1 00:00:07,382 --> 00:00:08,166 Oh, meu Deus. 2 00:00:08,348 --> 00:00:08,764 O que? 3 00:00:09,051 --> 00:00:09,840 O veja isso? 4 00:00:10,363 --> 00:00:11,343 Olhe para o que Jamie escreveu. 5 00:00:12,394 --> 00:00:13,984 Oh, meu Deus. 6 00:00:13,985 --> 00:00:15,288 Ele / isto sabe as cartas. 7 00:00:15,408 --> 00:00:17,250 Há as palavras que existem lá. 8 00:00:17,466 --> 00:00:21,487 Eu quero dizer, é descosido e o que isso significa permaneça confuso, mas Jamie é um gênio. 9 00:00:21,583 --> 00:00:22,614 É meu dever! 10 00:00:24,355 --> 00:00:24,855 O que? 11 00:00:25,202 --> 00:00:26,536 Eu faço meus deveres de vez em quando. 12 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Malcolm no meio - 6.10 - outdoor 13 00:00:37,000 --> 00:00:42,000 Sincronização por Mark & ampère; Tyno, Tradução por Tyno, Pinz, Ekey & ampère; Niels. 14 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 Forom.com, Vida-ser-Unfair.tk & Malcolm-France.com 15 00:01:03,453 --> 00:01:08,821 Quando cada seis meses, Mãe nos acorda às 5 horas da manhã, nos empurre no carro e nos leve às saídas de varejo. 16 00:01:08,971 --> 00:01:12,330 Eu falo isto a você, eu nunca sou desapontado a ele & lt; i & gt; Aldeia dos Valores & lt; /i & gt;. 17 00:01:12,367 --> 00:01:15,217 Nenhum outro lugar no país tem tal uma escolha de roupas deficiente. 18 00:01:15,881 --> 00:01:18,758 É o que eles foram manufaturados em um país onde as pessoas não são simétricas? 19 00:01:18,759 --> 00:01:19,605 20 00:01:19,739 --> 00:01:22,779 Se não havia esta loja, mais desta família deveria dar um passeio nuvem alta. 21 00:01:23,058 --> 00:01:25,647 Este lugar é tudo o que nos separa dos macacos. 22 00:01:36,931 --> 00:01:38,720 Oh, meu Deus. 23 00:01:38,721 --> 00:01:40,661 O que? Eu não fiz isto! Você parece forma por completo! 24 00:01:41,304 --> 00:01:44,245 A loja do Paysons tem 48 pacotes de guardanapos feitos de papel de metade do preço. 25 00:01:44,246 --> 00:01:45,800 Eu teria gostado aquele tem mais espacial neste carro. 26 00:01:45,931 --> 00:01:47,543 Eu soube que nós deveríamos ter posto a rede para bagagem no telhado... 27 00:01:48,493 --> 00:01:49,581 O que não vai com você tudo? 28 00:01:50,730 --> 00:01:53,200 A pessoa pensou justamente em tudo estes guardanapos, amor. Eu quero dizer... 29 00:01:53,451 --> 00:01:55,149 Você não é o só um que gosta do negócio bom. 30 00:02:02,259 --> 00:02:03,052 - Vá! - O que é isto que você faz? 31 00:02:03,135 --> 00:02:04,660 Eu economizo suas mentes das transformações deles/delas em mingau. 32 00:02:04,661 --> 00:02:06,970 Você é sentado neste sofá para assistir televisão desde horas. 33 00:02:07,074 --> 00:02:08,255 E então? Ele / isto tem qualquer outra coisa lá para fazer. 34 00:02:08,539 --> 00:02:10,071 Nunca há tudo que é fazer no canto. 35 00:02:10,288 --> 00:02:14,069 Porque você não tem uma imaginação, porque você está diariamente sentado em frente a esta caixa tola durante. 36 00:02:14,070 --> 00:02:14,850 37 00:02:14,973 --> 00:02:19,166 É um dia triste quando três meninos em saúde boa não pode achar tudo que é fazer em um sábado magnífico. 38 00:02:19,296 --> 00:02:23,080 Você poderia fazer uma excursão, você poderia fazer o arco, você poderia começar uma coleção de pedras. Aqui é. 39 00:02:23,192 --> 00:02:25,793 Estas são três idéias em cinco segundos. Eu espero que você esteja envergonhado. 40 00:02:25,794 --> 00:02:27,718 Você, os meninos, não tem nenhum idéia de quanto você tem sorte. 41 00:02:27,806 --> 00:02:30,428 O dia virá onde você não será capaz para mais para ter pena de você não ter nada que fazer. 42 00:02:30,429 --> 00:02:34,269 43 00:02:34,420 --> 00:02:37,338 E então você desejará saber, "Ei, onde passou meu enfado agora?" 44 00:02:37,339 --> 00:02:39,187 Muito bem, muito bem, parada só nos fazer as moralidades! 45 00:02:40,999 --> 00:02:43,384 Estes três pobre é obrigado lá de ser as próprias distrações deles/delas. 46 00:02:50,456 --> 00:02:54,921 Eu odeio admitir isto, mas a Mãe nos desafiou usar de nossa criatividade e eu penso que nós fazemos muito bem isto. 47 00:02:55,425 --> 00:02:57,052 Quanto tempo a pessoa tem antes de luzes acendessem? 