1 00:00:01,810 --> 00:00:03,625 Onde estão os meus óculos? 2 00:00:03,961 --> 00:00:04,528 Estou procurando-o... 3 00:00:05,424 --> 00:00:06,189 Onde eles estão?! 4 00:00:07,666 --> 00:00:10,083 Têm certeza que não viram eles? 5 00:00:11,534 --> 00:00:12,664 - Não. - Sinto muito pai. 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,215 Eles tem que estar em algum lugar. 7 00:00:15,172 --> 00:00:17,746 Ele está procurando os óculos por 2 horas e meia... 8 00:00:18,195 --> 00:00:19,591 Bateu totalmente seu próprio recorde. 9 00:00:21,224 --> 00:00:26,670 Ridículo! Desaparecer assim... Talvez esteja no carro! 10 00:00:29,268 --> 00:00:30,621 Onde estão minhas chaves?! 11 00:00:33,952 --> 00:00:36,450 Legendas do Malcolm www.legendasmalcolm.blogspot.com 12 00:00:37,051 --> 00:00:40,107 Tradução: Rafael Aoun Sincronia: DeLux 13 00:00:41,839 --> 00:00:45,143 -- Legendas do Malcolm -- 14 00:01:06,557 --> 00:01:09,091 Me devolve o desodorante. Não passei nem na metade do corpo ainda. 15 00:01:09,195 --> 00:01:11,798 Não! Ele precisa durar o mês inteiro e está desperdiçando! 16 00:01:11,924 --> 00:01:13,239 Não estou desperdiçando! 17 00:01:13,315 --> 00:01:16,578 Usou metade dele para escrever coisas no espelho do banheiro! 18 00:01:16,689 --> 00:01:18,176 Fiquem quietos vocês dois! 19 00:01:18,914 --> 00:01:21,134 Seu pai está conversando com o homem que o entrevistou ontem. 20 00:01:21,509 --> 00:01:23,874 Graças a Deus um de nós finalmente irá ter um emprego! 21 00:01:24,635 --> 00:01:27,560 Não, eu entendo. Ele parece ser um candidato excelente. 22 00:01:27,970 --> 00:01:30,012 Eu também o contrataria se estivesse em seu lugar. 23 00:01:31,246 --> 00:01:33,529 Certo. Sua experiência é mais... 24 00:01:35,494 --> 00:01:36,995 Tudo bem. Ele é mais inteligente. 25 00:01:38,192 --> 00:01:40,391 Certo. Mais carismático. 26 00:01:42,477 --> 00:01:43,261 Divertido. 27 00:01:44,943 --> 00:01:46,232 Eu disse, quietos! 28 00:01:48,007 --> 00:01:48,743 E você... 29 00:01:50,500 --> 00:01:53,447 Não. Esse é o seu último dia 30 00:01:53,551 --> 00:01:56,239 na sala dos especiais. Não tem idéia de quanto 31 00:01:56,404 --> 00:01:58,111 tempo eu passei tentando convencer a Sra.Welsh que você 32 00:01:58,112 --> 00:02:00,187 é normal. Então não estrague isso. 33 00:02:00,739 --> 00:02:02,310 - Entende? - Sim. 34 00:02:02,650 --> 00:02:03,691 - Entende mesmo? - Sim... 35 00:02:03,886 --> 00:02:06,155 - Entende mesmo?! - Sim! Mãe... 36 00:02:07,410 --> 00:02:09,566 Sim! Ele tem mesmo um cabelo melhor. 37 00:02:10,210 --> 00:02:12,052 Não, não tenho idéia do que ele gostaria de ganhar 38 00:02:12,053 --> 00:02:13,297 como presente de boas vindas para firma. 39 00:02:14,177 --> 00:02:15,575 Certo, tchau. 40 00:02:17,699 --> 00:02:20,101 - Não se preocupe. - Deve existir algo em que eu 41 00:02:20,102 --> 00:02:22,904 consiga um trabalho. Devo conseguir como piloto de testes, 42 00:02:23,277 --> 00:02:25,195 ou propaganda! Eu posso fazer propaganda. 43 00:02:25,474 --> 00:02:27,502 Hal, você não tem experiência em propaganda. 