0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,500 / No episódio anterior ... 2 00:00:02,600 --> 00:00:03,600 Eu te amo. 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,300 Eu quero quebrar Tobse. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,700 / Bem-vindo ao Exército U. S.. 5 00:00:08,000 --> 00:00:11,300 Não depois? Escória mentiras para a cadeia Quem? Que podem ser inocente! 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,200 Não namore com ele mesmo definir gatek? 7 00:00:13,300 --> 00:00:15,600 Assim que terminar de desfilar com ele diante das câmeras. 8 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 / Recomendação sšdu têm de ser / Na distância? Até 9 metros de distância. 9 00:00:19,600 --> 00:00:21,800 Minha respiração recolhidos e obchodzš eu não! 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 / Eu sei que você é? inocente / E eu posso provar. 11 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 Não odchod? Somente a partir da mochila mais de 10 metros. 12 00:00:26,400 --> 00:00:31,400 Explique de Imprensa os recrutas sobre como pior soldado envergonhado todos eles! 13 00:00:31,700 --> 00:00:32,900 Nós simplesmente parou? Fly. 14 00:00:33,300 --> 00:00:34,900 Estou najszcz?? Liwszym ferramenta para? mundo. 15 00:00:35,000 --> 00:00:39,300 - Mãe, você é? lá por três horas! / - Espera um minuto, eu estou no chuveiro. 16 00:00:39,700 --> 00:00:40,800 / Eu acho que essa é a bomba! 17 00:00:41,000 --> 00:00:44,200 Por favor, se afastar? C distância? C min. 50 metros! 18 00:00:44,300 --> 00:00:46,000 Eu não posso! Eu sou ... 19 00:00:48,300 --> 00:00:49,800 Eu sou o ramo de sapadores. 20 00:00:53,400 --> 00:00:58,900 Louco? 5x20 Malcolm Mundial "Reese se junta ao exército, que faz parte? C 2" 21 00:00:59,300 --> 00:01:02,900 / Tradução: polishchaser1 / Correção: MoszeUsz 22 00:01:27,400 --> 00:01:28,700 Eu não sou? você mesmo! 23 00:01:28,900 --> 00:01:33,800 Eles chamaram? Nós todos disponíveis policiais no nosso concelho! 24 00:01:34,800 --> 00:01:36,600 / Tem certeza que você não precisa / Os dispositivos? 25 00:01:36,800 --> 00:01:38,400 Nós km de cabos! 26 00:01:38,600 --> 00:01:42,400 Não, não podchod? Você! Que todos trzymajš longe! 27 00:01:42,500 --> 00:01:45,100 Esta coisa é muito sensível às vibrações! 28 00:01:46,400 --> 00:01:49,100 Eu disse cofnš?-se! Você rapidamente para o cemitério? 29 00:01:49,200 --> 00:01:51,200 Estou Surtino Tenente, Sapadores do ramo. 30 00:01:51,500 --> 00:01:52,900 Estou aqui para ajudar. Qual é seu nome? 31 00:01:53,000 --> 00:01:54,400 Não há tempo para as apresentações! 32 00:01:54,400 --> 00:01:55,900 Eu tenho uma carga de grau pištego explosivos 33 00:01:55,900 --> 00:01:58,300 sensor de gravidade mechas e seguro! 34 00:02:00,600 --> 00:02:03,000 - Qual ramo de sapadores é você? - O Millbrook. 35 00:02:03,100 --> 00:02:05,500 Eu estou de folga. Eu vim ksiš?ki dar para a biblioteca. 36 00:02:05,500 --> 00:02:06,800 Majs mais opções aqui. 37 00:02:06,900 --> 00:02:09,400 Naliczajš 50 centavos por dia de detenção! 38 00:02:09,500 --> 00:02:11,500 Eu sei que a pena wspomagajš biblioteca Financeiro 39 00:02:11,500 --> 00:02:14,000 mas é muito pequena por cento do seu orçamento! 40 00:02:14,100 --> 00:02:17,100 Então, você come você não está jogando a 20 perguntas, 41 00:02:17,600 --> 00:02:19,200 Eu estou indo para salvar vidas! 42 00:02:21,600 --> 00:02:24,200 Se você, em Millbrook você é? tão bem treinados, 43 00:02:24,300 --> 00:02:26,400 Vou ligar para ao seu supervisor. 44 00:02:26,500 --> 00:02:29,500 - Vou verificar se ele pode enviar reforços. - Claro! 