48 00:02:57,493 --> 00:02:58,500 A pessoa tem alguns minutos. 49 00:02:59,282 --> 00:03:03,918 Lhe demos algum déments de olhos, dos colmilhos de Drácula e um peido modo gigantesco nuvem. 50 00:03:04,039 --> 00:03:04,973 Euh. É como se fosse feito. 51 00:03:05,485 --> 00:03:06,850 A pessoa veio semear dificuldade e ser nós para aqui. 52 00:03:06,851 --> 00:03:08,006 Realmente pensemos para... 53 00:03:08,987 --> 00:03:09,389 Reese! 54 00:03:11,764 --> 00:03:12,738 O que escreve você? 55 00:03:13,503 --> 00:03:15,454 "Eu quero Reese." 56 00:03:16,021 --> 00:03:17,675 Vá. Você sabe que ela / isto pensa isto. 57 00:03:17,977 --> 00:03:20,079 Como a pessoa é suposto nós alguns partir se você põe seu só nome lá? 58 00:03:20,080 --> 00:03:21,960 Absolvição. A pessoa é a quilômetros da casa. 59 00:03:22,273 --> 00:03:23,280 Ninguém aqui não nos conhece. 60 00:03:35,456 --> 00:03:37,126 Oh, meu Deus! 61 00:03:38,059 --> 00:03:39,146 Você ouviu algo? 62 00:03:39,147 --> 00:03:41,240 63 00:03:41,241 --> 00:03:41,600 É a Mãe! 64 00:03:42,739 --> 00:03:44,236 Como ela / isto soube onde nos achar? 65 00:03:44,237 --> 00:03:46,698 Eu lhe falei que ela / isto tem alguns meios espiar em nossos sentimentos! 66 00:03:46,928 --> 00:03:49,850 Se você, os dois gênios, tivesse os suprimido goste Eu fiz isto, a pessoa não estaria neste prostíbulo! 67 00:03:50,003 --> 00:03:52,189 - Talvez que ela / isto não nos viu. - Reese, Malcolm, Dewey! 68 00:03:52,318 --> 00:03:54,316 Agora desça de lá! 69 00:03:54,317 --> 00:03:57,294 Me compacte, eu não sei que você é e pensa que nós somamos. 70 00:03:57,551 --> 00:04:00,637 Seus meninos são os meninos mesmo diferente que o que nós somamos. 71 00:04:01,947 --> 00:04:02,263 Oh, não! 72 00:04:03,591 --> 00:04:04,821 Onde a porta traseira está nesta coisa? 73 00:04:04,981 --> 00:04:06,386 É um quadro de avisos! 74 00:04:06,579 --> 00:04:07,694 A pessoa morreu! 75 00:04:07,971 --> 00:04:09,157 Este tempo ela / isto vai nos terminar. 76 00:04:09,448 --> 00:04:10,450 O que vai um fazer? 77 00:04:10,556 --> 00:04:11,778 Oh, meu Deus! Oh, meu Deus! 78 00:04:12,333 --> 00:04:14,011 Por que os quadros de avisos deve ser como muito visível? 79 00:04:14,348 --> 00:04:16,292 Agora desça! 80 00:04:16,599 --> 00:04:17,600 Reese, me dê seu canivete. 81 00:04:18,140 --> 00:04:21,119 Certo... Mas se você perde isto, você vá isso para fazer faça ela ruiva. 82 00:04:26,374 --> 00:04:27,081 O que faz você? 83 00:04:27,277 --> 00:04:28,691 Espera. Eu sei este olhar. 84 00:04:29,042 --> 00:04:29,998 Ele / isto usa o dele / seu cérebro. 85 00:04:32,945 --> 00:04:34,723 A pessoa não pode descer porque nós... 86 00:04:35,263 --> 00:04:38,052 Protestemos contra o cartaz ultrajante de mulher! 87 00:04:38,468 --> 00:04:39,168 O que?! 88 00:04:39,339 --> 00:04:39,766 O que?! 89 00:04:39,910 --> 00:04:42,530 Nós subimos aqui para fazer uma diferença no mundo! 90 00:04:43,123 --> 00:04:43,607 Sim! 91 00:04:43,608 --> 00:04:46,877 Falar para as mulheres como aquele que não pode falar para eles. 92 00:04:46,878 --> 00:04:49,098 Sim, porque eles são painéis! 93 00:04:49,099 --> 00:04:49,703 A fazenda. 94 00:04:50,358 --> 00:04:53,400 Nós não desceremos antes das mulheres do mundo inteiro tem o respeito que eles merecem! 95 00:04:53,819 --> 00:04:57,102 Não importa quanto tempo isso levará, nós permaneceremos aqui em topo! 96 00:04:57,447 --> 00:05:01,250 Oh, para o amor de Deus. Eu não sei não que você pensa que você engana. 97 00:05:01,251 --> 00:05:05,951 - Ele / isto é tempo! - Obrigado, os meninos! - Deus o abençoou! 98 00:05:08,129 --> 00:05:08,585 99 00:05:08,586 --> 00:05:09,758 Ela / isto fala com os policial. 100 00:05:09,928 --> 00:05:10,691 Não, é aperfeiçoado. 101 00:05:11,090 --> 00:05:13,251 Se ela / isto nos roubar, ela / isto terá dar alguma conta antes da Lei. 102 00:05:13,522 --> 00:05:15,641 Mais pessoas se trazem, mais que ela / isto enfurece. 103 00:05:16,097 --> 00:05:17,965 Por que nenhum desceu imediatamente? 104 00:05:18,407 --> 00:05:19,450 Em o que pensou você? 105 00:05:19,451 --> 00:05:20,501 Eu não sei. Eu apavorei. 