos ver isso. 177 00:11:12,700 --> 00:11:15,300 Eu te amo. 178 00:11:17,100 --> 00:11:20,800 - Eu najwspanialszš esposa. - Agora você joga na minha cara. 179 00:11:21,000 --> 00:11:24,300 Você perde meio metro. 180 00:11:25,000 --> 00:11:26,800 Vamos, soldado. Está? próxima. 181 00:11:26,900 --> 00:11:29,500 Na cadeira! 182 00:11:31,100 --> 00:11:33,800 Nós? La?em o quê? neste estilo ... Olhe para o salva-vidas. 183 00:11:34,000 --> 00:11:39,600 Será que este penteado com o cabelo pode ser reto, porque ele iria se encaixar perfeitamente em mim. 184 00:11:43,900 --> 00:11:48,200 Você come neste pará-lo a menos que eu levo um pente meu. 185 00:11:55,800 --> 00:11:59,800 Quando opadnš, wydadzš mais, certo? 186 00:12:00,900 --> 00:12:03,700 Não assuma lavanderia wziš?bym Eu sabia que não seria o que? tal. 187 00:12:03,900 --> 00:12:07,400 Você tem medo de lingerie da sua mãe? Qual é o problema que você vê em branco? Não é a mãe? 188 00:12:07,600 --> 00:12:11,400 - Pare de dizer "underwear mãe." - Eu não sei quanto tempo minha mãe poderia fazê-lo. 189 00:12:11,600 --> 00:12:15,100 Duplo mudança, as contas, entrevistas com policiais e advogados ... 190 00:12:15,300 --> 00:12:19,600 - Não se esqueça o menino perdido ... - Eu vou encontrá-lo! 191 00:12:20,000 --> 00:12:22,500 Eles? Quem é você? Eu estarei comemorando Quarto número cinco ... 192 00:12:22,600 --> 00:12:24,700 Junho? C, mamãe. 193 00:12:24,800 --> 00:12:29,600 Em um momento sprzštniemy está fora da cama, por? capaz de se deitar. 194 00:12:31,500 --> 00:12:35,200 - No którš definir o alarme? - Às seis e meia. 195 00:12:35,400 --> 00:12:37,900 Precisamos também de limpar os dentes. 196 00:12:38,100 --> 00:12:39,900 Bom dia, as larvas! 197 00:12:40,100 --> 00:12:42,800 Eu quero, você vai entender larvas por isso que eu te chamar! 198 00:12:43,000 --> 00:12:47,400 A larva é de cerca de? Forma pe?zajšca Liz?a, larval mosca popular! 199 00:12:47,500 --> 00:12:52,800 Nós todos sabemos que as larvas jedzš, e eu serei o único que irá fornecer-lhe ... 200 00:12:55,200 --> 00:12:59,400 Meu Deus! Aposto que ele está fazendo uma razão muito boa. 201 00:12:59,600 --> 00:13:03,100 - Espere um minuto ... - Obviamente, você ...? 202 00:13:04,900 --> 00:13:06,200 Já. 203 00:13:06,400 --> 00:13:08,500 Explicar? Derrubar-me, o que aconteceu com a série com o seu inventário? 204 00:13:08,700 --> 00:13:11,800 Eu mencionei isso ao e cinco kadrid?y outros! 205 00:13:11,900 --> 00:13:16,900 Então eu só dei? minha mochila e uma capa de chuva? 206 00:13:17,000 --> 00:13:21,000 Mochila como casas? O lam ? Cišgni?to do cadáver, e um casaco ... 207 00:13:21,100 --> 00:13:24,400 Vai chover? 208 00:13:39,300 --> 00:13:42,000 / Como ele fez isso. 209 00:13:59,900 --> 00:14:02,600 Oh Deus! Jamie! 210 00:14:03,100 --> 00:14:07,200 Jamie, querido Chöd? para o papai. Venha. 211 00:14:15,100 --> 00:14:20,400 Olha o que está em seu carrinho de compras! Olha, o que? O que você mais gosta! 212 00:14:20,900 --> 00:14:24,600 Jamie, não wchod? lá! É perigoso! 213 00:14:24,800 --> 00:14:29,700 Não, não ... Mantenha-se longe dela! Não toque nisso! 214 00:14:31,300 --> 00:14:34,000 S o meu menino. 215 00:14:36,900 --> 00:14:38,700 - O quê? / - Olá, Hal. 216 00:14:38,800 --> 00:14:40,700 / I informação, que pode ajudá-lo. 217 00:14:40,900 --> 00:14:43,900 - O quê? Quem disse? - Eu não disse. 218 00:14:44,100 --> 00:14:46,200 Mas eu sei que você é? inocente e posso prová-lo. 219 00:14:46,400 --> 00:14:49,400 / Nós temos que cumprir como? lotado lugar. 220 00:14:49,600 --> 00:14:52,600 - Mas eu não posso ... - Faça-los Você não quer que o tráfego para a cadeia? 221 00:14:52,700 --> 00:14:55,000 - E por que você não vem comigo? / - A sua casa está em obserwacjš. 222 00:14:55,200 --> 00:14:56,900 O telefone pode você está grampeado. 