44 00:02:27,507 --> 00:02:30,649 Eu nasci sabendo! Jingles estão estourando na minha cabeça. 45 00:02:53,696 --> 00:02:56,555 Me desculpe, Lois. Me sinto tão imprestável. 46 00:02:56,556 --> 00:02:58,219 Fico na casa o dia inteiro fazendo nada. 47 00:02:58,338 --> 00:03:00,604 Bem, então que tal levar Jamie no parque? 48 00:03:01,338 --> 00:03:03,419 - Nunca faz isso. - É, você está certa. 49 00:03:03,934 --> 00:03:06,725 Melhor fazer antes que ele fique mais velho e sinta vergonha de mim. 50 00:03:08,360 --> 00:03:10,654 Eu acho que todos devemos ficar felizes pelo Dewey, 51 00:03:10,948 --> 00:03:12,931 que estará agora estudando na outra sala. 52 00:03:13,388 --> 00:03:17,735 É muito bom pra ele, e acho que deve dar um exemplo para vocês, 53 00:03:17,736 --> 00:03:20,597 que não precisam ficar aqui pro resto de suas vidas. 54 00:03:21,456 --> 00:03:25,252 Sempre tem uma chance de esca... transferir. 55 00:03:26,523 --> 00:03:28,154 Bem, agora é hora de nos despedirmos. 56 00:03:28,425 --> 00:03:29,707 Todos vocês, poderiam... 57 00:03:31,096 --> 00:03:32,447 - Por favor não vá. - Gostamos de você. 58 00:03:32,616 --> 00:03:34,438 Irá fazer o olho parar de nos seguir. 59 00:03:34,884 --> 00:03:37,284 As coisas ficaram tão melhores desde que você veio pra cá. 60 00:03:37,549 --> 00:03:39,846 Chad não mordeu nada vivo faz várias semanas. 61 00:03:40,307 --> 00:03:42,285 Eu saio da minha moto para o almoço. 62 00:03:42,366 --> 00:03:44,600 Você cuida de nós, você tem o microscópio. 63 00:03:44,922 --> 00:03:46,205 E a paisagem linda! 64 00:03:49,101 --> 00:03:53,055 - Por favor, fique conosco. - Não depende de mim. 65 00:03:53,839 --> 00:03:54,571 Depende da minha mãe. 66 00:03:57,921 --> 00:03:59,803 Rodinha, façam ele ficar com a rodinha! 67 00:04:42,275 --> 00:04:45,313 Vocês são enormes! E... brilhantes! 68 00:04:45,600 --> 00:04:46,386 Obrigado, senhor. 69 00:04:47,022 --> 00:04:49,397 Podemos ser sempre maiores. E mais brilhantes. 70 00:04:50,023 --> 00:04:51,993 - Ficam aqui o dia inteiro? - Desde que essas belezinhas 71 00:04:52,186 --> 00:04:52,873 continuem aparecendo. 72 00:04:53,505 --> 00:04:56,493 Não, não, não! 73 00:05:00,124 --> 00:05:01,656 - O que aconteceu? - Minhas chaves caíram 74 00:05:01,657 --> 00:05:02,752 neste bueiro de novo. 75 00:05:02,918 --> 00:05:04,820 E meus dedos são muito musculosos para caberem 76 00:05:05,327 --> 00:05:07,441 entre as barras de ferro e tirá-las. 77 00:05:08,457 --> 00:05:11,616 Talvez possamos socar o concreto até virar areia. 78 00:05:11,864 --> 00:05:12,662 E então tirarmos as barras. 79 00:05:13,063 --> 00:05:14,670 Pessoal, não precisam fazer isso. 80 00:05:18,950 --> 00:05:19,716 Isso irá servir. 81 00:05:21,780 --> 00:05:22,319 Me dê o seu chiclete. 82 00:05:22,612 --> 00:05:25,083 Certo, mas masquei a manhã inteira e está sem gosto. 83 00:05:35,657 --> 00:05:36,310 Ele conseguiu! 84 00:05:36,872 --> 00:05:38,437 Um viva pra ele! 85 00:05:49,237 --> 00:05:50,631 Vem Dewey, isso vai ser ótimo. 