106 00:05:20,966 --> 00:05:23,687 Diga o que você conta então para mim fazer de forma que meus meninos descem. 107 00:05:23,818 --> 00:05:29,718 É uma situação complicada, senhora. Nós temos que seguir algumas ordens com respeito às políticas de demonstradores. 108 00:05:29,913 --> 00:05:31,724 Estas não são políticas de demonstradores. 109 00:05:31,982 --> 00:05:33,953 Estes meninos fazem um pouco de diversão do direito das mulheres! 110 00:05:33,954 --> 00:05:36,889 Caso contrário, eles organizariam o quarto deles/delas de vez em quando! 111 00:05:37,325 --> 00:05:38,694 É o hooliganisme! 112 00:05:38,834 --> 00:05:39,900 Arrependido chegar tão tarde. 113 00:05:39,901 --> 00:05:41,737 Oito babás diferentes contaram a mim não. 114 00:05:42,005 --> 00:05:43,447 Você sabe que Jamie está em um local de Internet? 115 00:05:43,875 --> 00:05:44,351 Onde os meninos estão? 116 00:05:44,352 --> 00:05:45,348 Eu falei isto a você. 117 00:05:46,116 --> 00:05:47,568 Oh, Deus bom! 118 00:05:47,950 --> 00:05:49,307 Eu acreditei que era uma metáfora. 119 00:05:49,584 --> 00:05:53,588 Eu estou seguro que você tem algumas balanças. Eu estou seguro que você tem as pessoas quem lá subidas. 120 00:05:54,016 --> 00:05:57,805 Envie um então lá em cima disto e devolve minhas crianças abaixo! 121 00:05:57,806 --> 00:06:00,279 Mrs., me deixe o explicar alguns coisa sobre o Comissário de polícia. 122 00:06:00,524 --> 00:06:01,766 É o ano das eleições. 123 00:06:01,842 --> 00:06:04,628 Tido muito imagina pouco glorioso às informações ultimamente. 124 00:06:04,629 --> 00:06:10,194 O Chang negócio, o Jefferson negócio, o Rodriguez negócio. Tudo o que ele / isto permanece o que é o voto branco. 125 00:06:10,758 --> 00:06:14,450 Então, ele / isto não deixará estas máquinas fotográficas nos atirarem pondo a mão nestes crianças. 126 00:06:15,072 --> 00:06:16,931 Mas se eu posso fazer tudo que é de outro para você... 127 00:06:16,932 --> 00:06:18,497 Por que você não chamaria em um policial? 128 00:06:19,180 --> 00:06:20,988 Perdão, oficial. Não é sobre você, mas de mim. 129 00:06:21,155 --> 00:06:24,800 Eu tenho uma dívida grande de jogo. Eu perdi a casa no Pai-Gow. 130 00:06:24,904 --> 00:06:26,750 É um santo. Você nos desculpa um momento? 131 00:06:27,063 --> 00:06:28,123 Amado, silêncio. 132 00:06:28,124 --> 00:06:29,637 Você sabe o que isso faz a bomba para apimentar. 133 00:06:29,938 --> 00:06:31,354 Lhes demos uma hora ou dois. 134 00:06:31,524 --> 00:06:35,523 Quando as pessoas terão bastante, a multidão disperse e a pessoa devolverá os meninos. 135 00:06:40,375 --> 00:06:44,197 Totalmente, Steven. Eu estou enfrentando esta demonstração espetacular... 136 00:06:44,198 --> 00:06:48,323 Nestes vezes de cinismo onde a pessoa pensa isso os jovens se puseram dos problemas sérios... 137 00:06:48,324 --> 00:06:54,700 Estas três crianças parecem ter acordado as consciências do deles/delas para cima concidadãos eles como usado fora por este quadro que degrada das mulheres. 138 00:06:55,446 --> 00:06:57,643 Leis, você viu tudo estes controles caminhão-estatais? 139 00:06:57,845 --> 00:07:00,326 Lyle, o anunciador, me disse até mesmo que tirasse do campo. 140 00:07:01,189 --> 00:07:02,346 Que classe que ele / isto tem. 141 00:07:02,788 --> 00:07:05,762 Aqui nós temos a mãe feliz de estes três opositores jovens. 142 00:07:05,763 --> 00:07:08,108 Aquele desejo para lhe falar à nação sobre seus meninos? 143 00:07:08,835 --> 00:07:09,600 Nenhum comentário. 144 00:07:11,960 --> 00:07:14,873 Você deve ser o pai? Nós poderíamos saber suas impressões? 145 00:07:15,033 --> 00:07:17,314 Eu, eu não sei, eu sou não obstante doente à vontade bastante. 146 00:07:17,543 --> 00:07:21,245 Como se explicar a preocupação de seus filhos relativo ao direito das mulheres? 147 00:07:22,335 --> 00:07:25,600 Ei bem, Dinah, em casa o direito de toda pessoa tem uma importância grande. 148 00:07:25,972 --> 00:07:29,299 Eu tentei para instilar que que Eu chamo os "valores de base." 149 00:07:29,699 --> 00:07:33,129 Igualdade, respeito, compaixão, nutrição. 150 00:07:34,343 --> 00:07:36,497 A pessoa tem isso por exemplo aquele chame o "Clube Prato Limpo." 