223 00:14:57,100 --> 00:15:01,500 Vamos nos encontrar na quinta-feira, ao meio-dia, no local você está falando de quando você vai depois de um toner novo. 224 00:15:01,700 --> 00:15:05,300 - "Pšczków mundo?" - Bem, bem ... Plano B. 225 00:15:05,500 --> 00:15:08,900 O lugar que você está falando quando "você tem uma consulta com um dentista." 226 00:15:09,100 --> 00:15:11,600 / - Não diga onde está! / - Eu entendo. 227 00:15:11,700 --> 00:15:15,000 Ei, eu sei quem você é? Você está ??... 228 00:15:15,200 --> 00:15:21,300 Minha respiração não é recolhida e obchodzš mim! Minha respiração não é recolhida e obchodzš mim! 229 00:15:23,000 --> 00:15:25,800 Pod?šczy?em estação bazowš à bateria. 230 00:15:25,900 --> 00:15:28,800 Reconfigurado a célula de modo para atuar como telefone fixo. 231 00:15:29,000 --> 00:15:31,300 Não odchod? Somente a partir da mochila mais de 30 pés. 232 00:15:31,500 --> 00:15:35,600 Não se preocupe! Pulseira perfeitamente camuflado! 233 00:15:39,200 --> 00:15:41,500 Acreditam ser a sua mãe queria dar-lhe cego? 234 00:15:41,600 --> 00:15:44,500 Lembre-se, você deve estar em casa czwartš antes, a mãe vai voltar. 235 00:15:44,700 --> 00:15:47,600 Entenda como é importante para mantê-lo antes do que em segredo? 236 00:15:47,800 --> 00:15:51,200 Francis, certifique-se que Malcolm não me trair, como é o costume. 237 00:15:51,400 --> 00:15:54,000 Claro? Você. 238 00:15:59,500 --> 00:16:03,000 Bem, os novatos ... Polido? sapatos mais depressa do que outros. 239 00:16:03,100 --> 00:16:06,800 Como na terra fazer isso? este milagre? 240 00:16:07,400 --> 00:16:09,400 Eu fiz exatamente o que o que você me disse. 241 00:16:09,600 --> 00:16:12,100 atacadores Wycišgnš?, ea linguagem Aplique um colar ... 242 00:16:12,300 --> 00:16:15,100 wcišgnš? língua e rendas, repetir. 243 00:16:15,300 --> 00:16:20,100 Eu fiz a mesma cama e skrzynkš para artigos pessoais. 244 00:16:21,800 --> 00:16:25,000 Esta é a transformação mais zadziwiajšca, Jaks visto. 245 00:16:25,200 --> 00:16:30,900 Explique de Imprensa os recrutas sobre como um soldado tinha vergonha de todos eles! 246 00:16:31,000 --> 00:16:33,400 Nós simplesmente parou? Fly. 247 00:16:33,600 --> 00:16:36,400 Cheguei à conclusão de que o problema era usar o cérebro. 248 00:16:36,600 --> 00:16:41,600 Não só aqui mas em toda minha vida. Quando eu faço exatamente o que ele me diz, 249 00:16:41,800 --> 00:16:43,500 ... Então tudo se torna simples. 250 00:16:43,700 --> 00:16:46,300 Não é mesmo sendo mšdrym, ou estúpido ... 251 00:16:46,400 --> 00:16:51,600 Basta mudar a ferramenta. Eu me sinto com sorte? Liwszy. 252 00:16:51,700 --> 00:16:53,900 Estou najszcz?? Liwszym ferramenta para? mundo. 253 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Você deve estar orgulhoso de si mesmo, filho. 254 00:16:56,100 --> 00:17:00,400 Eu não sei. Espero que eu disse isso. 255 00:17:00,900 --> 00:17:05,600 Deus ... O soldado como você aparece de vez em milhares de horas de anos. 256 00:17:11,100 --> 00:17:14,000 - Mãe! Ela voltou? mais cedo?-lo. - Sim! Derramado em mim. 257 00:17:14,100 --> 00:17:14,500 O quê? 258 00:17:14,700 --> 00:17:18,600 Quem dá o fora? dois mil dólares dos EUA, o restante, em vez de vinte. 259 00:17:18,700 --> 00:17:21,800 Mas você sabe o quê? Acostume-se, vamos viver, 260 00:17:21,900 --> 00:17:25,200 pousadas encontrar um emprego, e, enquanto isso eu vou começar a fazer o almoço. 261 00:17:25,400 --> 00:17:29,000 Manhã levou para consertar o refrigerador ... 262 00:17:30,600 --> 00:17:34,000 Em porzšdku! Vamos ver isso ... 263 00:17:35,200 --> 00:17:40,600 Em porzšdku, ele está bem. Só por um momento zniknš? dos meus olhos ... 264 00:17:44,100 --> 00:17:45,800 E sobreviver a ela. 265 00:17:46,000 --> 00:17:50,600 Enquanto nós temos um ao outro, você está? Meu tempo você é? nós rodzinš. 266 00:17:51,200 --> 00:17:53,800 Onde está meu pai? 267 00:17:54,800 --> 00:17:57,400 Ele não é ... 268 00:17:58,700 --> 00:18:01,800 Acho que vou tomar um banho. 