1 00:00:00,482 --> 00:00:02,585 Mãe não foi fazer compras. Não há nenhum lanche. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,793 Eu não quero assistir um filme sem lanches. 3 00:00:04,823 --> 00:00:05,673 Sempre há... 4 00:00:06,251 --> 00:00:07,215 mistura de rastro. 5 00:00:08,296 --> 00:00:08,797 Sim. 6 00:00:10,302 --> 00:00:11,286 Mistura de rastro. 7 00:00:19,333 --> 00:00:20,587 -Filme bom. -Sim. 8 00:00:26,440 --> 00:00:31,440 Malcolm no meio - 6.17 - borboletas 9 00:00:33,440 --> 00:00:38,440 Paridade de Synchronisation Tyno, Manuscrito paridade original Raceman. 10 00:00:40,447 --> 00:00:45,441 Forom.com, Vida-ser-Unfair.tk & Malcolm-France.com 11 00:01:01,632 --> 00:01:07,534 Normalmente eu gasto todos os minutos eu sou a Ajudante afortunado que amaldiçoa a Mãe por me fazer trabalhe aqui, mas ultimamente não pareceu tão ruim. 12 00:01:09,399 --> 00:01:10,242 Eu não estou seguro por que. 13 00:01:10,893 --> 00:01:14,807 Malcolm, você tinha razão. Eu pus uma bolsa gordurosa no refrigerador, e Craig pôs o nome dele nisto. 14 00:01:14,835 --> 00:01:18,271 Sim, o único modo para proteger qualquer coisa é pôr isto em uma caixa de papelão de iogurte sem gordura. 15 00:01:18,307 --> 00:01:19,153 Isso é brilhante. 16 00:01:19,708 --> 00:01:20,902 Espera. Você adquiriu algo. 17 00:01:22,126 --> 00:01:22,741 Obrigado. 18 00:01:23,515 --> 00:01:24,690 Ela não teve nada. 19 00:01:24,728 --> 00:01:28,603 Assim, ei, me se mostra não faça tenha que ir com meus pais para Yosemite em cima de fratura primaveral. 20 00:01:28,638 --> 00:01:30,113 Assim eu adivinho que você será na cidade então, huh? 21 00:01:30,146 --> 00:01:30,633 Aspectos como isto. 22 00:01:30,666 --> 00:01:31,830 Você sabe, eu, também. Talvez nós podemos... 23 00:01:31,866 --> 00:01:34,022 Malcolm, sua fratura não faz comece durante outros dois minutos. 24 00:01:34,055 --> 00:01:35,551 Wendy, sua fratura é por cima agora. 25 00:01:37,286 --> 00:01:39,393 Isto é por que orfana adquira todas as meninas quentes. 26 00:01:40,048 --> 00:01:43,713 Oh, Deus. Eu tenho cemitério troque durante as próximas duas semanas? 27 00:01:43,758 --> 00:01:46,680 Eu não soube que eu tive qualquer esquerda de alegria em minha vida ser chupado fora. 28 00:01:46,718 --> 00:01:48,671 Eu adivinho você vai ter pegue o ônibus para trabalhar, Malcolm. 29 00:01:48,708 --> 00:01:50,250 Você vai ser por conta própria. 30 00:01:50,975 --> 00:01:52,342 Grande. Figuras. 31 00:01:53,147 --> 00:01:57,093 Se eu posso morder por minha gaveta de língua meu dentes se encontram talvez a Mãe não me verá sorrir. 32 00:02:01,506 --> 00:02:03,890 Certo, aqui é Jamie programe durante as próximas duas semanas. 33 00:02:03,925 --> 00:02:08,390 -Ele precisa de um banho a 6:00, 8:00 e antes de ele fosse para cama. -Nós falamos sobre o horário de Jamie. 34 00:02:08,427 --> 00:02:12,890 -Eu quero falar sobre nosso horário. -Nós já falamos sobre aquele horário. 35 00:02:12,895 --> 00:02:17,262 Eu sei, mas eu gosto de vinda casa para o almoço para ser um especial trate, não só para minha sobrevivência. 36 00:02:17,296 --> 00:02:20,860 Bem, eu não estou contente sobre isto ou, mas trabalhando cemitério é só parte do trabalho. 37 00:02:20,896 --> 00:02:23,640 Você falou Malcolm que você é o fazendo fazer isto com você? 38 00:02:39,037 --> 00:02:39,860 Dois dias atrás. 39 00:02:44,005 --> 00:02:45,903 -O que é você tão feliz sobre? -Nada. 40 00:02:46,077 --> 00:02:48,312 Eu há pouco tive nunca o cama inteira para mim antes de. 41 00:02:48,346 --> 00:02:51,360 Você fica fora meu lado da cama! Eu não me preocupo se eu não estiver lá. 42 00:02:51,396 --> 00:02:51,893 Aprovadamente. 43 00:02:52,035 --> 00:02:53,131 E deixa de sorrir! 44 00:02:53,968 --> 00:02:54,413 Aprovadamente. 