151 00:07:39,050 --> 00:07:40,242 O que faz este policial? 152 00:07:40,739 --> 00:07:42,030 Eu acredito que ele / isto lança algo. 153 00:07:42,064 --> 00:07:42,693 Oh meu Deus! 154 00:07:45,675 --> 00:07:46,371 O que é? 155 00:07:46,834 --> 00:07:47,729 Um telefone de cela. 156 00:07:50,643 --> 00:07:51,272 Oi? 157 00:07:51,537 --> 00:07:52,331 158 00:07:52,497 --> 00:07:52,994 Mãe? 159 00:07:53,172 --> 00:07:55,987 Antes de toda a coisa, me escute atentamente. 160 00:07:56,020 --> 00:07:57,543 161 00:07:57,940 --> 00:08:01,815 Se você descer agora, eu posso limitar a três semanas em seu quarto. 162 00:08:02,168 --> 00:08:05,347 Se você não fizer uma história, você terá duas refeições por dia e bastante ilumina para ler. 163 00:08:05,579 --> 00:08:07,433 Pense lá muito atentamente, 164 00:08:07,764 --> 00:08:10,447 mas esta oferta expira em só dez minutos. 165 00:08:10,999 --> 00:08:12,820 Então, as negociações são paradas. 166 00:08:16,728 --> 00:08:18,218 Oh, meu Deus. 167 00:08:19,344 --> 00:08:20,271 Eu sei. 168 00:08:21,383 --> 00:08:22,874 Ela / isto negocia. 169 00:08:23,867 --> 00:08:26,086 Ela / isto nunca tem qualquer coisa negociada antes. 170 00:08:26,218 --> 00:08:27,543 A pessoa achou um ponto fraco. 171 00:08:28,172 --> 00:08:30,225 Todas estas pessoas e as máquinas fotográficas. 172 00:08:31,105 --> 00:08:32,396 Ela / isto é amedrontada. 173 00:08:32,595 --> 00:08:34,217 Eu não pensei que era possível. 174 00:08:35,111 --> 00:08:37,065 De repente ela / isto parece tão pequena. 175 00:08:39,913 --> 00:08:40,708 Amigos, 176 00:08:41,094 --> 00:08:43,015 é talvez sobre uma batalha longa, 177 00:08:43,180 --> 00:08:45,564 mas nós pararemos só um tempo a opressão parada! 178 00:08:46,094 --> 00:08:47,320 Mulheres do mundo... 179 00:08:47,551 --> 00:08:48,147 Unamos nós mesmos! 180 00:09:07,089 --> 00:09:09,341 Eu sou a mãe deles/delas e eu digo que que durou bastante! 181 00:09:09,429 --> 00:09:12,343 Você não tem umas vigias com setas acalme ou uma rede gigantesca?! 182 00:09:12,674 --> 00:09:16,383 - Pelo que pago eu para os impostos? - Conduzir das batalhas que não são uma vida fácil, 183 00:09:16,582 --> 00:09:19,794 mas assim que fogo leve, a pessoa não pode parar isto. 184 00:09:19,982 --> 00:09:22,631 Feminismo deve ser muito importante para seus meninos. 185 00:09:23,856 --> 00:09:26,837 Meryl, finalmente! Estes não são meus "meninos." Estas são minhas crianças. 186 00:09:27,135 --> 00:09:29,453 Se você quiser os catalogar, está triste para você. 187 00:09:29,691 --> 00:09:32,274 Ele / isto é tempo grande para mostrar a todos nossos concidadãos... 188 00:09:33,930 --> 00:09:34,824 É a edição nacional? 189 00:09:35,839 --> 00:09:41,369 ... que mais existe o herói neste país, e três entre eles são lá em cima! 190 00:09:45,622 --> 00:09:46,779 É seu filho, senhora. 191 00:09:48,170 --> 00:09:49,958 Bem, o vencimento está muito próximo. 192 00:09:50,323 --> 00:09:52,343 Eu lhe dei dez minutos e você quase levado algum novo e meio. 193 00:09:52,508 --> 00:09:54,064 A pessoa decidiu não descer. 194 00:09:54,694 --> 00:09:55,323 O que?! 195 00:09:55,488 --> 00:09:56,515 A pessoa debateu alguns como uma família. 196 00:09:56,708 --> 00:10:00,119 Você vê, a pessoa nota que você é agora como louca que você provavelmente não será capaz já sendo. 197 00:10:00,284 --> 00:10:02,636 Nós alcançamos o ponto onde qualquer um faz, isso não pode fazer pior as coisas. 198 00:10:03,000 --> 00:10:05,384 Então toda a hora onde nós permanecemos aqui, em topo, é outra hora de liberdade. 199 00:10:05,903 --> 00:10:09,049 Mais novamente 30 ou 40 partidários acrescentado a nosso clube de fã. 200 00:10:10,307 --> 00:10:13,255 Malcolm, ponhamos lado faz isto isso você sabe que o que você faz é mal. 201 00:10:13,773 --> 00:10:17,714 Ignoremos que você finge ter alguns princípios que você só não tem que administrar isto. 202 00:10:18,177 --> 00:10:20,197 Você deveria descer a um momento ou outro. 203 00:10:20,595 --> 00:10:22,317 E vida é longa. 204 00:10:22,350 --> 00:10:24,005 É o que está bem no fato ser jovem. 205 00:10:24,172 --> 00:10:25,928 A pessoa realmente não se projeta como longe. 