86 00:05:51,085 --> 00:05:52,977 Você viu fogos de artifício antes e viu filmes, 87 00:05:53,063 --> 00:05:55,446 mas nunca viu eles juntos, ao mesmo tempo. 88 00:05:55,647 --> 00:05:57,385 Vamos logo, quero pegar Matney Prices. 89 00:05:58,102 --> 00:06:00,276 Estou sem vontade, vão sem mim. 90 00:06:00,935 --> 00:06:03,426 Que isso, queremos fazer uma coisa legal e tratá-lo como irmão. 91 00:06:03,953 --> 00:06:05,905 Não precisa se preocupar, não vamos armar pra você. 92 00:06:06,858 --> 00:06:07,831 - Nós vamos? - Não. 93 00:06:08,066 --> 00:06:10,739 Apenas não quero ir, certo? Me deixem em paz. 94 00:06:15,037 --> 00:06:16,340 Oi querida, chegamos do parque. 95 00:06:16,960 --> 00:06:17,675 Nossa, dois dias seguidos. 96 00:06:17,885 --> 00:06:20,064 Sabe de quê? É ótimo. Está me dando uma nova 97 00:06:20,065 --> 00:06:20,650 perspectiva sobre as coisas. 98 00:06:20,845 --> 00:06:22,564 E tenho certeza que Jamie está amando. 99 00:06:23,563 --> 00:06:25,430 É mesmo, Jamie. 100 00:06:27,538 --> 00:06:30,929 Só temos dois potes de óleo de bebê, vou comprar um pacote. 101 00:06:32,125 --> 00:06:33,780 Acho que dois dos meus dedos se fundiram em um. 102 00:06:34,090 --> 00:06:36,463 Ótimo, me restam oito para punir até o osso. 103 00:06:36,851 --> 00:06:38,852 Agora vão andando, melhor não se atrasarem pra escola. 104 00:06:39,052 --> 00:06:40,969 E quero vocês em casa ás 3 horas. 105 00:06:41,205 --> 00:06:42,506 E é melhor a tarefa estar pronta ou juro que 106 00:06:42,507 --> 00:06:45,626 vou por fogos de artifício em um lugar muito pior que um cinema. 107 00:06:46,444 --> 00:06:47,293 Tenha um bom dia, querido. 108 00:06:49,045 --> 00:06:51,084 Não vai me avisar para não torrar meu dinheiro? 109 00:06:51,705 --> 00:06:53,460 Ou para ser educado com o guarda de trânsito? 110 00:06:53,652 --> 00:06:54,009 Não. 111 00:07:02,193 --> 00:07:04,254 Aqui vai, balanço até a última moeda. 112 00:07:05,026 --> 00:07:06,768 O problema é que você não estava pondo o valor do cheque, 113 00:07:06,769 --> 00:07:09,374 estava pondo o seu endereço toda vez. 114 00:07:09,653 --> 00:07:11,657 Sabia que aquele número tinha muitas palavras! 115 00:07:12,011 --> 00:07:12,978 Obrigado, Hal. 116 00:07:13,452 --> 00:07:14,890 Viu? Não é assim tão difícil, pessoal. 117 00:07:15,267 --> 00:07:18,626 E lembrem-se da próxima vez: o selo, vai na carta. 118 00:07:19,059 --> 00:07:19,795 Não na caixa de correio. 119 00:07:20,709 --> 00:07:21,977 É isso que os bombeiros usam? 120 00:07:21,978 --> 00:07:23,143 Não, isso são os hidrantes. 121 00:07:23,421 --> 00:07:24,514 Lembram-se das placas para não estacionar? 122 00:07:27,914 --> 00:07:31,402 Preciso ir. Prometi à Lois que iria no mercado. 123 00:07:35,007 --> 00:07:36,722 Você teve um bom dia, não teve querido? 124 00:07:37,197 --> 00:07:40,042 Gostou de quando o Carlo tacou você no ar 125 00:07:40,334 --> 00:07:41,813 e o papai estava gritando, não estava? 126 00:07:49,665 --> 00:07:52,786 Pessoal, não se preocupem. Estarei de volta amanhã. 