45 00:02:56,018 --> 00:03:00,712 A única mancha luminosa em tudo isso é aquele Reese tem um até mais de ínfima qualidade trabalho de fratura primaveral que eu faço. 46 00:03:05,755 --> 00:03:10,303 Você não fez muito ruim hoje, criança. Gaveta para cima a que possum adquiriram seu lateje perna, você estava à frente modo. 47 00:03:10,516 --> 00:03:13,212 Assim... ele não teve raivas, ele fez? 48 00:03:13,376 --> 00:03:15,693 Não. Não, não, não, não. Ele verificou multa. 49 00:03:17,085 --> 00:03:20,980 Diga, uh, você que vai poder sentar para cima logo 'causa que nós quase estamos em sua casa. 50 00:03:21,197 --> 00:03:24,991 Estes fumos são amáveis de forte. Possa eu adquiro um desses empapela máscaras da próxima vez? 51 00:03:25,197 --> 00:03:26,841 Eu me pareço comigo é feito de dinheiro? 52 00:03:30,657 --> 00:03:32,802 Você adquiriu uns diferentes tipo de um trabalho amanhã. 53 00:03:34,356 --> 00:03:35,171 o que é isto? 54 00:03:35,208 --> 00:03:36,670 Isso é mil lagartas. 55 00:03:36,708 --> 00:03:43,751 Amanhã de manhã, se levante antes de amanhecer, eu quero você para passar para o bairro, borrife esses nos arbustos de rosa, canteiros de flores, gramados dianteiros... 56 00:03:43,917 --> 00:03:48,260 E então eu quero que você leve meu cartão de visita e derruba isto dentro o caixa postal, você entende? 57 00:03:48,358 --> 00:03:49,990 Por que você soa muito longe? 58 00:03:51,208 --> 00:03:52,750 Não vá dormir durante algum tempo. 59 00:03:59,595 --> 00:04:04,711 Chupa você tem que trabalhar a noite troca. Agora você vai perder o festa. Os pais de Debbie são em viagem. 60 00:04:04,746 --> 00:04:05,991 Provavelmente não perderá muito. 61 00:04:06,125 --> 00:04:09,171 É há pouco as mesmas pessoas enfadonhas fazendo o mesmo material enfadonho. 62 00:04:09,575 --> 00:04:12,220 Whoa, eu corrida de gotta. Começos magro-imergindo à meia-noite. 63 00:04:16,315 --> 00:04:16,961 Ei, Malcolm. 64 00:04:17,676 --> 00:04:21,091 A que idade aceita há pouco você isso sua vida é um pedaço de lixo podre e sempre será? 65 00:04:21,128 --> 00:04:21,720 Vinte e dois. 66 00:04:22,425 --> 00:04:25,133 Mas isso não significa você não pode desfrute o inferno fora de todo momento. 67 00:04:25,167 --> 00:04:27,212 Leve hoje à noite. Você é dentro para um real deleite. 68 00:04:27,466 --> 00:04:29,762 Há um ritmo diferente para a troca noturna. 69 00:04:30,708 --> 00:04:37,312 É uma camaradagem, uma fraternidade de almas aparentadas, uma fraternidade noturna de os rondadores do inferno como tinta. 70 00:04:37,596 --> 00:04:40,790 -Oi, o viajante da mesma categoria. -Onde a pasta de dentes é? -Eu estou em uma fratura. 71 00:04:41,756 --> 00:04:45,501 Tenha certeza que todas as canetas são boné-laterais para cima com os clipes de bolso que enfrentam adiante. 72 00:04:46,036 --> 00:04:47,892 Este é o benefício de troca de cemitério. 73 00:04:47,927 --> 00:04:52,223 Você não tem tudo aquilo caos que vai em durante o dia. Você pode adquirir coisas organizado o modo que eles são queridos dizer ser. 74 00:04:52,256 --> 00:04:55,292 Você há pouco está tentando para me torturar. Isso é por que eu estou aqui, há pouco admita. 75 00:04:55,328 --> 00:04:56,752 Você está aqui porque você precisa do dinheiro. 76 00:04:56,788 --> 00:05:00,432 -Eu lhe dou três quartos de meu salário. -Isso é por que você precisa do dinheiro. 77 00:05:02,366 --> 00:05:03,710 Isso é estranho. Você viu qualquer um? 78 00:05:03,745 --> 00:05:04,032 O que? 79 00:05:04,566 --> 00:05:08,470 Alguém deixou uma envoltura de doce e mude no contador aqui, mas ninguém é estado por horas na loja. 80 00:05:08,507 --> 00:05:09,712 Provavelmente era um rato. 81 00:05:09,846 --> 00:05:11,590 Um rato que partiu a mudança exata? 82 00:05:11,595 --> 00:05:16,891 Eu joguei jogo-da-velha com uma galinha na feira de município, e me bateu oito vezes seguidos. 83 00:05:17,365 --> 00:05:19,232 Não dê troco a menos animais. 