206 00:10:26,226 --> 00:10:27,749 Tudo aquilo abre nossos olhos de certo modo. 207 00:10:28,444 --> 00:10:31,723 Se ele / isto tiver qualquer outra coisa lá, nós temos tudo uma lição da natureza efêmera do poder. 208 00:10:32,153 --> 00:10:33,213 O poder é uma coisa surpreendente. 209 00:10:33,400 --> 00:10:35,652 É quando você pensa de ter isto isso começa os problemas. 210 00:10:36,016 --> 00:10:36,844 Você ganha este ponto. 211 00:10:37,175 --> 00:10:37,837 Historicamente. 212 00:10:38,400 --> 00:10:39,791 Mas para um nível filosófico, Mãe... 213 00:10:40,255 --> 00:10:41,149 A pessoa já ganhou. 214 00:10:41,447 --> 00:10:42,043 Nós somos grátis. 215 00:10:42,540 --> 00:10:43,765 E enlata importações o que chegará hoje à noite, 216 00:10:44,022 --> 00:10:45,049 a pessoa sabe tudo dois. 217 00:10:58,281 --> 00:10:59,871 Eu penso que ele / isto começa a estar frio aqui. 218 00:11:00,400 --> 00:11:02,354 Eu não acredito aquele deveria continuar. 219 00:11:02,950 --> 00:11:04,639 Eu não conheço aquele escarnece. 220 00:11:04,883 --> 00:11:06,970 - Nós não vamos poder ganhar... - Dewey, 221 00:11:07,003 --> 00:11:08,460 não assista em seus olhos! 222 00:11:08,658 --> 00:11:09,089 Ei? 223 00:11:10,082 --> 00:11:11,076 O que aconteceu? 224 00:11:11,473 --> 00:11:12,102 Merda. 225 00:11:13,096 --> 00:11:15,480 Eu me lembro de minha mãe, tão astucioso quanto um homem, 226 00:11:15,838 --> 00:11:19,646 nos joelhos na cozinha, esfregando suje até que ele / isto lustra. 227 00:11:19,812 --> 00:11:23,355 - Eu tive que ter sete anos quando eu fizer a mim uma promessa para mim e para todas as mulheres... - Hal? 228 00:11:23,487 --> 00:11:23,852 Sim. 229 00:11:25,465 --> 00:11:25,961 Oh, meu Deus. 230 00:11:25,994 --> 00:11:30,498 Eu vi na televisão hoje à noite o, e Eu não pude acreditar que era você, 231 00:11:30,531 --> 00:11:33,809 mas você continuou falando e falar e falar. 232 00:11:33,843 --> 00:11:36,028 E eu percebi que que poderia ser só você. 233 00:11:36,483 --> 00:11:37,245 Wendy... 234 00:11:37,808 --> 00:11:40,343 - Isso faz quanto tempo? - 23 anos, Hal. 235 00:11:40,722 --> 00:11:46,087 Você sabe, eu me lembro da última vez que eu cuidei de você os prados minuciosos. Eu posso lhe falar precisamente ou eu era... 236 00:11:46,088 --> 00:11:46,446 Wendy! 237 00:11:46,718 --> 00:11:50,427 Era há tão longo. Eu tenho uma vida completamente diferente agora. 238 00:11:51,122 --> 00:11:55,229 - Você não pode desembarcar como que e pode esperar... - A pessoa se prometeu, Hal. 239 00:11:55,549 --> 00:11:58,993 E agora que eu o recuperei, Eu não vou somente partir. 240 00:11:59,125 --> 00:12:04,358 Escute, eu sei que há os problemas que deveriam ser resolvidos... 241 00:12:06,475 --> 00:12:08,429 Escute, ame, vamos levar um café mais distante um pequeno. 242 00:12:09,091 --> 00:12:10,416 Não. Eu tenho uma idéia. 243 00:12:13,187 --> 00:12:14,175 Isso sobe para os meninos? 244 00:12:14,176 --> 00:12:18,183 Sim, estes são alguns doces, das jaquetas para quando eles terão frio... e meu número de telefone. 245 00:12:20,075 --> 00:12:21,697 Oh, é maravilhoso. 246 00:12:22,029 --> 00:12:23,419 Que certamente lhe deu muita dor 247 00:12:23,729 --> 00:12:26,345 Meus meninos vão apreciar sua bondade realmente. 248 00:12:29,988 --> 00:12:34,309 Eu penso que o coletivo das "mulheres de Green que vale faz um bolo melhor com a banana que as feministas para a mudança. 249 00:12:34,680 --> 00:12:37,826 De acordo com a embalagem, nós somos o primeiro mãos masculinas para ele ter tocado. 250 00:12:38,224 --> 00:12:41,568 Você sabe, com exceção de Mãe, Pai, Francis e Jamie, 251 00:12:41,667 --> 00:12:43,654 Eu penso que esta história apertou as gravatas de nossa família. 252 00:12:46,539 --> 00:12:47,267 O que é que você faz? 253 00:12:47,665 --> 00:12:48,029 O que? 254 00:12:48,625 --> 00:12:49,420 Você sabe isso que. 255 00:12:49,817 --> 00:12:51,373 Por que você leva o um com a cereja? 256 00:12:51,473 --> 00:12:52,797 Eu levei um disto justamente. Eu eu em loucos. 257 00:12:52,930 --> 00:12:54,486 Se você você em loucos, parta o eu. 258 00:12:54,831 --> 00:12:55,824 Eu já levei isto. 259 00:12:55,957 --> 00:12:57,977 Ei, eu também estou lá. Eu jogos a cereja. 