127 00:08:25,963 --> 00:08:27,166 Pedaço de lixo inútil! 128 00:08:45,670 --> 00:08:48,098 Boa noite, querido. Fiz para você peru e 129 00:08:48,099 --> 00:08:49,392 sanduíche de requeijão para amanhã. 130 00:08:52,487 --> 00:08:54,524 - O que está tentando fazer? - Mamãe não fez você fazer 131 00:08:54,525 --> 00:08:55,845 nenhuma das merdas que fez a gente fazer. 132 00:08:56,065 --> 00:08:57,220 Porque ela está sendo tão legal com você? 133 00:08:57,621 --> 00:09:00,670 Porque nos últimos 3 dias, eu não fiz nada de errado. 134 00:09:01,756 --> 00:09:05,025 Veja, a mamãe não grita conosco porque é o único jeito que ela 135 00:09:05,026 --> 00:09:07,919 sabe falar. Ela faz porque nós fazemos coisas que são ruins. 136 00:09:08,725 --> 00:09:11,065 Se não estamos fazendo nada, ela não fica brava. 137 00:09:11,795 --> 00:09:12,514 Entendem? 138 00:09:13,769 --> 00:09:15,518 Não é ela, somos nós. 139 00:09:16,882 --> 00:09:17,821 Certo, não nos diga. 140 00:09:21,120 --> 00:09:23,843 Isso é estranho, por alguma razão estou tomando 141 00:09:23,844 --> 00:09:24,875 uma pílula a menos de aspirina do que o normal. 142 00:09:26,071 --> 00:09:26,885 Porque está assim? 143 00:09:26,978 --> 00:09:28,383 Me deixa te perguntar uma coisa, Lois. 144 00:09:28,443 --> 00:09:30,453 O que você faria se, hipoteticamente, 145 00:09:30,454 --> 00:09:32,147 por uma série de circunstâncias desconhecidas, 146 00:09:32,148 --> 00:09:35,806 você se encontrasse comandando um exército de homens super fortes? 147 00:09:36,858 --> 00:09:37,960 - O quê? - Imagina só, 148 00:09:38,134 --> 00:09:40,720 uma dúzia de homens e qualquer um deles poderia partir um cavalo, 149 00:09:40,721 --> 00:09:42,810 caso você os comandasse para fazê-lo. 150 00:09:43,598 --> 00:09:45,121 Preciso fazer algo muito bom com isso. 151 00:09:45,851 --> 00:09:47,989 Algo nobre, e altruísta. 152 00:09:48,412 --> 00:09:49,290 Mas não muito caro. 153 00:09:49,669 --> 00:09:51,391 E não estamos nem chegando perto de um ponto que 154 00:09:51,392 --> 00:09:53,412 eu seja levado para o lado obscuro. 155 00:09:54,467 --> 00:09:58,198 Lois, me prometa, se alguma vez me vir segurando um gato 156 00:09:58,199 --> 00:10:01,242 e rindo maleficamente ao redor de um globo, me deixe saber. 157 00:10:06,802 --> 00:10:08,336 Esse é o jogo favorito da mamãe. 158 00:10:08,427 --> 00:10:10,419 - Certo. - Então Dewey, está gostando 159 00:10:10,420 --> 00:10:11,368 de estar de volta na sala dos normais? 160 00:10:15,693 --> 00:10:18,218 - Olá. - Sra.Welsh, que surpresa. 161 00:10:18,853 --> 00:10:21,705 Se veio checar o Dewey posso lhe assegurar que ele está 162 00:10:21,706 --> 00:10:22,597 normal e ótimo como... 163 00:10:22,630 --> 00:10:26,016 Na verdade apenas vim ver se o Dewey ouviu sobre as crianças 164 00:10:26,017 --> 00:10:27,321 da sala dos especiais? 165 00:10:27,561 --> 00:10:28,709 Não. Por quê? 166 00:10:28,818 --> 00:10:31,353 Bem, parece que eles fugiram. 167 00:10:32,477 --> 00:10:34,935 Todos eles? A sala inteira fugiu? 