45 00:02:29,900 --> 00:02:31,200 Eles? Se você conseguir encontrá-lo? C! 46 00:02:36,900 --> 00:02:41,400 Okay. Vou tentar carregar od?šczy?. 47 00:02:44,000 --> 00:02:46,200 Não! Przeciš?em incorreta? Cabo correto! 48 00:02:47,000 --> 00:02:48,100 Vai explodir! 49 00:02:49,400 --> 00:02:50,800 Diga à minha mulher que eu amava js! 50 00:02:51,800 --> 00:02:57,000 Cinco, quatro, três, dois, um ... 51 00:03:10,500 --> 00:03:13,200 Veja? Você não precisa do dinheiro compras, comer, se você é? engenhoso. 52 00:03:13,500 --> 00:03:15,300 Eu teria que você sabe melhor?, Hal. 53 00:03:15,400 --> 00:03:17,500 Mas o promotor tem 30? Testemunhas, 54 00:03:17,600 --> 00:03:21,300 que uniknš? chcšc wska?š prisão para você. 55 00:03:21,500 --> 00:03:23,100 E o meu misterioso estranho? 56 00:03:23,200 --> 00:03:26,500 Ele tinha seis meses de idade e não são quer morrer com uma má consciência. 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,900 Completamente olhos? Alegações de mim! E não é um produto da minha imaginação? Ni! 58 00:03:30,800 --> 00:03:33,100 Mais ou menos última Majs coisas. 59 00:03:33,500 --> 00:03:34,900 O processo começa com o meu pai amanhã. 60 00:03:35,000 --> 00:03:36,900 Ainda não tenho a menor idéia de onde é Reese. 61 00:03:37,300 --> 00:03:39,000 A mãe quebrou um pouco. 62 00:03:39,400 --> 00:03:42,000 Não se preocupe, trabalhando lentamente o retorno à sanidade. 63 00:03:42,300 --> 00:03:43,800 Sšdz? que novo hobby isso ajuda a ela. 64 00:03:47,800 --> 00:03:50,000 Isso é chamado Sam Gandelbums. 65 00:03:50,200 --> 00:03:53,900 Ele cresceu em uma fazenda, onde amizade? nulo com peru e kaczkš. 66 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 Niedowidzi, assim que eu recebo é perdida. 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,700 Tudo vai ficar bem, Lois. Encontramos Reese. 68 00:04:00,700 --> 00:04:04,000 Olha, quebrou flor. Goes mão em namoro. 69 00:04:06,300 --> 00:04:10,100 Voltar para a direita! Esquerda! Sobre o cara! 70 00:04:10,800 --> 00:04:13,600 Faça um moinho de vento prawš Rex! Pulou na perna esquerda! 71 00:04:14,000 --> 00:04:14,900 Cafeteira! 72 00:04:16,100 --> 00:04:19,600 Sobre o cara! Encaminhar marchar! 73 00:04:23,900 --> 00:04:27,200 Vai fazê-lo todos os dias. Não tem mais sentido do que um verme. 74 00:04:28,100 --> 00:04:30,600 É o suficiente para restaurar mojs fé no futuro? C deste exército. 75 00:04:31,100 --> 00:04:33,100 Assim, exercer o seu robiš subliminar. 76 00:04:33,500 --> 00:04:35,100 Nós não usamos exercício subliminar. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,100 À vontade! 78 00:04:41,700 --> 00:04:45,600 Em poucos dias, nós temos muito exercícios importantes sobre o intervalo. 79 00:04:46,000 --> 00:04:48,500 Eu quero? era o meu número dois, 80 00:04:48,700 --> 00:04:52,800 porque você está? obedecer minhas ordens como uma bela robô de zumbis, sem cérebro. 81 00:04:53,200 --> 00:04:54,400 É uma honra para mim, sargento. 82 00:04:54,500 --> 00:04:57,500 Agora vamos editar a marcha na direção da cerca viva! 83 00:05:00,600 --> 00:05:03,700 Eu vi o acusado / Proxy firewall Hakujšcego 84 00:05:04,100 --> 00:05:07,200 usuwajšcego e todos os arquivos "Sleep", sem sair? Traces. 85 00:05:07,400 --> 00:05:08,900 Não entendo muito bem isso, 86 00:05:09,100 --> 00:05:11,400 mas disse que as corporações podem usar estúpida 87 00:05:11,500 --> 00:05:13,700 ao branqueamento de capitais, que ele levava. 88 00:05:14,300 --> 00:05:17,300 Você pode intimidar os meus filhos Como você gosta, eu não me importo! 89 00:05:17,700 --> 00:05:19,500 Mas eu tenho que dizer a verdade! 