260 00:12:58,043 --> 00:12:59,036 Você faz o tempo inteiro que. 261 00:12:59,202 --> 00:13:00,957 Você quer só ter isto porque eu tenho isto. 262 00:13:01,023 --> 00:13:02,282 Eu eu em loucos do que você tem. 263 00:13:02,845 --> 00:13:04,534 Reese, você não é o centro de tudo... 264 00:13:06,262 --> 00:13:06,759 Espera. 265 00:13:08,083 --> 00:13:10,600 Por que eles não têm posto de cereja o que em só um bolo de esponja de rum? 266 00:13:13,183 --> 00:13:14,408 É a mãe. 267 00:13:17,385 --> 00:13:20,961 Ele / isto tem pode estar lá alguns que isso quererá elevar uma parede entre nós. 268 00:13:21,392 --> 00:13:25,167 Mas se a pessoa não deve aprender nada hoje à noite outro, nós aprenderemos resistir junto! 269 00:13:31,248 --> 00:13:32,043 Merda. 270 00:13:36,369 --> 00:13:39,098 Nós temos uma bonita pequena empresa aqui. Comer, beber. 271 00:13:39,262 --> 00:13:41,104 O menos de nossas necessidades é levado em custo. 272 00:13:41,750 --> 00:13:42,393 O menos. 273 00:13:44,095 --> 00:13:46,710 Guy, ele / isto faria melhor para parar enviar bolinhos redondos cheio de fibras. 274 00:13:47,800 --> 00:13:50,214 Ei! Valeria para queimar melhor esta cesta! 275 00:13:51,096 --> 00:13:52,125 Como os livros são que eles nos enviaram? 276 00:13:52,557 --> 00:13:56,597 Este livro de piadas feministas é um pouco desajeitado mas estes contos de fadas são interessantes. 277 00:13:57,017 --> 00:14:00,658 Naquele, Cinderella fala o príncipe que ele / isto arruina o dele / sua força feminina, 278 00:14:00,659 --> 00:14:04,469 e ela / isto pôs isto de citou para criar um matriarchie para os papéis trocáveis. 279 00:14:05,426 --> 00:14:08,234 Você pode acreditar que estas vacas pensam realmente aquele é deles citado? 280 00:14:08,235 --> 00:14:09,399 281 00:14:09,400 --> 00:14:10,582 Muito denominado, irmã! 282 00:14:11,122 --> 00:14:12,400 Mattes eu esta porca. 283 00:14:13,032 --> 00:14:14,471 Você não tem que falar deles gosta isso. 284 00:14:14,752 --> 00:14:16,341 Eles realmente eram amigáveis conosco. 285 00:14:16,566 --> 00:14:18,237 Sim, e eles realmente acreditam nesta coisa. 286 00:14:18,440 --> 00:14:19,878 É tal uma carga. 287 00:14:20,029 --> 00:14:22,494 Todo das mulheres das mulheres debaixo de está lá porque eles têm ciúmes. 288 00:14:22,622 --> 00:14:23,265 Disso que? 289 00:14:23,529 --> 00:14:25,633 Porque eles não são bastante sensual estar neste cartaz. 290 00:14:26,415 --> 00:14:30,167 Eles fazem como se todos eles estivessem ofendidos, mas na realidade eles há pouco estão doentes do asno gigantesco deles/delas. 291 00:14:30,555 --> 00:14:34,521 Me acredite, para o fundo do coração deles/delas, todas as mulheres querem ser como ela. 292 00:14:35,375 --> 00:14:37,600 - Mesma mãe? - Nós não falamos das mães. 293 00:14:37,711 --> 00:14:38,750 Nós falamos das mulheres. 294 00:14:39,081 --> 00:14:40,781 Faça todas as mulheres então, queira canhões para ser? 295 00:14:41,132 --> 00:14:45,633 Não há uma mulher no mundo que quer ser medique, advogado ou algo assim? 296 00:14:45,634 --> 00:14:47,352 O pare, Malcolm. Eles não o podem ouvir. 297 00:14:48,032 --> 00:14:50,450 Não é porque eles se assemelhar a cachorros que eles ouvem como cachorros. 298 00:14:51,498 --> 00:14:52,967 Eu vou dormir do outro citado. 299 00:14:54,741 --> 00:14:56,326 Vá, eu só era honesto! 300 00:14:57,571 --> 00:14:58,497 Completamente golpeado. 301 00:15:02,380 --> 00:15:06,112 302 00:15:06,680 --> 00:15:10,632 303 00:15:10,973 --> 00:15:15,350 304 00:15:15,719 --> 00:15:19,897 305 00:15:20,500 --> 00:15:23,949 306 00:15:24,075 --> 00:15:28,650 307 00:15:33,550 --> 00:15:34,915 308 00:15:35,575 --> 00:15:37,110 309 00:15:40,157 --> 00:15:40,516 Oi. 310 00:15:41,150 --> 00:15:42,681 Eu quis falar com você. 311 00:15:43,280 --> 00:15:43,949 Realmente? 312 00:15:44,102 --> 00:15:45,130 Sim, meu açúcar. 313 00:15:45,300 --> 00:15:47,448 Eu deveria ter esperado que seus irmãos vão se deitar. 314 00:15:48,040 --> 00:15:49,600 Você não quer me compartilhar, isto não é? 315 00:15:50,187 --> 00:15:51,145 Todo o mundo está aborrecido contra mim. 316 00:15:51,531 --> 00:15:53,000 O Malcolm e Deweys pensam que eu sou um tipo pobre. 