168 00:10:35,066 --> 00:10:36,606 Eles apenas desapareceram. 169 00:10:37,604 --> 00:10:38,892 Dewey, sabe algo sobre isso? 170 00:10:40,341 --> 00:10:44,520 Certo, obrigada, e se ouvir alguma coisa por favor me avise. 171 00:10:45,771 --> 00:10:46,536 Até mais. 172 00:10:48,466 --> 00:10:52,279 Aquelas crianças... estou tão feliz que está fora daquela sala. 173 00:10:53,100 --> 00:10:55,814 Sabe de quê? Acho que vou assar alguns biscoitos! 174 00:11:22,988 --> 00:11:25,243 - O que estão fazendo? - Não podemos aguentar mais, 175 00:11:25,448 --> 00:11:26,939 é horrível sem você. 176 00:11:26,948 --> 00:11:28,160 Nunca iremos voltar. 177 00:11:28,178 --> 00:11:29,427 Esse é o nosso novo lar. 178 00:11:29,649 --> 00:11:30,745 Nunca irão nos encontrar aqui. 179 00:11:30,890 --> 00:11:31,959 É perfeito. 180 00:11:32,169 --> 00:11:36,285 Temos cobertores, e roubamos comida na lixeira de um restaurante. 181 00:11:36,533 --> 00:11:39,042 Ficamos pensando: O que Dewey faria? 182 00:11:40,015 --> 00:11:42,914 Acha que eu roubaria comida do lixo e dizeria a 20 crianças 183 00:11:42,915 --> 00:11:45,450 para fugirem e morarem nas árvores pra sempre? 184 00:11:47,149 --> 00:11:49,361 Bom, talvez. Mas não podemos ficar aqui. 185 00:11:49,579 --> 00:11:50,573 As pessoas estão procurando vocês. 186 00:11:52,660 --> 00:11:53,782 Nunca iremos pra casa. 187 00:11:54,057 --> 00:11:55,195 Venha morar conosco. 188 00:11:55,717 --> 00:11:58,490 Os esquilos terão que aprovar, mas eu darei um jeito. 189 00:11:58,737 --> 00:12:03,027 Não! Isso é loucura, não irei morar aqui e nem vocês. 190 00:12:03,244 --> 00:12:04,580 Desculpe, mas vou dedurá-los. 191 00:12:04,445 --> 00:12:05,893 Não irá dedurar ninguém. 192 00:12:06,389 --> 00:12:08,292 Tem noção do problema que você irá se meter? 193 00:12:08,493 --> 00:12:09,484 Do que está falando? Eu não... 194 00:12:11,707 --> 00:12:13,238 Não queríamos fazer isso. 195 00:12:13,998 --> 00:12:15,536 Foi idéia do Dewey. 196 00:12:16,069 --> 00:12:19,350 Tudo isso. Ele nos meteu nisso. 197 00:12:20,042 --> 00:12:22,105 Porque todos estão tão bravos? 198 00:12:23,445 --> 00:12:26,007 Porque nos fez fazer isso, Dewey? 199 00:12:31,675 --> 00:12:36,749 Dewey, venha pegar os biscoitos enquanto eles estão quentinhos! 200 00:12:41,182 --> 00:12:43,889 Perdemos o Dewey, é a única explicação. 201 00:12:44,219 --> 00:12:46,049 Ele está nos entregando e alimentando a mamãe com informação! 202 00:12:46,519 --> 00:12:48,135 Isso é ruim, bem ruim. 203 00:12:48,393 --> 00:12:49,897 Eu sei. O que ele sabe de você? 204 00:12:50,409 --> 00:12:52,949 Oh, cara. Existem várias coisas que ele deve saber. 205 00:12:53,787 --> 00:12:54,988 Tem minha mentira do cachorro desaparecido, 206 00:12:55,207 --> 00:12:56,187 a fazenda de ratinhos. 207 00:12:56,633 --> 00:12:58,095 O choque pela caixa de correios. 208 00:12:58,227 --> 00:13:00,492 Não temos escolha, temos que neutralizá-lo. 209 00:13:00,917 --> 00:13:01,456 Sim, mas como? 210 00:13:03,249 --> 00:13:05,966 Certo, deixamos ele ouvir algo que estamos planejando, 211 00:13:06,220 --> 00:13:07,520 algo do outro lado da cidade. 