90 00:05:23,400 --> 00:05:26,700 / Eu vou te matar 91 00:05:28,000 --> 00:05:29,500 Em lito? C boskš, fazer o quê? 92 00:05:30,000 --> 00:05:33,700 Paciência? Você. Tais como? chamado de "muito em evidência." 93 00:05:33,800 --> 00:05:35,500 Finalmente, o júri é znudzš. 94 00:05:36,800 --> 00:05:38,700 A promotoria solicita Gordon Walker. 95 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 É ele! Ele disse que sobre ele! 96 00:05:48,200 --> 00:05:50,500 Eu não sabia o que dizer quando ele chegar aqui. 97 00:05:50,700 --> 00:05:53,100 Mas no meu coração eu sabia Eu tenho que dizer a verdade. 98 00:05:53,900 --> 00:05:55,600 Não há nenhuma conspiração. 99 00:05:56,400 --> 00:05:59,500 E todas as cordas pocišga ... este homem! 100 00:06:03,000 --> 00:06:05,200 Indica quem? nas minhas costas? 101 00:06:07,500 --> 00:06:09,800 E após os recentes documentos destruídos 102 00:06:10,000 --> 00:06:13,100 acrescentou no final da outra piada racista! 103 00:06:14,300 --> 00:06:15,300 / Eu não tenho mais perguntas. 104 00:06:18,300 --> 00:06:19,800 Mas não morrer. 105 00:06:20,100 --> 00:06:21,700 Verificado o erro raios-x. 106 00:06:22,200 --> 00:06:25,900 Teve? ele estava tão assustado como eu sou, saberia? O que é mais importante. 107 00:06:26,300 --> 00:06:28,800 Evitar a prisão. Boa sorte. 108 00:06:34,300 --> 00:06:36,400 / Olá! / Kwik, oink! 109 00:06:41,600 --> 00:06:45,400 Quando tantas mentiras, deve ser o quê? lacuna no testemunho de um deles! 110 00:06:45,500 --> 00:06:47,100 Por favor, espero que não! 111 00:06:48,700 --> 00:06:53,700 Mãe, eu sei que é difícil para você e sua projeto de pequena ajuda a lidar com isso. 112 00:06:54,100 --> 00:06:57,700 Papai está em sérios apuros! Você zaczš? nos ajude! 113 00:06:57,800 --> 00:07:01,800 Querida, eu sei como essa crise e acreditem, eu estou fazendo o que eu posso! 114 00:07:02,400 --> 00:07:04,700 Eu comprei uma cola szybkoschnšcy adicionais. 115 00:07:04,900 --> 00:07:07,800 Então não importa o quão duro agitar? Pressionado, Este conteúdo? C não cair! 116 00:07:08,300 --> 00:07:12,200 Após as explosões mal? Você, Rebecca precisa trabalhar seriamente na FDPs! 117 00:07:20,000 --> 00:07:21,900 Estes biscoitos não robiš me impressionar. 118 00:07:22,700 --> 00:07:24,900 Para os bons tempos usado? minhas balas reais. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,300 Wyglšda?o como nos filmes. 120 00:07:27,400 --> 00:07:29,600 / 20 metros de frente, / Noroeste, a 20 metros. 121 00:07:29,700 --> 00:07:31,700 Em linha reta, noroeste, a 20 metros! 122 00:07:31,800 --> 00:07:34,100 Norte, Nordeste, 5 metros! 123 00:07:34,300 --> 00:07:36,200 Norte, Nordeste, 5 metros! 124 00:07:39,000 --> 00:07:42,800 Na garganta ... Eu tenho! Eu vou morrer aqui mesmo, na sombra. 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,300 Id?-Lo para o local da reunião! 126 00:07:44,400 --> 00:07:46,600 / Bravo, em linha reta! / Alfa, Zayd? Você direita! 127 00:07:46,800 --> 00:07:48,100 Id?-Lo para o local da reunião! 128 00:07:48,300 --> 00:07:50,800 Bravo, em linha reta! Alfa, Zayd? Você direita! 129 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 Você revelar-se muito bem, soldado! 130 00:07:53,900 --> 00:07:55,400 Ideal comando! 131 00:07:58,700 --> 00:08:00,900 Eu tenho alergia aos produtos de grãos! 132 00:08:02,400 --> 00:08:05,300 Iremos, inchado como um balão. 133 00:08:05,500 --> 00:08:06,000 Hey! 134 00:08:07,200 --> 00:08:09,500 Aproximar o veículo da equipe azul. 135 00:08:09,700 --> 00:08:12,200 - O comandante da equipe, para interceptar o veículo! - Sim, Drill Sergeant! 