317 00:15:53,299 --> 00:15:56,743 Você em não é nenhum. Você há pouco é pequeno. 318 00:15:57,362 --> 00:15:59,403 Eu penso que você é tão atraente quanto um bicho. 319 00:16:01,044 --> 00:16:02,298 O faz desejo que eu o beijo? 320 00:16:03,106 --> 00:16:05,440 Euh... Sim, senhora. 321 00:16:12,076 --> 00:16:13,328 Emocione. 322 00:16:14,350 --> 00:16:15,850 E como! 323 00:16:17,700 --> 00:16:20,037 Você vai então, remover seu gigantesco alto? 324 00:16:20,497 --> 00:16:22,120 Você tem um dólar gigantesco? 325 00:16:22,121 --> 00:16:24,050 Eu terei um montão disto se você voltar. 326 00:16:24,600 --> 00:16:26,915 Eu voltarei todas as noites se você quiser isto. 327 00:16:27,000 --> 00:16:28,124 Você é muito brilhante. 328 00:16:28,497 --> 00:16:30,139 Para a escola, as meninas fazem nem mesmo queira falar comigo. 329 00:16:30,450 --> 00:16:36,762 Escute, se eles não querem falar com você ou dançar contra um poste, está que eles realmente não são seus amigos. 330 00:16:37,000 --> 00:16:37,837 Você não precisa deles. 331 00:16:38,132 --> 00:16:39,071 Você me tem eu. 332 00:16:39,458 --> 00:16:40,698 Eu sou aperfeiçoado. 333 00:16:41,235 --> 00:16:43,814 Eu sou a única mulher no mundo o trazido, Reese. 334 00:16:44,100 --> 00:16:44,703 Realmente? 335 00:16:44,964 --> 00:16:45,920 Claro que. 336 00:16:46,188 --> 00:16:47,626 Eu vou 18 metros. 337 00:16:47,754 --> 00:16:49,653 Minha pele tem 12 centímetro grosso. 338 00:16:49,876 --> 00:16:54,396 Não importa se você está repugnando, insensível e precipita, você não pode ser prejudicado. 339 00:16:55,725 --> 00:16:57,258 É tudo o que eu sempre quis. 340 00:16:58,407 --> 00:16:59,675 Por que todas as mulheres não são como você? 341 00:17:00,599 --> 00:17:03,091 Ei bem, eu não sou real, meu açúcar. 342 00:17:03,430 --> 00:17:03,998 Oh, eu vejo. 343 00:17:04,284 --> 00:17:10,900 Você me fabricou justamente em seu sonho poder admitir de um modo maravilhoso sensual que você terminará sua única vida. 344 00:17:11,502 --> 00:17:13,830 Mas não é certo, se? 345 00:17:13,831 --> 00:17:15,486 E você sabe o que o mais triste é? 346 00:17:15,830 --> 00:17:19,600 Você vai se despertar para cima antes pode pensar nisso que que é realmente bem de fazer comigo. 347 00:17:20,734 --> 00:17:21,185 Espera. 348 00:17:21,435 --> 00:17:22,640 A pessoa não pode derrubar só isso. 349 00:17:23,291 --> 00:17:23,615 Espera. 350 00:17:24,280 --> 00:17:25,000 Não renda. 351 00:17:26,044 --> 00:17:27,731 Não renda! 352 00:17:30,580 --> 00:17:38,674 No momento mesmo, a mãe dos demonstradores está com o Comissário de Polícia, se declarando para seus meninos valentes cujo sacrifício continua inspirando muito isto. 353 00:17:38,930 --> 00:17:40,651 Estes meninos são como cachorros. 354 00:17:40,811 --> 00:17:43,472 Eu os tenho que pôr nas parte de trás deles/delas só restabelecer minha superioridade. 355 00:17:43,650 --> 00:17:47,445 Assista, tudo isso história de demonstração é um mentira de todos os modos. Eles não acreditam só um momento nisto. 356 00:17:47,748 --> 00:17:50,055 Se for um problema de responsabilidade, eu assinarei uma descarga. 357 00:17:50,175 --> 00:17:51,551 Os faça descer aqui justamente! 358 00:17:51,750 --> 00:17:53,482 Eu pareço preocupar disto a mim? 359 00:17:53,800 --> 00:17:54,400 O que? 360 00:17:55,411 --> 00:17:56,605 Sim, claro que, você parece disto. 361 00:17:56,808 --> 00:17:57,551 Oh, Deus lhe agradece. 362 00:17:58,240 --> 00:18:00,100 Meus conselheiros dizem que eu não tenho sucesso aquele muito bem. 363 00:18:00,708 --> 00:18:01,600 Eu não consigo fingir. 364 00:18:02,311 --> 00:18:04,352 Eu quero que estes meninos desçam. 365 00:18:04,851 --> 00:18:10,856 Me acredite, nada me agradaria mais isso de os demolir e dividir algumas cabeças. 366 00:18:11,128 --> 00:18:14,500 Mas em um ano de eleição, a pessoa deve tudo para fazer alguns sacrifícios. 367 00:18:15,240 --> 00:18:18,287 Você sabe, tudo isso história traz me apóie o Passeio de Liberdade na ocasião. [Demonstração longa contra a segregação racial nos Estados Unidos nos anos 60] 368 00:18:19,253 --> 00:18:21,405 É fantástico. A pessoa adquiriu há pouco uma proibição. 