212 00:13:07,649 --> 00:13:09,539 Deixamos tão violento e interessante que ele 213 00:13:09,540 --> 00:13:10,731 não resistirá não contar pra mamãe. 214 00:13:11,108 --> 00:13:13,273 Então ela espera aquilo por 3 ou 4 horas, 215 00:13:13,611 --> 00:13:15,969 e quando nada acontecer, ele perde sua credibilidade. 216 00:13:16,788 --> 00:13:17,749 Legal. 217 00:13:31,350 --> 00:13:35,128 Quer ir naquele lugar fazer bagunça e vandalismo? 218 00:13:35,601 --> 00:13:40,035 Sim. Tenho a pá e o sinalizador pra destruição que planejamos. 219 00:13:40,600 --> 00:13:42,617 Só espero que a mamãe nunca descubra. 220 00:13:43,071 --> 00:13:45,574 Não se preocupe com a mamãe, ela é muito burra. 221 00:13:46,111 --> 00:13:49,252 E além disso, ela provavelmente estará ocupada enchendo sua cara gorda. 222 00:13:49,740 --> 00:13:52,396 Só espero que a mamãe nunca descubra que disse isso. 223 00:13:52,892 --> 00:13:56,835 A propósito, acha que ela ficou mais burra ou mais gorda? 224 00:13:57,187 --> 00:13:59,589 Boa pergunta, eu diria... 225 00:13:59,901 --> 00:14:01,639 Certo querida, estou indo ao parque. 226 00:14:04,022 --> 00:14:05,773 Oh, eu odeio dias de abdominal. 227 00:14:06,085 --> 00:14:07,717 Eles sempre me põe como juíz. 228 00:14:08,014 --> 00:14:10,740 Tudo que sei é que alguém não vai fazer tão horizontal 229 00:14:10,741 --> 00:14:13,120 quanto o outro e alguém acaba chorando. 230 00:14:14,069 --> 00:14:15,927 Olha Hal, ainda não acharam as crianças. 231 00:14:16,638 --> 00:14:17,432 Está brincando. 232 00:14:17,496 --> 00:14:19,427 Isso é terrível, onde podem estar? 233 00:14:20,541 --> 00:14:22,417 Essas crianças são tão desajeitadas, não sabem 234 00:14:22,418 --> 00:14:23,591 como tomar conta delas mesmas. 235 00:14:24,299 --> 00:14:25,711 Alguém tem que ajudá-las. 236 00:14:31,192 --> 00:14:32,718 Alguém irá ajudá-las, Lois. 237 00:14:33,594 --> 00:14:36,898 Pra falar a verdade acho que alguém vai ajudá-las muito. 238 00:15:52,975 --> 00:15:56,348 Certo Dewey, nossa próxima pizza vai vir com 3 copos colecionáveis. 239 00:15:56,727 --> 00:15:57,495 Isso tem que acabar. 240 00:15:57,807 --> 00:15:59,604 Não durmo há 4 dias. 241 00:15:59,700 --> 00:16:01,297 Vocês têm que descer. 242 00:16:01,463 --> 00:16:03,076 Por que? Tem sido ótimo. 243 00:16:03,471 --> 00:16:06,276 Ótimo? Vocês estão nas caixas de leite. 244 00:16:06,977 --> 00:16:08,008 Isso é sério agora. 245 00:16:08,184 --> 00:16:11,132 Todos estão procurando por vocês. Policiais, seus pais... 246 00:16:11,667 --> 00:16:13,408 Sham Giants e Speedos. 247 00:16:13,623 --> 00:16:16,379 Não importa. Temos uma vida melhor aqui. 248 00:16:16,891 --> 00:16:18,415 As fadas tomam conta de nós. 249 00:16:19,668 --> 00:16:22,087 Mamãe está certa, tenho olhos malucos. 250 00:16:22,750 --> 00:16:25,708 Será inverno em breve, as folhas vão cair, 251 00:16:25,709 --> 00:16:27,113 as pessoas irão ver vocês. 