84 00:05:20,136 --> 00:05:21,481 Eu não vi ninguém entretanto. 85 00:05:22,608 --> 00:05:23,451 Nevermind. 86 00:05:23,788 --> 00:05:26,181 Espere, não é nem sequer você curioso como isso aconteceu? 87 00:05:26,868 --> 00:05:29,410 Malcolm, tudo não faz tenha que ser fascinante. 88 00:05:31,545 --> 00:05:36,532 Agora se parece com o sujeito dentro o máscara de hóquei está morta, direito? Mas há pouco mantenha seu olho naquele caixão. 89 00:05:38,946 --> 00:05:39,552 Espere. 90 00:05:40,335 --> 00:05:41,521 Por que você não está no trabalho? 91 00:05:41,875 --> 00:05:45,210 Eu não quero ouvir que você é também bom rastejar debaixo de casas ratos envenenando todo o dia. 92 00:05:45,247 --> 00:05:48,390 Há dez sujeitos com MBA que amaria ter aquele trabalho. 93 00:05:48,696 --> 00:05:51,611 Eu não deixei. Eu me apareci isto manhã e os policial estavam lá. 94 00:05:51,648 --> 00:05:54,890 Se mostra Mr. Krijak estava alugando fora o gás dele abastece para festas. 95 00:05:54,956 --> 00:05:58,103 Agora eu tenho que esvaziar este estúpido caixa de lagartas... para livre! 96 00:05:59,597 --> 00:06:01,872 Tenha uma morte agradável, gato-bolsa. 97 00:06:02,206 --> 00:06:02,753 Ei! 98 00:06:03,737 --> 00:06:04,580 Desça de mim. 99 00:06:06,167 --> 00:06:08,163 Oh, um sujeito duro, huh? 100 00:06:10,167 --> 00:06:10,620 Ei... 101 00:06:11,227 --> 00:06:12,640 Recorte, isso titila. 102 00:06:33,346 --> 00:06:34,632 Craig, você fez isto? 103 00:06:34,788 --> 00:06:35,311 Faça isso que? 104 00:06:35,716 --> 00:06:37,413 Essas vitaminas que foi recordado. 105 00:06:37,466 --> 00:06:38,803 Você foi esta estante? 106 00:06:38,837 --> 00:06:40,061 Não me pareça. 107 00:06:40,795 --> 00:06:43,442 Seis casacos de cera, e eu untei com manteiga para cima minhas meias. 108 00:06:43,486 --> 00:06:45,111 O registro está abaixando. 109 00:06:45,338 --> 00:06:48,553 Você sabe, coisas foram chegando realmente estranho ao redor aqui. 110 00:06:49,217 --> 00:06:50,362 Eu quero dizer, pense nisto. 111 00:06:50,637 --> 00:06:54,121 Ontem à noite, todos os relógios no exibição esteja caso sincronizado ao mesmo tempo. 112 00:06:54,156 --> 00:06:55,221 E a noite antes disso, 113 00:06:55,257 --> 00:06:57,692 todas as impressões digitais eram limpado fora as portas de congelador. 114 00:06:57,726 --> 00:07:00,872 Malcolm, eu penso você está esquecendo o lema de troca de cemitério... 115 00:07:01,036 --> 00:07:01,973 "Quem se preocupa?" 116 00:07:10,998 --> 00:07:12,770 Não importa se ninguém mais sabe. 117 00:07:12,808 --> 00:07:13,463 Você sabe. 118 00:07:17,525 --> 00:07:20,263 Certo, Dewey adquire o panquecas e ovos. 119 00:07:20,785 --> 00:07:24,212 E Lois tem o parmesan de carne de vitela. 120 00:07:24,355 --> 00:07:25,893 Oh, olhe para você, Jamie. 121 00:07:26,006 --> 00:07:29,821 Você mudou tanto dentro só uma semana. Sua cabeça é quase simétrica. 122 00:07:29,928 --> 00:07:32,212 Melhor coma... não faça você precisa estar em cama antes de eu fosse trabalhar? 123 00:07:32,245 --> 00:07:35,701 Mel, eu estou gastando algum dia com meu filho quem eu apenas vi na última semana. 124 00:07:35,737 --> 00:07:37,331 Você tem 18 anos para isso. 125 00:07:37,598 --> 00:07:39,191 Eu só estou perguntando durante dez minutos. 126 00:07:40,915 --> 00:07:44,002 Emocione, outro grande o sono de noite. 127 00:07:44,448 --> 00:07:48,760 Nenhum lutando para mantas, nenhum cotovelo em minha face ou qualquer coisa pior. 128 00:07:49,556 --> 00:07:51,140 Há pouco todo o quarto no mundo. 129 00:07:52,175 --> 00:07:54,273 Não se apavore quando você adquirir em seu lado da cama. 130 00:07:54,305 --> 00:07:56,651 Parece ruim, mas mais mais disto é só uma Torta de Lua. 131 00:07:56,996 --> 00:08:00,313 Você soube o nome latino para este pequeno sujeito é plexippus de Danaus, 132 00:08:00,347 --> 00:08:02,982 e que ele na verdade rasteja fora da própria pele dele para pupate? 