1
00:00:00,482 --> 00:00:02,585
Mãe não foi fazer compras.
Não há nenhum lanche.
2
00:00:02,836 --> 00:00:04,793
Eu não quero assistir
um filme sem lanches.
3
00:00:04,823 --> 00:00:05,673
Sempre há...
4
00:00:06,251 --> 00:00:07,215
mistura de rastro.
5
00:00:08,296 --> 00:00:08,797
Sim.
6
00:00:10,302 --> 00:00:11,286
Mistura de rastro.
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,587
-Filme bom.
-Sim.
8
00:00:26,440 --> 00:00:31,440
Malcolm no meio - 6.17 - borboletas
9
00:00:33,440 --> 00:00:38,440
Paridade de Synchronisation Tyno,
Manuscrito paridade original Raceman.
10
00:00:40,447 --> 00:00:45,441
Forom.com, Vida-ser-Unfair.tk
& Malcolm-France.com
11
00:01:01,632 --> 00:01:07,534
Normalmente eu gasto todos os minutos eu sou a
Ajudante afortunado que amaldiçoa a Mãe por me fazer
trabalhe aqui, mas ultimamente não pareceu tão ruim.
12
00:01:09,399 --> 00:01:10,242
Eu não estou seguro por que.
13
00:01:10,893 --> 00:01:14,807
Malcolm, você tinha razão. Eu pus
uma bolsa gordurosa no refrigerador, e
Craig pôs o nome dele nisto.
14
00:01:14,835 --> 00:01:18,271
Sim, o único modo para proteger qualquer coisa
é pôr isto em uma caixa de papelão de iogurte sem gordura.
15
00:01:18,307 --> 00:01:19,153
Isso é brilhante.
16
00:01:19,708 --> 00:01:20,902
Espera. Você adquiriu algo.
17
00:01:22,126 --> 00:01:22,741
Obrigado.
18
00:01:23,515 --> 00:01:24,690
Ela não teve nada.
19
00:01:24,728 --> 00:01:28,603
Assim, ei, me se mostra não faça
tenha que ir com meus pais para
Yosemite em cima de fratura primaveral.
20
00:01:28,638 --> 00:01:30,113
Assim eu adivinho que você será
na cidade então, huh?
21
00:01:30,146 --> 00:01:30,633
Aspectos como isto.
22
00:01:30,666 --> 00:01:31,830
Você sabe, eu, também.
Talvez nós podemos...
23
00:01:31,866 --> 00:01:34,022
Malcolm, sua fratura não faz
comece durante outros dois minutos.
24
00:01:34,055 --> 00:01:35,551
Wendy, sua fratura é por cima agora.
25
00:01:37,286 --> 00:01:39,393
Isto é por que orfana
adquira todas as meninas quentes.
26
00:01:40,048 --> 00:01:43,713
Oh, Deus. Eu tenho cemitério
troque durante as próximas duas semanas?
27
00:01:43,758 --> 00:01:46,680
Eu não soube que eu tive qualquer esquerda de alegria
em minha vida ser chupado fora.
28
00:01:46,718 --> 00:01:48,671
Eu adivinho você vai ter
pegue o ônibus para trabalhar, Malcolm.
29
00:01:48,708 --> 00:01:50,250
Você vai ser por conta própria.
30
00:01:50,975 --> 00:01:52,342
Grande. Figuras.
31
00:01:53,147 --> 00:01:57,093
Se eu posso morder por minha gaveta de língua meu
dentes se encontram talvez a Mãe não me verá sorrir.
32
00:02:01,506 --> 00:02:03,890
Certo, aqui é Jamie
programe durante as próximas duas semanas.
33
00:02:03,925 --> 00:02:08,390
-Ele precisa de um banho a 6:00, 8:00
e antes de ele fosse para cama.
-Nós falamos sobre o horário de Jamie.
34
00:02:08,427 --> 00:02:12,890
-Eu quero falar sobre nosso horário.
-Nós já falamos sobre aquele horário.
35
00:02:12,895 --> 00:02:17,262
Eu sei, mas eu gosto de vinda
casa para o almoço para ser um especial
trate, não só para minha sobrevivência.
36
00:02:17,296 --> 00:02:20,860
Bem, eu não estou contente sobre isto
ou, mas trabalhando cemitério
é só parte do trabalho.
37
00:02:20,896 --> 00:02:23,640
Você falou Malcolm que você é
o fazendo fazer isto com você?
38
00:02:39,037 --> 00:02:39,860
Dois dias atrás.
39
00:02:44,005 --> 00:02:45,903
-O que é você tão feliz sobre?
-Nada.