136 00:08:16,700 --> 00:08:17,500 / Oh, não! 137 00:08:19,500 --> 00:08:20,900 Meu Deus! Você está bem? 138 00:08:26,300 --> 00:08:27,800 Deus, eu amo esse cara! 139 00:08:28,300 --> 00:08:30,600 Nadcišga mais azul. Fugir? 140 00:08:33,000 --> 00:08:34,900 Sargento? Sargento? 141 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 Esqueça o sargento! Basta dizer que, se explodir! 142 00:08:37,400 --> 00:08:38,700 Sargento? Sargento? 143 00:08:38,900 --> 00:08:41,100 Idiota! Mexa-se! 144 00:08:41,200 --> 00:08:43,300 Reese mais rápido! Nós podemos fugir? 145 00:08:43,800 --> 00:08:45,700 Sargento? Sargento? 146 00:08:49,200 --> 00:08:50,900 Sargento? Sargento? 147 00:08:56,300 --> 00:08:57,000 Sargento? 148 00:08:59,100 --> 00:09:03,500 Senhoras e Senhores Deputados, ouviu? Você przyt?aczajšcš il? c alegações contra o réu. 149 00:09:04,000 --> 00:09:05,900 Vamos resumir o que sabemos. 150 00:09:06,600 --> 00:09:08,500 Três membros do zarzšdu testemunhou 151 00:09:08,700 --> 00:09:13,200 que o réu fez a diferença retorno majštkowe 09 de agosto. 152 00:09:13,500 --> 00:09:18,200 O vice-presidente, ouviu que o requerido tenha extravasado ativos da empresa para os paraísos fiscais ... 153 00:09:18,600 --> 00:09:19,700 / 06 de dezembro. 154 00:09:19,900 --> 00:09:23,400 Chief Operating Officer viu documentos niszczšcego na escada 155 00:09:23,900 --> 00:09:25,500 Em 21 de fevereiro i. .. 156 00:09:26,200 --> 00:09:30,000 27 de junho, Diretor Departamento de Ciência testemunhou 157 00:09:30,100 --> 00:09:32,700 que o réu mostrou a ele uma foto de seu novo barco 158 00:09:32,900 --> 00:09:35,600 que ele chamou de "acima da lei." 159 00:09:39,600 --> 00:09:42,700 11 de julho ouviu? Você, como um analista principal com lágrimas ... 160 00:09:47,100 --> 00:09:47,900 O que você está fazendo? 161 00:09:49,600 --> 00:09:52,800 Não é? Pie! Estou tentando criar fundamentação do recurso? 162 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 Mãe? Você virá para o jantar? 163 00:10:02,400 --> 00:10:04,400 / Eu medir a temperatura de Penélope. 164 00:10:04,600 --> 00:10:06,900 / Nós? Pense, que o tem uma alergia a ambrósia. 165 00:10:07,400 --> 00:10:11,000 Penelope é um estrangeiro correspondente ou uma enfermeira? 166 00:10:11,400 --> 00:10:13,600 / Não, é apenas uma dona de casa, 167 00:10:13,900 --> 00:10:17,000 / Mas a empresa de confeitaria / Interesujš às suas disposições. 168 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Eu posso começar batatas? 169 00:10:19,500 --> 00:10:23,700 Você pode ter o que quiser, meu filho, você come, se você é? dispostos a trabalhar para ele. 170 00:10:24,000 --> 00:10:26,700 Medido nas estrelas e nunca perdoar? santificar! 171 00:10:27,500 --> 00:10:29,600 Devo dizer-lhe isto há muito tempo. 172 00:10:30,500 --> 00:10:33,600 E quando você escolher o mal? Você escreve carta, esperar por esse dia. 173 00:10:33,700 --> 00:10:35,400 Manhã pode ser uma opinião diferente. 174 00:10:35,500 --> 00:10:39,200 Eu nunca vou investir amigo em um restaurante. Nunca! 175 00:10:40,100 --> 00:10:43,400 Você sabe, eu não estou com fome. Chod?, Dewey, eu vou te ensinar como fazer a barba. 176 00:10:46,300 --> 00:10:47,000 Super! 177 00:10:47,900 --> 00:10:51,200 Quando você dá uma gorjeta ao garçom Sempre dobre a nota em um rolo. 178 00:10:51,400 --> 00:10:53,700 Quando você percebe o quanto Ele vale?, Não será mais longe. 179 00:10:56,900 --> 00:10:57,600 Pai? 180 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 - Café preparado, você quer? - Happy. 181 00:11:01,100 --> 00:11:05,000 ? Cantou a ... Sempre tem? Cantando no meu coração, meu filho. 