133 00:08:03,016 --> 00:08:05,410 Então a camada exterior endurece na crisálida. 134 00:08:05,465 --> 00:08:06,451 Isso é grego para "dourado." 135 00:08:06,488 --> 00:08:07,932 E uma vez eles viram em borboletas, 136 00:08:07,965 --> 00:08:09,873 eles podem migrar até 2,000 milhas. 137 00:08:10,207 --> 00:08:11,201 Bem temeroso, huh? 138 00:08:11,797 --> 00:08:13,792 Oh, conseguiu os alimentar um pouco mais serralha. 139 00:08:15,826 --> 00:08:16,480 Emocione. 140 00:08:16,607 --> 00:08:21,253 Isso é a primeira vez que eu alguma vez vi Reese levam um interesse preocupado em outra coisa viva. 141 00:08:21,257 --> 00:08:23,893 É amável de agradável saber ele é adquirido um lado compassivo. 142 00:08:23,925 --> 00:08:26,971 Eu quero esses bichos indignantes dentro o lixo por amanhã de manhã. 143 00:08:30,598 --> 00:08:31,081 Craig. 144 00:08:31,372 --> 00:08:32,374 Dê uma olhada nisto. 145 00:08:32,519 --> 00:08:35,912 Se você não notar, eu estou tentando entre adiante em um cochilo rápido minha fratura. 146 00:08:36,013 --> 00:08:37,517 Seriamente. Verifique este sujeito. 147 00:08:39,195 --> 00:08:41,600 Ele está aqui, e então duas horas depois... 148 00:08:44,695 --> 00:08:46,803 ...ele ainda é lá, só em um equipamento diferente. 149 00:08:46,838 --> 00:08:49,982 E três horas depois, ele se aparece novamente em outro equipamento. 150 00:08:55,927 --> 00:08:56,440 Whoa! 151 00:08:56,858 --> 00:08:57,772 Você viu isso?! 152 00:08:58,106 --> 00:08:59,592 Malcolm, por favor. 153 00:08:59,608 --> 00:09:02,611 Se eu não adquirir minhas 16 horas, eu sou um urso. 154 00:09:37,835 --> 00:09:39,092 O que estão fazendo lá? 155 00:09:40,247 --> 00:09:41,021 Fazendo compras. 156 00:09:41,085 --> 00:09:42,082 Você não está fazendo compras. 157 00:09:42,346 --> 00:09:44,042 Você é o sujeito de o videoteipe. 158 00:09:47,837 --> 00:09:48,813 Você está vivendo aqui? 159 00:09:48,836 --> 00:09:50,552 Malcolm, por favor. Sua mãe vai nos ouvir. 160 00:09:50,586 --> 00:09:52,982 Como você sabe meu nome? Como você conhece minha mãe? 161 00:09:53,228 --> 00:09:54,570 Eu estive durante algum tempo aqui. 162 00:09:55,016 --> 00:09:59,863 E você tinha razão sobre mover o tortilla lasca para o corredor de salsa. As vendas estão em menos 15%. 163 00:09:59,895 --> 00:10:01,531 Eu conheci isto. Espera. 164 00:10:02,368 --> 00:10:03,413 Quanto tempo "um tempo é?" 165 00:10:03,707 --> 00:10:05,482 Três anos em janeiro. 166 00:10:06,076 --> 00:10:08,951 Eu ia mover para caminhar cuidado por cima, mas uma vez você é desempacotado, é... 167 00:10:08,986 --> 00:10:12,052 Você tem morado nesta loja durante três anos? Você está louco? 168 00:10:12,088 --> 00:10:12,732 Eu não sei. 169 00:10:13,107 --> 00:10:13,891 Eu só... 170 00:10:15,046 --> 00:10:17,720 Malcolm, eu tive isto trabalho de alta pressão super. 171 00:10:18,466 --> 00:10:24,380 Pessoas constantemente estavam me perseguindo para respostas, decisões, orçamentos, assinaturas. Meu-meus nervos eram uma destruição total. 172 00:10:24,447 --> 00:10:31,563 Eu estava vagando aqui ao redor esperando para meu Xanax reenchem, meu-meu telefone de cela e Amora-preta ambos ida fora, e eu vi esta racha. 173 00:10:32,717 --> 00:10:36,631 E eu decidi esconder lá, há pouco durante alguns minutos, e... 174 00:10:38,816 --> 00:10:40,050 ...era fantástico. 175 00:10:40,785 --> 00:10:42,041 Eu não quis partir. 176 00:10:42,528 --> 00:10:48,102 E então eu não fiz e ninguém notado, assim eu só... ficado. 177 00:10:49,908 --> 00:10:51,723 Você nunca partiu o armazene em tudo aquilo tempo? 178 00:10:51,757 --> 00:10:55,011 Você os sujeitos são bem bem-estocados aqui. Muitos conservas alimentícias, cosméticos... 179 00:10:55,046 --> 00:10:58,803 Diariamente eu limpo um terço diferente de meu corpo na pia de banheiro. 