40
00:02:46,077 --> 00:02:48,312
Eu há pouco tive nunca o
cama inteira para mim antes de.
41
00:02:48,346 --> 00:02:51,360
Você fica fora meu lado da cama!
Eu não me preocupo se eu não estiver lá.
42
00:02:51,396 --> 00:02:51,893
Aprovadamente.
43
00:02:52,035 --> 00:02:53,131
E deixa de sorrir!
44
00:02:53,968 --> 00:02:54,413
Aprovadamente.
45
00:02:56,018 --> 00:03:00,712
A única mancha luminosa em tudo isso é
aquele Reese tem um até mais de ínfima qualidade
trabalho de fratura primaveral que eu faço.
46
00:03:05,755 --> 00:03:10,303
Você não fez muito ruim hoje, criança.
Gaveta para cima a que possum adquiriram seu
lateje perna, você estava à frente modo.
47
00:03:10,516 --> 00:03:13,212
Assim... ele não teve raivas, ele fez?
48
00:03:13,376 --> 00:03:15,693
Não. Não, não, não, não.
Ele verificou multa.
49
00:03:17,085 --> 00:03:20,980
Diga, uh, você que vai poder sentar para cima
logo 'causa que nós quase estamos em sua casa.
50
00:03:21,197 --> 00:03:24,991
Estes fumos são amáveis de forte. Possa eu adquiro
um desses empapela máscaras da próxima vez?
51
00:03:25,197 --> 00:03:26,841
Eu me pareço comigo é feito de dinheiro?
52
00:03:30,657 --> 00:03:32,802
Você adquiriu uns diferentes
tipo de um trabalho amanhã.
53
00:03:34,356 --> 00:03:35,171
o que é isto?
54
00:03:35,208 --> 00:03:36,670
Isso é mil lagartas.
55
00:03:36,708 --> 00:03:43,751
Amanhã de manhã, se levante antes de amanhecer, eu quero
você para passar para o bairro, borrife esses
nos arbustos de rosa, canteiros de flores, gramados dianteiros...
56
00:03:43,917 --> 00:03:48,260
E então eu quero que você leve meu
cartão de visita e derruba isto dentro o
caixa postal, você entende?
57
00:03:48,358 --> 00:03:49,990
Por que você soa muito longe?
58
00:03:51,208 --> 00:03:52,750
Não vá dormir durante algum tempo.
59
00:03:59,595 --> 00:04:04,711
Chupa você tem que trabalhar a noite
troca. Agora você vai perder o
festa. Os pais de Debbie são em viagem.
60
00:04:04,746 --> 00:04:05,991
Provavelmente não perderá muito.
61
00:04:06,125 --> 00:04:09,171
É há pouco as mesmas pessoas enfadonhas
fazendo o mesmo material enfadonho.
62
00:04:09,575 --> 00:04:12,220
Whoa, eu corrida de gotta.
Começos magro-imergindo à meia-noite.
63
00:04:16,315 --> 00:04:16,961
Ei, Malcolm.
64
00:04:17,676 --> 00:04:21,091
A que idade aceita há pouco você isso
sua vida é um pedaço de lixo podre
e sempre será?
65
00:04:21,128 --> 00:04:21,720
Vinte e dois.
66
00:04:22,425 --> 00:04:25,133
Mas isso não significa você não pode
desfrute o inferno fora de todo momento.
67
00:04:25,167 --> 00:04:27,212
Leve hoje à noite.
Você é dentro para um real deleite.
68
00:04:27,466 --> 00:04:29,762
Há um ritmo diferente
para a troca noturna.
69
00:04:30,708 --> 00:04:37,312
É uma camaradagem, uma fraternidade de
almas aparentadas, uma fraternidade noturna de
os rondadores do inferno como tinta.
70
00:04:37,596 --> 00:04:40,790
-Oi, o viajante da mesma categoria.
-Onde a pasta de dentes é?
-Eu estou em uma fratura.
71
00:04:41,756 --> 00:04:45,501
Tenha certeza que todas as canetas são boné-laterais para cima
com os clipes de bolso que enfrentam adiante.
72
00:04:46,036 --> 00:04:47,892
Este é o benefício
de troca de cemitério.
73
00:04:47,927 --> 00:04:52,223
Você não tem tudo aquilo caos que vai
em durante o dia. Você pode adquirir coisas
organizado o modo que eles são queridos dizer ser.
74
00:04:52,256 --> 00:04:55,292
Você há pouco está tentando para me torturar.
Isso é por que eu estou aqui, há pouco admita.
75
00:04:55,328 --> 00:04:56,752
Você está aqui porque
você precisa do dinheiro.