369 00:18:21,680 --> 00:18:22,114 O que? 370 00:18:22,115 --> 00:18:25,855 A liga dos direitos humanos achou um juiz que apóia o que seus meninos fazem completamente. 371 00:18:26,030 --> 00:18:31,079 Em duas horas, nós receberemos uma ordem hermética do tribunal, e seu meninos poderão permanecer lá em cima há dias, ou até mesmo de semanas. 372 00:18:36,999 --> 00:18:38,725 Com licença, eu tenho algo que dizer. 373 00:18:41,540 --> 00:18:45,300 Eu quero que o mundo sabe a que ponto que eu estou orgulhoso de meus meninos ter feito esta declaração, 374 00:18:45,635 --> 00:18:49,277 apesar de vento, o tempo frio e os problemas médicos do Dewey pequeno. 375 00:18:49,884 --> 00:18:56,450 E eu quero agradecer o Comissário de Polícia para deixar meu filho permanecer lá em cima, embora signifique que ele / isto joga com o coma de um diabético. 376 00:18:57,155 --> 00:19:02,730 Está bonito para ver alguém preocupando de princípios mais que ele / isto não preocupa da vida de um menino pequeno. 377 00:19:03,400 --> 00:19:04,329 Faça objeto pegado abaixo eles. 378 00:19:14,044 --> 00:19:14,561 Malcolm! 379 00:19:15,000 --> 00:19:15,543 380 00:19:16,070 --> 00:19:16,716 Oh, meu Deus! 381 00:19:17,000 --> 00:19:19,495 A pessoa o porá nos braços de seu mãe em um minuto, Dewey pequeno! 382 00:19:19,633 --> 00:19:22,100 Não! 383 00:19:22,400 --> 00:19:23,978 Faça com licença, você a mulher de Hal é? 384 00:19:23,979 --> 00:19:24,863 Sim, é, euh... 385 00:19:24,864 --> 00:19:26,588 Há algo que você deveria conhecer em seu marido. 386 00:19:26,589 --> 00:19:28,573 Nós temos todos os dois trabalhou na Loja de Tigre a Macy. 387 00:19:28,687 --> 00:19:30,442 Uma noite ele / isto me saciou e... 388 00:19:31,133 --> 00:19:33,063 ele / isto pediu emprestado 400 dólares de mim! 389 00:19:33,680 --> 00:19:34,034 O que? 390 00:19:34,035 --> 00:19:37,550 Ele / isto comprou uma jaqueta feita de veludo e simulou seu própria morte para não ter que me reembolsar. 391 00:19:37,551 --> 00:19:39,314 Ele / isto fez uma cabina telefônica realmente saltar. 392 00:19:40,172 --> 00:19:42,810 Eu suponho isso com os interesses que volta a aproximadamente dez mil dólares. 393 00:19:42,915 --> 00:19:43,600 Eu sou aflito, mas... 394 00:19:51,555 --> 00:19:53,318 Ei! Ei, todo o mundo! 395 00:19:53,949 --> 00:19:56,835 Você pode nos fazer descer, mas primeiro eu tenho algo que dizer. 396 00:19:59,052 --> 00:20:00,515 Eu percebi uma coisa lá em cima. 397 00:20:01,165 --> 00:20:06,180 Esta mulher está bonita, ela é sensual, perfeita e gigantesco, mas você sabe isso que? 398 00:20:06,687 --> 00:20:07,620 Ela / isto não é real. 399 00:20:09,375 --> 00:20:11,704 Se ela / isto fosse, ela / isto seria diferente. 400 00:20:12,630 --> 00:20:14,838 Eu sei que se eu fosse real, Eu teria gostado que as pessoas me escutem. 401 00:20:15,750 --> 00:20:18,100 Eu teria gostado que as pessoas sejam interessadas o que eu penso e que eles não me ignoram. 402 00:20:19,600 --> 00:20:21,605 Eu penso que que que este essayent demonstrando para dizer, 403 00:20:22,180 --> 00:20:25,993 é que as mulheres, as verdadeiras mulheres, não é tão diferente das pessoas normais. 404 00:20:26,545 --> 00:20:28,550 405 00:20:28,700 --> 00:20:30,836 Só os homens não têm que conduzir de demonstrações grandes para os adquirir. 406 00:20:32,358 --> 00:20:33,760 E as mulheres não deveriam ter que ou fazer isto. 407 00:20:41,250 --> 00:20:43,251 Ei bem, eu estou muito orgulhoso de você os meninos. 408 00:20:43,252 --> 00:20:45,977 Voltemos onde eu serei capaz para realmente expressar o que eu sinto. 409 00:20:47,992 --> 00:20:51,259 Eu tive seis horas para achar tudo coisas horríveis que vão acontecer a você. 410 00:20:52,690 --> 00:20:54,215 Você, eu tenho que pensar novamente nisto. 411 00:20:58,300 --> 00:21:00,300 Imediatamente traga ao centro médico para os diabéticos. 412 00:21:00,520 --> 00:21:01,864 Pai! Dizer-seu que que ele / isto acontece! 413 00:21:04,420 --> 00:21:06,208 - Conte a eles que eu não sou... - Ele / isto desaparece! Vamos lá! Vamos lá!