182 00:11:06,700 --> 00:11:07,300 Graças. 183 00:11:09,800 --> 00:11:13,300 Você sabe o que é pior? Eu sempre odiei esse trabalho. 184 00:11:14,200 --> 00:11:17,600 Eu queria sair? Dez anos atrás C, potršca? quando começaram a doença. 185 00:11:18,100 --> 00:11:22,000 Eu queria sair? C ano atrás, quando começaram obrigam-nos a sprzštania em suas caixas. 186 00:11:22,300 --> 00:11:26,300 Se eu fiz, encontrei?-Lo para outro alces e eu não teria tais problemas. 187 00:11:27,400 --> 00:11:31,700 Eu deveria ter acabado de lançar! Eu era um funcionário terrível. 188 00:11:31,900 --> 00:11:35,800 Eu nunca li as notas Companhia? Deve colocar, não vem quando o pištki. 189 00:11:36,200 --> 00:11:38,400 O que há de errado com essas pessoas? Me? 190 00:11:40,100 --> 00:11:43,500 Me prometa que você vai aprender com meus erros. 191 00:11:44,500 --> 00:11:46,200 Não é um tkwij trabalho em caráter permanente, Malcolm. 192 00:11:47,000 --> 00:11:47,700 Eu não vou fazer isso. 193 00:11:50,800 --> 00:11:53,800 Eu vou para a última hora amor twojš matkš. 194 00:11:55,900 --> 00:11:58,300 E assim eu estaria hoje? zasnš? não. 195 00:12:00,100 --> 00:12:01,400 Precisamos falar com Malcolm. 196 00:12:02,600 --> 00:12:05,100 Evitado? Meu tema, mas é hora de encarar a verdade. 197 00:12:06,100 --> 00:12:09,800 Vocês forjaram uma assinatura do pai documento? wiadczšcym de niepoczytalno? você tem. 198 00:12:10,000 --> 00:12:11,400 Quando o pai vai se sentar, 199 00:12:11,600 --> 00:12:12,700 Você usamodzielniony, 200 00:12:12,900 --> 00:12:14,700 e eu assumir os direitos dos pais em Dewey e Jaime. 201 00:12:15,900 --> 00:12:16,600 Divertido. 202 00:12:16,700 --> 00:12:19,400 sšdzi?em Sempre que a minha mãe para a prisão, e meu pai para a fazenda engraçada. 203 00:12:20,100 --> 00:12:20,800 A vida, né? 204 00:12:21,400 --> 00:12:23,100 Eu não posso forjar uma assinatura pai! 205 00:12:23,700 --> 00:12:25,200 Falsificação de assinatura que temos, e Reese - Daddy. 206 00:12:25,400 --> 00:12:28,100 O quê? Ambos devem ser? Foto falsificar a assinatura de ambos! 207 00:12:28,300 --> 00:12:31,300 O que eu disse a você sobre como fazer uma pequena reserva neste sistema? 208 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 Espere um minuto ... 209 00:12:34,300 --> 00:12:35,800 - Ó Deus! - O que é isso? 210 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 Preciso falar imediatamente com tatuagens! 211 00:12:41,200 --> 00:12:42,800 Por que esperar 20 minutos? Fotos. 212 00:12:44,300 --> 00:12:47,100 - O que recebemos? ordens de série? - Não sei, pergunte ao sargento. 213 00:12:47,200 --> 00:12:50,900 - Traição? sua senha e freqüência? você! - Não sei, pergunte ao sargento. 214 00:12:51,100 --> 00:12:53,400 Nós não temos de fazê-lo de uma forma desagradável. 215 00:12:54,300 --> 00:12:56,500 Vamos quebrar e uspokójmy um pouco. 216 00:12:58,100 --> 00:12:59,300 Você gostaria de um copo de água? 217 00:13:00,900 --> 00:13:03,100 - Não sei, pergunte ao sargento. - Pare com isso! 218 00:13:03,400 --> 00:13:04,700 Talvez esta não é uma guerra real, 219 00:13:04,800 --> 00:13:08,300 mas amanhã, daí a necessidade de sair, e eu tenho uma namorada na escola de modelos! 220 00:13:08,900 --> 00:13:10,100 Os modelos da escola! 221 00:13:10,500 --> 00:13:13,300 Agora, começa a falar, ou você vai se sentir como em um verdadeiro inferno! 222 00:13:13,500 --> 00:13:14,800 Nós? Lista que eu quero? 223 00:13:14,900 --> 00:13:16,600 É uma merda! Eu quero ser um bom soldado! 224 00:13:16,800 --> 00:13:18,800 Wy?šczy?em seu cérebro como o exército queria! 