252 00:16:27,453 --> 00:16:29,537 Pensamos nisso. Iremos para o Sul, 253 00:16:29,775 --> 00:16:31,914 tem uma série de árvores na rodovia 8, 254 00:16:32,045 --> 00:16:34,535 talvez perderemos algumas crianças para predadores, 255 00:16:34,942 --> 00:16:36,812 mas eles saberão que morreram livres. 256 00:16:40,875 --> 00:16:42,787 Certo rapazes, descansem um pouco mas continuem andando. 257 00:16:45,239 --> 00:16:46,664 Acho que devemos ver tudo de novo. 258 00:16:47,521 --> 00:16:48,127 Pai. 259 00:16:48,623 --> 00:16:50,594 Quando acabar de molhar seus homens posso lhe perguntar algo? 260 00:16:50,937 --> 00:16:52,097 Vai em frente, o que é? 261 00:16:52,265 --> 00:16:55,282 Tenho essa decisão para tomar. Tem muitas pessoas 262 00:16:55,283 --> 00:16:57,134 dependendo de mim e não tenho certeza do que fazer. 263 00:16:57,309 --> 00:16:59,801 Essa é a parte da liderança de que ninguém fala, filho. 264 00:17:00,004 --> 00:17:02,844 Você acha que será tudo festa, e homens fortes o carregando 265 00:17:02,845 --> 00:17:05,273 por aí naqueles negócios chiques de sultões? 266 00:17:05,746 --> 00:17:08,670 Mas o que eles não falam é a grande responsabilidade. 267 00:17:08,924 --> 00:17:12,947 Homens que não esperam nada além de um general que 268 00:17:12,948 --> 00:17:14,354 possa liderá-los até a vitória! 269 00:17:18,239 --> 00:17:20,496 E ao contrário, você parte o coração deles. 270 00:17:24,214 --> 00:17:25,063 Homens, 271 00:17:25,926 --> 00:17:27,452 tenho desperdiçado o tempo de vocês. 272 00:17:27,782 --> 00:17:29,294 Merecem coisa melhor que eu. 273 00:17:30,264 --> 00:17:31,115 Decepcionei vocês. 274 00:17:32,786 --> 00:17:33,765 Não nos decepcionou. 275 00:17:34,898 --> 00:17:35,880 Nós decepcionamos você. 276 00:17:36,546 --> 00:17:38,251 Você é o cara mais inteligente do mundo. 277 00:17:38,345 --> 00:17:39,721 E nós decepcionamos você. 278 00:17:40,307 --> 00:17:41,367 É tudo nossa culpa! 279 00:17:43,515 --> 00:17:45,801 Somos fracos, fracos! 280 00:17:47,117 --> 00:17:48,296 Garotinhas fracas! 281 00:17:56,797 --> 00:17:58,068 Isso significa que sou pai? 282 00:18:02,747 --> 00:18:04,776 Herói? Não diria herói. 283 00:18:05,519 --> 00:18:06,077 Mas você pode. 284 00:18:06,324 --> 00:18:07,609 Se... quiser. 285 00:18:07,901 --> 00:18:12,678 Só não entendo. Por qual motivo vocês fizeram uma coisa dessas? 286 00:18:17,191 --> 00:18:19,621 O que acha? Somos assustadores. 287 00:18:21,971 --> 00:18:23,786 Bem, acho que a primeira coisa que devemos fazer é 288 00:18:23,946 --> 00:18:26,013 eliminar as coisas que deixam vocês muito agitados. 289 00:18:26,350 --> 00:18:29,035 Acho que um tempo de descanço vai por vocês de volta na linha. 290 00:18:29,750 --> 00:18:31,886 Espera, eles não quiseram deixar todos desapontados. 291 00:18:32,192 --> 00:18:32,390 Eles fizeram isso... 292 00:18:32,391 --> 00:18:34,575 Obrigado Dewey, não é da sua conta mais. 293 00:18:39,135 --> 00:18:40,339 Foi bom enquanto durou. 294 00:18:41,636 --> 00:18:43,333 Como assim não é da minha conta? 