180 00:10:59,098 --> 00:11:00,940 -Mas você não pode viver há pouco aqui. -Por que não? 181 00:11:00,976 --> 00:11:02,590 Eu-eu pago por tudo o que eu uso, 182 00:11:03,016 --> 00:11:08,631 Eu ajudo sempre que eu posso. Eu limpo derramamentos, eu mudo lâmpadas incandescentes. Eu tenho a vida de Craig economizado pelo menos cinco vezes. 183 00:11:08,758 --> 00:11:10,660 Você não vai me denuncie, você é? 184 00:11:10,695 --> 00:11:11,443 Eu não sei... 185 00:11:11,468 --> 00:11:12,312 O que sobre Wendy? 186 00:11:13,348 --> 00:11:14,342 Eu o conheço como ela. 187 00:11:15,227 --> 00:11:16,171 E eu posso o ajudar. 188 00:11:16,356 --> 00:11:19,582 Eu a vejo todo o tempo. Eu escuto as conversações dela. 189 00:11:19,656 --> 00:11:23,781 Eu sei tudo dela, como por que ela se separou do último namorado dela. 190 00:11:23,816 --> 00:11:25,242 -Por que? -Você me deixará ficar? 191 00:11:28,337 --> 00:11:29,302 Sim, certo. 192 00:11:30,115 --> 00:11:33,623 Certo, assim eu estou confiando meu amor vida para um ermitão de queimado-exterior que vidas atrás de uma gaiola de bola. 193 00:11:33,667 --> 00:11:35,600 Isso não me faz um perdedor desesperado. 194 00:11:36,606 --> 00:11:37,601 Eu estou fazendo isto de qualquer maneira. 195 00:11:41,067 --> 00:11:43,761 -Certo, Reese... -Shh. Pai, eles são pupating. 196 00:11:44,158 --> 00:11:46,252 Eles precisam de paz e quieto enquanto eles são desenvolvendo o delicado deles/delas novo... 197 00:11:46,286 --> 00:11:47,391 Nós conseguimos esvaziar os bichos. 198 00:11:47,425 --> 00:11:47,773 O que?! 199 00:11:47,855 --> 00:11:49,650 Arrependido. Sua mãe os quer ido. 200 00:11:49,676 --> 00:11:50,900 Não, você não pode fazer isto. 201 00:11:51,218 --> 00:11:52,282 Eles nunca feriram qualquer um. 202 00:11:52,317 --> 00:11:54,861 Eles não têm nenhuma proteção, ninguém para assistir em cima deles. 203 00:11:55,235 --> 00:11:57,081 Oh, defeque, eu estou muito atrasado. 204 00:11:57,316 --> 00:11:59,013 Você uniu com eles, não o fez? 205 00:11:59,927 --> 00:12:01,790 Bem, bem-vindo a meu mundo. 206 00:12:01,976 --> 00:12:07,202 Agora você está preso com sentimentos de amor injustificado para um grupo de máquinas comendo descuidadas, ingratas. 207 00:12:07,785 --> 00:12:09,031 Veja como você gosta. 208 00:12:09,408 --> 00:12:11,352 Pelo menos os seus vão esteja morto por um mês. 209 00:12:11,756 --> 00:12:12,801 Então eu posso os manter? 210 00:12:12,877 --> 00:12:14,500 Os lance abaixo o encerado com os Playboys. 211 00:12:14,536 --> 00:12:19,532 E você é melhor um puxão mal-humorado para mim em frente a sua mãe assim ela não fica sábia. Você adquiriu isso? 212 00:12:24,167 --> 00:12:25,182 -Vá em. -Aprovadamente. 213 00:12:25,435 --> 00:12:29,642 Eu a escutei na telefônica declaração ela está doente de sujeitos que jogam jogos. 214 00:12:29,857 --> 00:12:32,981 Ela diz ela há pouco quer alguém que é honesto e direto. 215 00:12:33,015 --> 00:12:35,560 Isso é grande. Eu totalmente sou honesto e direto. 216 00:12:35,597 --> 00:12:37,991 De fato, você é mais igual cego e agressivo. 217 00:12:38,075 --> 00:12:40,821 Isso é certo. Você há pouco conseguiu reduzir a velocidade, lhe dê uma chance. 218 00:12:40,858 --> 00:12:46,852 Ela passou 22 minutos e 18 segundos olhando por cartões de Hallmark. Ela necessidades ser tratado suavemente. 219 00:12:46,987 --> 00:12:48,382 Aqui é um pouco de material ela gosta. 220 00:12:48,837 --> 00:12:52,131 Filmes, música, xampu marcas, toalhas de papel... 221 00:12:52,417 --> 00:12:55,233 Uh, bem, algum disto é mais útil que outros, mas aprende tudo. 222 00:12:55,267 --> 00:12:58,152 Quando o direito do tempo, você pode mostrar para ela quanto você tem em comum com ela. 223 00:12:58,187 --> 00:12:59,281 Obrigado. Isto é grande. 224 00:12:59,406 --> 00:13:00,621 Com quem está falando você? 225 00:13:00,836 --> 00:13:03,490 Um, eu há pouco era... cantando. 