76
00:04:56,788 --> 00:05:00,432
-Eu lhe dou três quartos de meu salário.
-Isso é por que você precisa do dinheiro.
77
00:05:02,366 --> 00:05:03,710
Isso é estranho.
Você viu qualquer um?
78
00:05:03,745 --> 00:05:04,032
O que?
79
00:05:04,566 --> 00:05:08,470
Alguém deixou uma envoltura de doce e
mude no contador aqui, mas
ninguém é estado por horas na loja.
80
00:05:08,507 --> 00:05:09,712
Provavelmente era um rato.
81
00:05:09,846 --> 00:05:11,590
Um rato que partiu
a mudança exata?
82
00:05:11,595 --> 00:05:16,891
Eu joguei jogo-da-velha com uma galinha
na feira de município, e me bateu
oito vezes seguidos.
83
00:05:17,365 --> 00:05:19,232
Não dê troco a menos animais.
84
00:05:20,136 --> 00:05:21,481
Eu não vi ninguém entretanto.
85
00:05:22,608 --> 00:05:23,451
Nevermind.
86
00:05:23,788 --> 00:05:26,181
Espere, não é nem sequer você
curioso como isso aconteceu?
87
00:05:26,868 --> 00:05:29,410
Malcolm, tudo não faz
tenha que ser fascinante.
88
00:05:31,545 --> 00:05:36,532
Agora se parece com o sujeito dentro o
máscara de hóquei está morta, direito? Mas
há pouco mantenha seu olho naquele caixão.
89
00:05:38,946 --> 00:05:39,552
Espere.
90
00:05:40,335 --> 00:05:41,521
Por que você não está no trabalho?
91
00:05:41,875 --> 00:05:45,210
Eu não quero ouvir que você é
também bom rastejar debaixo de casas
ratos envenenando todo o dia.
92
00:05:45,247 --> 00:05:48,390
Há dez sujeitos com MBA
que amaria ter aquele trabalho.
93
00:05:48,696 --> 00:05:51,611
Eu não deixei. Eu me apareci isto
manhã e os policial estavam lá.
94
00:05:51,648 --> 00:05:54,890
Se mostra Mr. Krijak estava alugando
fora o gás dele abastece para festas.
95
00:05:54,956 --> 00:05:58,103
Agora eu tenho que esvaziar este estúpido
caixa de lagartas... para livre!
96
00:05:59,597 --> 00:06:01,872
Tenha uma morte agradável, gato-bolsa.
97
00:06:02,206 --> 00:06:02,753
Ei!
98
00:06:03,737 --> 00:06:04,580
Desça de mim.
99
00:06:06,167 --> 00:06:08,163
Oh, um sujeito duro, huh?
100
00:06:10,167 --> 00:06:10,620
Ei...
101
00:06:11,227 --> 00:06:12,640
Recorte, isso titila.
102
00:06:33,346 --> 00:06:34,632
Craig, você fez isto?
103
00:06:34,788 --> 00:06:35,311
Faça isso que?
104
00:06:35,716 --> 00:06:37,413
Essas vitaminas que
foi recordado.
105
00:06:37,466 --> 00:06:38,803
Você foi esta estante?
106
00:06:38,837 --> 00:06:40,061
Não me pareça.
107
00:06:40,795 --> 00:06:43,442
Seis casacos de cera,
e eu untei com manteiga para cima minhas meias.
108
00:06:43,486 --> 00:06:45,111
O registro está abaixando.
109
00:06:45,338 --> 00:06:48,553
Você sabe, coisas foram
chegando realmente estranho ao redor aqui.
110
00:06:49,217 --> 00:06:50,362
Eu quero dizer, pense nisto.
111
00:06:50,637 --> 00:06:54,121
Ontem à noite, todos os relógios
no exibição esteja caso
sincronizado ao mesmo tempo.
112
00:06:54,156 --> 00:06:55,221
E a noite antes disso,
113
00:06:55,257 --> 00:06:57,692
todas as impressões digitais eram
limpado fora as portas de congelador.
114
00:06:57,726 --> 00:07:00,872
Malcolm, eu penso você está esquecendo
o lema de troca de cemitério...
115
00:07:01,036 --> 00:07:01,973
"Quem se preocupa?"
116
00:07:10,998 --> 00:07:12,770
Não importa se
ninguém mais sabe.
117
00:07:12,808 --> 00:07:13,463
Você sabe.
118
00:07:17,525 --> 00:07:20,263
Certo, Dewey adquire o
panquecas e ovos.
119
00:07:20,785 --> 00:07:24,212
E Lois tem o parmesan de carne de vitela.