295 00:18:43,626 --> 00:18:46,206 Porque todos sempre dizem que as coisas não são da minha conta?! 296 00:18:46,296 --> 00:18:47,534 Dewey, o que está fazendo? 297 00:18:48,072 --> 00:18:50,470 Tem tantos sentimentos passando pela minha cabeça! 298 00:18:50,700 --> 00:18:52,218 E não consigo entendê-los! 299 00:18:52,254 --> 00:18:55,399 Estou acabado! Estou acabado! Preciso me deitar. 300 00:18:56,967 --> 00:18:58,586 O garoto precisa dar uma malhada. 301 00:18:59,840 --> 00:19:01,084 Dewey, para com isso! 302 00:19:01,363 --> 00:19:02,557 Isso é puro instinto! 303 00:19:06,958 --> 00:19:08,499 Ele não é desse jeito. 304 00:19:11,759 --> 00:19:13,501 Acho que seria melhor para todo mundo, 305 00:19:13,502 --> 00:19:15,615 se Dewey voltasse para a sala dos especiais. 306 00:19:16,428 --> 00:19:17,135 Apenas por um tempo. 307 00:19:19,850 --> 00:19:21,011 Te vejo mais tarde querida, vou ao parque. 308 00:19:21,647 --> 00:19:24,482 Hal, é o trabalho em que você foi entrevistado semana passada. 309 00:19:24,671 --> 00:19:26,724 Eles o viram na TV, acho que querem contratá-lo. 310 00:19:28,891 --> 00:19:29,385 Olá? 311 00:19:30,274 --> 00:19:31,126 Obrigado! 312 00:19:32,064 --> 00:19:34,216 Claro que posso! Obrigado. 313 00:19:36,506 --> 00:19:38,362 -Deus, não posso acreditar. -Eu sei, eu também não. 314 00:19:39,069 --> 00:19:41,346 Tinha tanto medo que nunca fosse achar um emprego. 315 00:19:41,970 --> 00:19:43,837 Achei que ia passar o resto da sua vida no parque. 316 00:19:47,378 --> 00:19:50,551 Certo, homens. Calma. Tenho notícias importantes pra vocês. 317 00:19:51,121 --> 00:19:53,518 Eu arranjei um emprego. 318 00:19:58,156 --> 00:20:01,494 Isso significa que irei para o trabalho durante o dia. 319 00:20:05,002 --> 00:20:08,863 Que significa que não virei mais ao parque... 320 00:20:12,323 --> 00:20:13,192 Precisamos de você, Hal. 321 00:20:13,271 --> 00:20:14,363 O que faremos sem você? 322 00:20:14,745 --> 00:20:15,720 Vou sentir falta de vocês também. 323 00:20:16,599 --> 00:20:19,083 Essa semana tem sido uma das melhores da minha vida. 324 00:20:20,048 --> 00:20:22,052 E ficarão bem, prometo! 325 00:20:22,703 --> 00:20:24,001 Eddie, olha só pra você. 326 00:20:24,369 --> 00:20:26,455 Usando o caixa automático como um profissional. 327 00:20:26,872 --> 00:20:28,358 Parece que usa faz tempo. 328 00:20:29,431 --> 00:20:32,328 E você Markins, quem está gravando Guiding Lifes 329 00:20:32,503 --> 00:20:35,324 e assistindo na janta? Eu sei! 330 00:20:36,621 --> 00:20:39,329 E o resto de vocês, são ótimos! 331 00:20:40,649 --> 00:20:41,649 Cada um de vocês. 332 00:20:44,449 --> 00:20:45,913 Seus malandros. 333 00:20:49,127 --> 00:20:50,536 Nunca iremos esquecê-lo, Hal. 334 00:20:51,467 --> 00:20:53,075 Fez tanto pra nós. 335 00:20:53,369 --> 00:20:55,103 Queria que a gente pudesse te pagar de volta algum dia. 336 00:20:59,682 --> 00:21:02,754 Olá, hoje é meu primeiro dia, não sei direito onde ir. 337 00:21:04,514 --> 00:21:05,705 Está tudo bem, eles estão comigo.