226 00:13:03,898 --> 00:13:05,213 Obrigado, isto é grande, 227 00:13:05,498 --> 00:13:07,462 Contanto que nós sejamos junto, a menina. 228 00:13:07,798 --> 00:13:08,580 Sim. 229 00:13:08,977 --> 00:13:10,070 Em meu carro. 230 00:13:12,496 --> 00:13:13,942 Eu quero que você saiba algo. 231 00:13:14,167 --> 00:13:16,941 Eu tenho dormido nisso cama sozinho durante uma semana. 232 00:13:17,115 --> 00:13:23,432 Uma semana sem compartilhar coberturas, uma semana sem ser embriagado, e uma semana sem ter o alvo de qualquer um empurrou em minha face. 233 00:13:23,878 --> 00:13:25,210 Assim, o que é você bravo sobre? 234 00:13:25,247 --> 00:13:28,461 Porque durante a última semana, Eu cresci meio uma polegada. 235 00:13:28,685 --> 00:13:29,571 Você mentiu para mim. 236 00:13:29,698 --> 00:13:32,352 Eu não sou a criança menor dentro minha classe de minhas genéticas. 237 00:13:32,388 --> 00:13:35,423 É porque eu fui enchido em uma cama com Malcolm todos minha vida. 238 00:13:35,468 --> 00:13:36,952 Whoo, você não sabe isso. 239 00:13:37,555 --> 00:13:40,990 Poderia ser todos o defeque nós o alimentamos, ou a planta química perto do parque. 240 00:13:41,028 --> 00:13:42,491 -Pai... -Dewey, eu sinto muito. 241 00:13:42,825 --> 00:13:47,552 Mas nós não podemos dispor o comprar seu própria cama. Você há pouco terá que crescer depois que o Malcolm vá embora para a faculdade. 242 00:13:47,586 --> 00:13:49,591 Oh, não, então Jamie vai nisto. 243 00:13:50,455 --> 00:13:52,951 Bem, pelo menos você vai sempre seja maior que ele é. 244 00:13:58,565 --> 00:14:02,552 Ontem, eu passei a Wendy ao cronometre relógio e casualmente mencionou como eu gostei do cheiro de livrarias. 245 00:14:02,586 --> 00:14:05,333 Ela estava tão encantada, Eu fiz nem mesmo cuidado como estúpido isso é. 246 00:14:05,365 --> 00:14:06,712 Certo, o que vai em? 247 00:14:06,857 --> 00:14:07,791 Sobre o que está falando você? 248 00:14:07,827 --> 00:14:10,621 Você não reclamou sobre uma coisa na última semana. 249 00:14:10,725 --> 00:14:13,460 O único tempo que você não reclama é quando você está escondendo algo de mim. 250 00:14:13,498 --> 00:14:14,491 Eu não estou escondendo qualquer coisa de você. 251 00:14:14,527 --> 00:14:15,033 Malcolm. 252 00:14:15,075 --> 00:14:15,770 Lá você está. 253 00:14:16,067 --> 00:14:18,720 Se lembre semana passada quando você estava tentando para entender como isso derramamento foi limpado? 254 00:14:18,756 --> 00:14:19,300 Não. 255 00:14:19,386 --> 00:14:23,291 Mas se lembra dessas vitaminas sido puxado da estante, e o caso de sorvete sido limpado, 256 00:14:23,327 --> 00:14:27,151 e essas meias que estão fora esquerdo para secar e tudo essas outras coisas que pareciam como eles estivessem acontecendo por eles? 257 00:14:27,186 --> 00:14:27,981 Não agora, Craig. 258 00:14:28,057 --> 00:14:30,132 Eu entendi isto. Eu sei o no qual vai. 259 00:14:31,097 --> 00:14:32,813 A loja é assombrada. 260 00:14:32,895 --> 00:14:33,320 Craig... 261 00:14:33,346 --> 00:14:36,142 -Certo, o que está nesta bolsa? -Nada. Eu estou reabastecendo. 262 00:14:36,957 --> 00:14:37,873 Fruta fresca? 263 00:14:39,497 --> 00:14:41,210 Um pacote de roupa íntima de todos-algodão? 264 00:14:42,585 --> 00:14:43,833 Um livro decente? 265 00:14:43,975 --> 00:14:45,281 Nós não vendemos este material. 266 00:14:46,116 --> 00:14:47,093 Certo, multa. 267 00:14:47,166 --> 00:14:49,520 Se você tem que saber, Eu estava reabastecendo meu baú. 268 00:14:49,885 --> 00:14:55,350 Eu tenho tido intensos problemas de estômago, e isso é o para o qual a fruta é, e o roupa íntima, e tristemente, o livro, também. 269 00:14:55,385 --> 00:14:58,932 E agora que você humilhou publicamente eu, eu posso fazer sobre meu negócio? 270 00:15:02,907 --> 00:15:08,800 Certo, não ruim. É plausível, envergonhando bastante para a explosão, e essencialmente improvável. 