120
00:07:24,355 --> 00:07:25,893
Oh, olhe para você, Jamie.
121
00:07:26,006 --> 00:07:29,821
Você mudou tanto dentro só uma semana.
Sua cabeça é quase simétrica.
122
00:07:29,928 --> 00:07:32,212
Melhor coma... não faça você precisa
estar em cama antes de eu fosse trabalhar?
123
00:07:32,245 --> 00:07:35,701
Mel, eu estou gastando algum dia com meu filho
quem eu apenas vi na última semana.
124
00:07:35,737 --> 00:07:37,331
Você tem 18 anos para isso.
125
00:07:37,598 --> 00:07:39,191
Eu só estou perguntando
durante dez minutos.
126
00:07:40,915 --> 00:07:44,002
Emocione, outro grande
o sono de noite.
127
00:07:44,448 --> 00:07:48,760
Nenhum lutando para mantas,
nenhum cotovelo em minha face ou qualquer coisa pior.
128
00:07:49,556 --> 00:07:51,140
Há pouco todo o quarto no mundo.
129
00:07:52,175 --> 00:07:54,273
Não se apavore quando você adquirir
em seu lado da cama.
130
00:07:54,305 --> 00:07:56,651
Parece ruim, mas mais mais
disto é só uma Torta de Lua.
131
00:07:56,996 --> 00:08:00,313
Você soube o nome latino para
este pequeno sujeito é plexippus de Danaus,
132
00:08:00,347 --> 00:08:02,982
e que ele na verdade rasteja
fora da própria pele dele para pupate?
133
00:08:03,016 --> 00:08:05,410
Então a camada exterior
endurece na crisálida.
134
00:08:05,465 --> 00:08:06,451
Isso é grego para "dourado."
135
00:08:06,488 --> 00:08:07,932
E uma vez eles viram
em borboletas,
136
00:08:07,965 --> 00:08:09,873
eles podem migrar
até 2,000 milhas.
137
00:08:10,207 --> 00:08:11,201
Bem temeroso, huh?
138
00:08:11,797 --> 00:08:13,792
Oh, conseguiu os alimentar
um pouco mais serralha.
139
00:08:15,826 --> 00:08:16,480
Emocione.
140
00:08:16,607 --> 00:08:21,253
Isso é a primeira vez que eu alguma vez vi
Reese levam um interesse preocupado
em outra coisa viva.
141
00:08:21,257 --> 00:08:23,893
É amável de agradável saber ele é
adquirido um lado compassivo.
142
00:08:23,925 --> 00:08:26,971
Eu quero esses bichos indignantes dentro
o lixo por amanhã de manhã.
143
00:08:30,598 --> 00:08:31,081
Craig.
144
00:08:31,372 --> 00:08:32,374
Dê uma olhada nisto.
145
00:08:32,519 --> 00:08:35,912
Se você não notar, eu estou tentando
entre adiante em um cochilo rápido minha fratura.
146
00:08:36,013 --> 00:08:37,517
Seriamente. Verifique este sujeito.
147
00:08:39,195 --> 00:08:41,600
Ele está aqui, e então duas horas depois...
148
00:08:44,695 --> 00:08:46,803
...ele ainda é lá,
só em um equipamento diferente.
149
00:08:46,838 --> 00:08:49,982
E três horas depois,
ele se aparece novamente em outro equipamento.
150
00:08:55,927 --> 00:08:56,440
Whoa!
151
00:08:56,858 --> 00:08:57,772
Você viu isso?!
152
00:08:58,106 --> 00:08:59,592
Malcolm, por favor.
153
00:08:59,608 --> 00:09:02,611
Se eu não adquirir minhas 16 horas, eu sou um urso.
154
00:09:37,835 --> 00:09:39,092
O que estão fazendo lá?
155
00:09:40,247 --> 00:09:41,021
Fazendo compras.
156
00:09:41,085 --> 00:09:42,082
Você não está fazendo compras.
157
00:09:42,346 --> 00:09:44,042
Você é o sujeito de
o videoteipe.
158
00:09:47,837 --> 00:09:48,813
Você está vivendo aqui?
159
00:09:48,836 --> 00:09:50,552
Malcolm, por favor.
Sua mãe vai nos ouvir.
160
00:09:50,586 --> 00:09:52,982
Como você sabe meu nome?
Como você conhece minha mãe?
161
00:09:53,228 --> 00:09:54,570
Eu estive durante algum tempo aqui.
162
00:09:55,016 --> 00:09:59,863
E você tinha razão sobre mover
o tortilla lasca para o corredor de salsa.