269 00:18:08,700 --> 00:18:11,000 Esquerda, direita, esquerda, direita ... 270 00:18:11,100 --> 00:18:14,200 Up, empurrar, mastiga ... 271 00:18:14,300 --> 00:18:18,000 Da esquerda para a direita! Da frente para trás! 272 00:18:18,100 --> 00:18:20,300 Stoop ... 273 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 Zasunš?! 274 00:18:22,200 --> 00:18:24,600 / Biblioteca Pública 275 00:18:24,800 --> 00:18:28,400 "Os sacos feitos depois de pesquisar" 276 00:18:34,900 --> 00:18:38,200 Uma vez ... dois ... três ... quatro ... 277 00:18:38,400 --> 00:18:42,200 Vinte? Nove fotos ... trinta? você. 278 00:18:55,100 --> 00:18:56,400 Ouça, eu não tenho muito tempo. 279 00:18:56,600 --> 00:18:59,800 Eu sei que todos que estão envolvidos neste e eu sei exatamente o que eles fizeram 280 00:18:59,900 --> 00:19:01,400 - Porque eles ajudaram. - O quê? 281 00:19:01,600 --> 00:19:02,900 Eles pagaram milhões. 282 00:19:03,000 --> 00:19:07,400 Em paz, e sentou-se przyglšda?em como você faz para que as lágrimas. 283 00:19:07,600 --> 00:19:11,800 Mas depois eu aprendi que eu estava morrendo. Eu tenho mais de meio ano. 284 00:19:11,900 --> 00:19:16,100 - Deus, eu sinto muito. - Não vá para o túmulo, com tudo isso em sua consciência 285 00:19:16,200 --> 00:19:21,700 Então, todos eles com raiva e dizer a verdade. Não podemos revelar nossas intenções. 286 00:19:21,900 --> 00:19:22,500 São muito poderosos. 287 00:19:22,700 --> 00:19:27,700 Se eles soubessem sobre ele, fabricados por novos documentos, e gostaríamos de ser? nós terminamos. 288 00:19:27,800 --> 00:19:31,200 Não vê-lo agora enquanto aguarda o julgamento em sšdzie. 289 00:19:31,400 --> 00:19:33,100 Não é? Led? mim. 290 00:19:33,300 --> 00:19:38,900 Também dou algumas obciš?ajšcych minha consciência przetrzymanych ksiš?ek. 291 00:19:40,900 --> 00:19:44,600 - Você pode até conversar com a gente? - Eu estou no chuveiro, baby. 292 00:19:44,800 --> 00:19:48,100 Sim, nós sabemos. Está? lá por três horas. 293 00:19:48,200 --> 00:19:50,400 A água é provavelmente o congelamento. 294 00:19:50,500 --> 00:19:55,200 Eu estou incomodando cabeça onde estás? no chuveiro? 295 00:19:55,300 --> 00:19:57,800 / Primeiro Lugar 296 00:20:00,800 --> 00:20:03,800 Mãe, escuta. Eu sei como isso é difícil para você. 297 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Eu sei o quanto você está com medo. 298 00:20:06,200 --> 00:20:09,200 Mas você sabe o quê? Sua família depende de você. 299 00:20:09,300 --> 00:20:12,900 E mesmo que pareça impossível wziš? tem um pote? c novamente. 300 00:20:13,000 --> 00:20:15,800 Uma vez, apenas por favor! 301 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Você sabe que você pode segurar! 302 00:20:19,600 --> 00:20:23,600 Jednš momento ... Eu estou no banho! 303 00:20:24,800 --> 00:20:27,100 Desculpe-me, senhor. ? Você está andando? 304 00:20:27,200 --> 00:20:30,500 - Ocupada hoje? Eu sou ... que você conhece. - Saco do Senhor? 305 00:20:30,700 --> 00:20:34,700 - Não, claro que você não faria. - Vou verificar js. 306 00:20:38,900 --> 00:20:41,000 Penso que esta é a bomba! Daí o "Por favor, vá embora! 307 00:20:41,200 --> 00:20:45,500 - Eu não posso. - Por favor, se afastar a uma distância C C min?. 50 metros! 308 00:20:45,700 --> 00:20:48,700 Eu não posso! Eu sou ... 309 00:20:49,500 --> 00:20:51,800 - Eu sou uma unidade antibomba! - O quê? 310 00:20:51,900 --> 00:20:54,400 Isso mesmo. É melhor zajš? este profissional. 311 00:20:54,600 --> 00:20:57,400 Caramba! Uma semana antes emeryturš! 312 00:20:57,500 --> 00:21:02,200 - O Senhor vai cuidar da segurança, eu Bombs. ? - Obviamente você. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,400 / CONTINUA... 314 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 .:: Napisy24 - Nova Dimensão da legenda::. Napisy24.pl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00" 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org