271 00:15:08,846 --> 00:15:10,482 Eu há pouco tenho que ficou firme. 272 00:15:29,786 --> 00:15:32,480 Atenção afortunado Transgressor de ajudante. 273 00:15:33,177 --> 00:15:36,631 Você não consegue fazer isto. Você não consegue viver da grade. 274 00:15:37,116 --> 00:15:42,662 Se qualquer um no planeta fosse intitulado esconda de toda a agravação, vai é eu, mas eu não faço, você entende? 275 00:15:42,695 --> 00:15:45,393 ninguém consegue evitar o deles/delas parte da miséria. 276 00:15:45,457 --> 00:15:49,602 Todo o mundo tem que ser aderido nisto junto. Isso é o que é justo. Essas são as regras. 277 00:15:50,398 --> 00:15:54,051 Agora, você me conhece obviamente, assim você saiba o que eu estou disposto para fazer para o achar. 278 00:15:54,085 --> 00:15:57,071 Assim exceto nós ambos o tempo e sai agora. 279 00:16:08,088 --> 00:16:09,212 Me deixe controlar isto. 280 00:16:12,525 --> 00:16:15,182 Você sabe qualquer coisa sobre um sujeito que mora na loja? 281 00:16:24,386 --> 00:16:25,501 Não! 282 00:16:33,355 --> 00:16:35,373 Não, Reese, você não é entrando aqui com esses. 283 00:16:35,405 --> 00:16:37,300 Mas eles gelarão para morte lá fora! 284 00:16:37,427 --> 00:16:40,753 Eu sinto muito, filho. Eu já prometi sua mãe eu adquiriria liberte deles. 285 00:16:40,786 --> 00:16:44,103 E eu tenho quatro ou cinco outras mentiras no fogo não posso me arriscar eu. 286 00:16:44,296 --> 00:16:45,891 Os bichos ficam fora. 287 00:16:45,908 --> 00:16:46,362 Multa. 288 00:16:47,257 --> 00:16:48,272 Então eu vou... 289 00:16:48,456 --> 00:16:50,002 Eu vou... Eu o combaterei para isto. 290 00:16:50,038 --> 00:16:54,061 Reese, você já me combateu para o último bolinho redondo dois inglês semanas atrás, e eu limpei seu relógio. 291 00:16:54,097 --> 00:16:57,121 Mas este tempo, eu estou lutando para algo eu amo mais até mesmo que esses bolinhos redondos. 292 00:16:57,156 --> 00:16:58,962 Controle sua voz. Você vai se despertar Jamie. 293 00:16:58,995 --> 00:17:02,840 Bom. Eu quero que ele ouça que tipo de monstro insensível que o pai dele realmente é. 294 00:17:03,195 --> 00:17:05,213 Venha, homem velho, vamos. 295 00:17:05,268 --> 00:17:10,210 Certo. Mas se eu lanço minha parte de trás fora o bater novamente, estou eu indo chutar o defeque fora de você. 296 00:17:19,197 --> 00:17:20,890 Bem, a polícia está a caminho. 297 00:17:21,277 --> 00:17:24,673 Três anos que você foi vivendo aqui. Incrível. 298 00:17:24,786 --> 00:17:28,082 Não feito uma vez você me dá o Heimlich manobre em Lanches e Nozes? 299 00:17:28,527 --> 00:17:29,923 Você tem que aprender mastigar. 300 00:17:30,325 --> 00:17:31,691 Mais fácil dito, meu amigo. 301 00:17:32,016 --> 00:17:34,230 Mãe, você há pouco não o pode deixar ir? 302 00:17:34,608 --> 00:17:36,600 Ele realmente fez nem mesmo faça qualquer coisa erradamente. 303 00:17:36,838 --> 00:17:38,300 Ele pagou por tudo o que ele levou. 304 00:17:38,335 --> 00:17:40,762 Ele ajudou ao redor da loja. O sujeito está vivendo há pouco aqui. 305 00:17:40,797 --> 00:17:41,523 O que está errado com isso? 306 00:17:41,556 --> 00:17:45,751 Eu há pouco poderia desaparecer, vá o Wal-mercado abaixo o bloco. Eu ouvi falar grandes coisas deles. 307 00:17:45,785 --> 00:17:47,331 Ele quebrou as regras, Malcolm. 308 00:17:47,887 --> 00:17:48,961 As regras importam. 309 00:17:49,575 --> 00:17:52,240 Regras dizem que nós cobramos tempo e uma metade para a troca de cemitério. 310 00:17:52,275 --> 00:17:55,023 As regras dizem os transgressores é negociado com pela polícia. 311 00:17:55,078 --> 00:17:58,962 Você há pouco não pode escolher e escolher isso que regras que você quer seguir ou o todo sistema. 312 00:17:58,998 --> 00:18:00,491 -Mas... -Malcolm, eu sinto muito. 