225 00:13:19,100 --> 00:13:20,900 Todo mundo disse isso? Bem- Sugiro, mas isso não é verdade! 226 00:13:21,100 --> 00:13:23,900 Eu quero gastar meu ramo, os meninos polegajš me que, mas eu não posso! 227 00:13:24,100 --> 00:13:26,800 Você sabe o que? Eu não me importo O que os militares querem! Eu tenho isso? C! 228 00:13:27,100 --> 00:13:28,700 Volta ao meu cérebro! 229 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Sucesso? 230 00:13:35,700 --> 00:13:37,400 - O que aconteceria? - Aguarde ... 231 00:13:38,400 --> 00:13:39,600 Eu acho que é ... 232 00:13:40,400 --> 00:13:41,700 Não, não é. 233 00:13:42,600 --> 00:13:43,900 Claro que sim! 234 00:13:44,700 --> 00:13:45,400 Sério? 235 00:13:46,100 --> 00:13:47,700 Para o inferno! Gostaria que foi maior do que a diferença. 236 00:13:47,900 --> 00:13:49,500 Você pode enlouquecer como você gosta. 237 00:13:49,700 --> 00:13:52,400 Eu tenho tempo de sobra e ninguém vai te salvar, 238 00:13:52,500 --> 00:13:54,500 ou sargento da sua ou sucursal 239 00:13:54,700 --> 00:13:57,300 uma mãe não virá limpar o nariz e mudar uma fralda! 240 00:14:00,600 --> 00:14:01,500 Mamãe! 241 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 Mamãe! Claro? Você! 242 00:14:08,900 --> 00:14:11,400 Prendeu a respiração até zsinia? e desmaiou. 243 00:14:17,700 --> 00:14:19,100 Há muito tempo que não foi feito. 244 00:14:19,300 --> 00:14:21,100 - Você está bem? - Em porzšdku. 245 00:14:21,600 --> 00:14:22,900 Eu sei como nós, portanto, a fuga. 246 00:14:23,000 --> 00:14:25,500 É impossível olhar ao redor. Está? Nos na prisão, o homem. 247 00:14:25,600 --> 00:14:28,700 ? Le, você não é? Estamos na prisão, temos apenas de barreira. 248 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 E há sempre uma maneira para se livrar da barreira. 249 00:14:31,400 --> 00:14:34,100 Arrancar algumas placas do chão, ateou fogo na cama ... 250 00:14:34,600 --> 00:14:36,500 Duas coisas que você tem que lembrar: 251 00:14:37,300 --> 00:14:40,000 necessidade de desvio eo cara que está fodido. 252 00:14:41,900 --> 00:14:44,300 Em porzšdku. Ele é muito pequeno para ser colocado. 253 00:14:44,800 --> 00:14:46,900 Você tem que comer? C pouco de areia, o quê? um quilo e meio. 254 00:14:47,100 --> 00:14:49,200 Qual é o propósito de diversão? Está? Nós zwišzani. 255 00:14:49,400 --> 00:14:52,600 Seus irmãos provavelmente nunca deixou zwišzanych estava no recipiente no dia da coleta? lixo. 256 00:14:56,200 --> 00:14:59,000 Get it? C. .. não é tão Aparência de como mortal. 257 00:15:00,100 --> 00:15:03,300 Precisamos de mais pás. Eu trago em? todos os baldes que você encontrar. 258 00:15:09,900 --> 00:15:13,100 Lembre-se de podwinš? perna. Rzyga? será mais meia hora. 259 00:15:17,200 --> 00:15:19,800 Bom sabe? Você. Equipe Red logo a perder. 260 00:15:20,400 --> 00:15:25,100 Os dois soldados foram capturados, przygwo resto? passou a? estamos aqui, aqui e aqui. 261 00:15:25,500 --> 00:15:28,300 Agora só precisamos wycišgnš? chaves de suas malas. 262 00:15:36,900 --> 00:15:38,000 Tentando, tentando ... 263 00:15:39,300 --> 00:15:40,500 Tentando, tentando ... 264 00:15:43,500 --> 00:15:47,400 As obras do microfone, a cadeira é confortável, corte de cabelo porzšdku, podemos começar? 265 00:15:49,300 --> 00:15:53,600 Hal ouviu? Minha muitos testemunhos de twierdzšcych pessoas que eu fiz? esta empresa. 266 00:15:53,900 --> 00:15:58,000 Diga-nos nas suas próprias palavras que tipo de funcionário você é?. 267 00:16:00,000 --> 00:16:00,900 Dificilmente eficiente. 268 00:16:03,100 --> 00:16:04,100 Na sua forma mais elevada. 269 00:16:04,900 --> 00:16:06,100 Você pode explicar? Thread? 270 00:16:06,700 --> 00:16:10,700 Ao trabalhar em um grande corporações impessoais como este ... 271 00:16:11,600 --> 00:16:13,100 Você sabe que a natureza Programas na TV 272 00:16:13,300 --> 00:16:17,600 onde a vespa paralisa gšsienic? e injetado em Nis larva? 273 00:16:17,900 --> 00:16:19,600 Gšsienica ainda vivo por semana 274 00:16:19,900 --> 00:16:24,300 completamente odczuwajšc cada js de boleto z?erajšcej? larvas medida. 275 00:16:25,400 --> 00:16:29,200 Sentei-me no poço a cada dia, zazdroszczšc este gšsienicy, 276 00:16:29,900 --> 00:16:31,800 porque pelo menos js mostrados na televisão. 277 00:16:33,300 --> 00:16:34,500 Eu odiei esse trabalho. 278 00:16:35,400 --> 00:16:37,000 pobre trabalhador estava comigo. 279 00:16:37,700 --> 00:16:42,400 No entanto, muitas Testemunhas apresentaram você como uma lavagem cerebral? conspiração lnego. 280 00:16:47,000 --> 00:16:49,600 Mas essas datas? Wiadczš sobre a sua participação na mesma. 281 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 Tem o que? forma a rejeitar essas afirmações? 282 00:16:52,900 --> 00:16:57,600 Eu não. Quem se lembraria o que ele fez em 25 de janeiro de 2002. 283 00:16:58,000 --> 00:17:00,200 Ou 14 de março de 2003. 284 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 Mas meu filho apareceu com o que?. Levante-se, Malcolm! 285 00:17:05,300 --> 00:17:08,900 Eu sei que a aparência normal, mas meu filho é um gênio matemático zaršbisty. 286 00:17:09,100 --> 00:17:11,200 Sua cabeça deve ser tamanho de bolas de medicina. 287 00:17:12,300 --> 00:17:15,400 Padajcie dowolnš-lhe a data, em qualquer ano, e ele irá dizer que dia da semana. 288 00:17:15,600 --> 00:17:17,200 E o que isso tem a ver com neste sprawš? 289 00:17:17,500 --> 00:17:22,600 Bem ... notado que cada dia na chapa a sextas-feiras. 290 00:17:23,000 --> 00:17:24,400 Todos. Você pode conferir o calendário. 291 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 Desculpe-me, mas porque é tão importante? 292 00:17:31,900 --> 00:17:35,800 Por 15 anos eu vim para para trabalhar em pištki. 293 00:17:37,500 --> 00:17:41,500 Não apareceu no trabalho pištki em 15 anos! 294 00:17:42,100 --> 00:17:43,900 Não é possível obter para o registro, certo? 295 00:17:44,100 --> 00:17:47,900 Você tem alguma prova em apoio dessa torcida distorcida? 296 00:17:48,200 --> 00:17:50,200 Depois de saber que olha, eu percebi 297 00:17:50,300 --> 00:17:52,800 que quase tudo que você precisa é, na minha caixa com pamištkami. 298 00:17:54,800 --> 00:17:58,000 A acusação alega que ele apresentou? Membros zarzšdu 299 00:17:58,200 --> 00:18:00,700 sfa?szowanš Livro finansowš 09 de agosto? 300 00:18:00,900 --> 00:18:04,700 Sim, durante a minha permanecer no Land da Baviera. 301 00:18:09,100 --> 00:18:12,500 E quando ele supostamente se esconde? pienišdze sobre as contas no estrangeiro do 06 de dezembro? 302 00:18:12,600 --> 00:18:14,500 Fui para "Quebra-Nozes". 303 00:18:14,800 --> 00:18:16,500 / Coisa Nice / Como apresentar acadêmica. 304 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 / 21 de fevereiro? 305 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Eu tenho uma licença para você? No kart. 306 00:18:23,100 --> 00:18:25,800 / - 27 de junho? / - Aldeia de peregrinos. 307 00:18:26,000 --> 00:18:27,300 / Por causa de ataque de pânico / Encerramento de uma casa mal-assombrada. " 308 00:18:27,400 --> 00:18:28,200 / 11 de Julho. 309 00:18:29,300 --> 00:18:33,200 Na minha cadeira de rodas era um fantasma. Eu realmente estava lá! 310 00:18:34,400 --> 00:18:37,600 E, finalmente, em 22 de agosto? 