313 00:18:00,886 --> 00:18:04,232 Mas contanto que eu esteja trabalhando aqui, Eu não posso dobrar as regras para qualquer um. 314 00:18:06,346 --> 00:18:08,032 7:30. Troca é por cima. 315 00:18:08,737 --> 00:18:09,471 O que está fazendo você? 316 00:18:09,508 --> 00:18:11,202 Eu estou fora o relógio. Eu vou para casa. 317 00:18:11,327 --> 00:18:13,370 Todo o mundo pode fazer outro tudo que que eles querem. 318 00:18:14,715 --> 00:18:17,663 Mas eles fazem melhor isto rápido. Eles não têm muito tempo. 319 00:18:22,995 --> 00:18:24,483 -Obrigado. -Para isso que? 320 00:18:26,297 --> 00:18:32,241 Grande. Ela deixa aquele sujeito caminhar, mas faz um caso federal sempre que eu pus meu telefone numere dentro com as pílulas de controle de natalidade. 321 00:18:33,466 --> 00:18:35,610 -Olá, Malcolm. -Oh, ei, Wendy. 322 00:18:35,737 --> 00:18:37,393 Você adquiriu os azuis irises que eu lhe enviei? 323 00:18:37,428 --> 00:18:38,542 Sim, eu fiz. 324 00:18:38,988 --> 00:18:41,380 Como você soube esses minhas flores favoritas eram? 325 00:18:41,388 --> 00:18:44,122 Bem, você sabe, eu adivinho nós há pouco realmente tenha muito em comum. 326 00:18:44,156 --> 00:18:47,750 Como amasse queijo grelhado e tomate sanduíches e Stephen livros de Rei. 327 00:18:48,196 --> 00:18:51,192 Eu não seria pegado de surpresa se você era um Coldplay grande abana, também. 328 00:18:52,198 --> 00:18:53,593 O que o inferno você está fazendo? 329 00:18:53,805 --> 00:18:56,043 Me seguindo ao redor? Você está me espiando? 330 00:18:56,456 --> 00:18:58,751 Não. Não, não. Eu adivinho nós há pouco estamos realmente em sincronização. 331 00:18:59,557 --> 00:19:03,551 -É que tão estranho? Eu quero dizer, às vezes duas pessoas... -Você fica longe de mim, rastejo. 332 00:19:07,305 --> 00:19:08,253 Não preocupe, amigo. 333 00:19:08,926 --> 00:19:10,452 Até mesmo eu às vezes adquiro isso. 334 00:19:12,865 --> 00:19:16,333 Pai, a tampa de banheiro era para cima, e a língua de Jamie é novamente azul. 335 00:19:24,115 --> 00:19:25,723 Você gastou tudo noite lá fora? 336 00:19:25,757 --> 00:19:26,651 Minha escolha. 337 00:19:26,798 --> 00:19:28,830 É lá fora muito suportando. 338 00:19:29,228 --> 00:19:35,313 Agora por que não fazer você me ajuda na chuva e vê se nós não podemos economizar os dedos do pé de seu pai. 339 00:19:43,868 --> 00:19:44,863 Oh, meu Deus. 340 00:19:45,448 --> 00:19:46,833 Winston, é que você? 341 00:19:48,355 --> 00:19:49,201 Geez. 342 00:19:50,008 --> 00:19:54,100 Eu pensei que você ia pareça totalmente alegre como uma borboleta, mas você olha pasmando. 343 00:19:55,837 --> 00:19:56,371 Harv? 344 00:19:58,076 --> 00:19:59,262 E Julio. 345 00:19:59,817 --> 00:20:01,252 Eu soube que você seria um do primeiro. 346 00:20:01,287 --> 00:20:03,183 Você sempre era o cabeça da classe. 347 00:20:06,457 --> 00:20:07,821 Isto é fantástico. 348 00:20:08,535 --> 00:20:09,821 Olhe nada de você os sujeitos. 349 00:20:12,345 --> 00:20:12,803 Emocione. 350 00:20:14,547 --> 00:20:16,340 Eu esqueci quanto de você havia. 351 00:20:17,876 --> 00:20:18,692 Aprovadamente. 352 00:20:19,095 --> 00:20:20,443 Isso é muito tremulando. 353 00:20:21,468 --> 00:20:22,422 Isso é bastante. 354 00:20:27,298 --> 00:20:28,261 Desça de mim. 355 00:20:29,285 --> 00:20:30,691 Desça do inferno de mim! 356 00:20:31,407 --> 00:20:32,461 Ajude! 357 00:20:32,905 --> 00:20:33,730 Ajude! 358 00:20:40,006 --> 00:20:44,113 Notícias boas. Wendy está contendo ordem tem estado reduzido de 100 pés para 50 pés. 359 00:20:44,446 --> 00:20:47,490 Se eu posso gritar alto bastante, Eu penso que eu posso endireitar isto fora. 360 00:20:47,738 --> 00:20:49,120 É tão bom a você tenha atrás. 361 00:20:49,158 --> 00:20:51,803 -Oh. Você casa próxima para o almoço? -Mm. e hora do café. 362 00:20:55,867 --> 00:20:56,962 Não, não! 363 00:20:58,465 --> 00:21:01,593 Uma mais semana certa, então aquela piada fora limites.