311 00:18:37,900 --> 00:18:41,100 Escolheram-me para um jovem técnico no aquário. 312 00:18:44,500 --> 00:18:46,600 É um trabalho duro a fazer tudo o que Eu só estava ... 313 00:18:52,800 --> 00:18:54,700 Peço desculpa por gafe mojs no final. 314 00:18:54,900 --> 00:18:56,300 Mas deveria ter dito "não culpado" 315 00:18:56,300 --> 00:18:58,600 em vez de "Acima de Qualquer Suspeita" Este mylšce. 316 00:19:01,200 --> 00:19:03,600 Lois, eles ganharam? Meu caso. 317 00:19:04,300 --> 00:19:06,500 Agora, tudo na nossa a vida vai voltar ao seu antigo lugar. 318 00:19:07,900 --> 00:19:11,200 Não está funcionando? em pištki? 319 00:19:12,000 --> 00:19:15,300 Depois de todos os meus quando? wi?ceniach para a família. 320 00:19:15,400 --> 00:19:18,400 Por 15 anos eu dupla mudança 321 00:19:18,500 --> 00:19:20,500 eles? foi confirmado na casa sprzšta?am pé 322 00:19:20,700 --> 00:19:23,000 dokarmia?e enquanto você? Shamu! 323 00:19:23,400 --> 00:19:24,700 W?adys?aw? Na verdade ela é chamada Keiko segunda 324 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 É menor, Mas também pode pulverizada com água. 325 00:19:27,200 --> 00:19:29,100 É realmente? Um grande show. Se? Quando vamos? veja. 326 00:19:31,700 --> 00:19:34,300 Ok, vamos ser soluços. Minha equipe está desistindo. 327 00:19:34,700 --> 00:19:37,100 Venha Hendricks, colocar um pouco mais carinho. 328 00:19:37,300 --> 00:19:38,000 Sim, é. 329 00:19:38,200 --> 00:19:40,300 Isso nos leva à questão de troféus. 330 00:19:40,600 --> 00:19:43,400 Eu acho que pode esperar amanhã pela manhã 331 00:19:43,600 --> 00:19:48,100 pátio maszerujšcych em pinos e com seios artificiais. 332 00:19:48,500 --> 00:19:52,500 Eu sempre preferi o vermelho, mas não vou dizer como se vestir as mulheres. 333 00:20:03,700 --> 00:20:05,600 Capitão, eu sugiro que você se render. 334 00:20:05,700 --> 00:20:10,000 Eles? Você não, eu tenho um suficientemente muito mški para assar bolos 500! 335 00:20:10,800 --> 00:20:14,500 Em porzšdku não atire! Desista. 336 00:20:18,200 --> 00:20:19,500 E o que diabos ... 337 00:20:23,300 --> 00:20:25,100 / "Você precisa de um gerente assistente" 338 00:20:26,800 --> 00:20:28,500 Finalmente, tudo voltou ao normal. 339 00:20:29,100 --> 00:20:31,600 fato Pomijajšc que ainda há a Reese. 340 00:20:31,700 --> 00:20:33,400 Mãe com tatuagens ainda o trabalho não Majs 341 00:20:33,700 --> 00:20:35,400 e você? o que? 20 000 $ em kreskš. 342 00:20:36,200 --> 00:20:37,500 Carta da Reese! 343 00:20:38,700 --> 00:20:40,500 Oh meu Deus, wstšpi? o exército! 344 00:20:41,000 --> 00:20:42,600 "Querida família, eu estou bem. 345 00:20:43,000 --> 00:20:45,200 Eu estive esperando por esta carta até ter sucesso. 346 00:20:45,400 --> 00:20:47,700 Eu me formei na base formação a melhor equipa, 347 00:20:47,800 --> 00:20:51,800 e meu sargento me disse: Ganhei algum tipo de recompensa. " 348 00:20:52,700 --> 00:20:55,500 Ok, senhores, entrou? Nós no espaço powietrznš afga?skš! 349 00:20:55,800 --> 00:20:58,400 Esperamos bombardeio o inimigo ea de nossas tropas! 350 00:20:58,700 --> 00:21:01,300 O melhor que você lembra? Foto formação, mais tempo durar! 351 00:21:01,500 --> 00:21:02,100 Levante-se! 352 00:21:03,300 --> 00:21:05,500 - Como wylšdujemy? - Depende de você! 353 00:21:07,300 --> 00:21:10,200 Lembre-se de pocišgnš? zielonš cabo antes claramente zielonš! 354 00:21:11,800 --> 00:21:13,400 / CI?G NAST?PI CONTINUAÇÃO ... 355 00:21:15,400 --> 00:21:18,400 .:: Napisy24 - Nova Dimensão da legenda::. Napisy24.pl 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00" 10000 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org