As vendas estão em menos 15%.
163
00:09:59,895 --> 00:10:01,531
Eu conheci isto. Espera.
164
00:10:02,368 --> 00:10:03,413
Quanto tempo "um tempo é?"
165
00:10:03,707 --> 00:10:05,482
Três anos em janeiro.
166
00:10:06,076 --> 00:10:08,951
Eu ia mover para caminhar cuidado por cima,
mas uma vez você é desempacotado, é...
167
00:10:08,986 --> 00:10:12,052
Você tem morado nesta loja
durante três anos? Você está louco?
168
00:10:12,088 --> 00:10:12,732
Eu não sei.
169
00:10:13,107 --> 00:10:13,891
Eu só...
170
00:10:15,046 --> 00:10:17,720
Malcolm, eu tive isto
trabalho de alta pressão super.
171
00:10:18,466 --> 00:10:24,380
Pessoas constantemente estavam me perseguindo para
respostas, decisões, orçamentos, assinaturas.
Meu-meus nervos eram uma destruição total.
172
00:10:24,447 --> 00:10:31,563
Eu estava vagando aqui ao redor esperando para
meu Xanax reenchem, meu-meu telefone de cela e
Amora-preta ambos ida fora, e eu vi esta racha.
173
00:10:32,717 --> 00:10:36,631
E eu decidi esconder lá,
há pouco durante alguns minutos, e...
174
00:10:38,816 --> 00:10:40,050
...era fantástico.
175
00:10:40,785 --> 00:10:42,041
Eu não quis partir.
176
00:10:42,528 --> 00:10:48,102
E então eu não fiz e ninguém
notado, assim eu só... ficado.
177
00:10:49,908 --> 00:10:51,723
Você nunca partiu o
armazene em tudo aquilo tempo?
178
00:10:51,757 --> 00:10:55,011
Você os sujeitos são bem bem-estocados aqui.
Muitos conservas alimentícias, cosméticos...
179
00:10:55,046 --> 00:10:58,803
Diariamente eu limpo um terço diferente
de meu corpo na pia de banheiro.
180
00:10:59,098 --> 00:11:00,940
-Mas você não pode viver há pouco aqui.
-Por que não?
181
00:11:00,976 --> 00:11:02,590
Eu-eu pago por tudo o que eu uso,
182
00:11:03,016 --> 00:11:08,631
Eu ajudo sempre que eu posso. Eu limpo
derramamentos, eu mudo lâmpadas incandescentes. Eu tenho
a vida de Craig economizado pelo menos cinco vezes.
183
00:11:08,758 --> 00:11:10,660
Você não vai
me denuncie, você é?
184
00:11:10,695 --> 00:11:11,443
Eu não sei...
185
00:11:11,468 --> 00:11:12,312
O que sobre Wendy?
186
00:11:13,348 --> 00:11:14,342
Eu o conheço como ela.
187
00:11:15,227 --> 00:11:16,171
E eu posso o ajudar.
188
00:11:16,356 --> 00:11:19,582
Eu a vejo todo o tempo.
Eu escuto as conversações dela.
189
00:11:19,656 --> 00:11:23,781
Eu sei tudo dela, como por que
ela se separou do último namorado dela.
190
00:11:23,816 --> 00:11:25,242
-Por que?
-Você me deixará ficar?
191
00:11:28,337 --> 00:11:29,302
Sim, certo.
192
00:11:30,115 --> 00:11:33,623
Certo, assim eu estou confiando meu amor
vida para um ermitão de queimado-exterior que
vidas atrás de uma gaiola de bola.
193
00:11:33,667 --> 00:11:35,600
Isso não me faz
um perdedor desesperado.
194
00:11:36,606 --> 00:11:37,601
Eu estou fazendo isto de qualquer maneira.
195
00:11:41,067 --> 00:11:43,761
-Certo, Reese...
-Shh. Pai, eles são pupating.
196
00:11:44,158 --> 00:11:46,252
Eles precisam de paz e quieto enquanto eles são
desenvolvendo o delicado deles/delas novo...
197
00:11:46,286 --> 00:11:47,391
Nós conseguimos esvaziar os bichos.
198
00:11:47,425 --> 00:11:47,773
O que?!
199
00:11:47,855 --> 00:11:49,650
Arrependido. Sua mãe
os quer ido.
200
00:11:49,676 --> 00:11:50,900
Não, você não pode fazer isto.
201
00:11:51,218 --> 00:11:52,282
Eles nunca feriram qualquer um.
202
00:11:52,317 --> 00:11:54,861
Eles não têm nenhuma proteção,
ninguém para assistir em cima deles.
203
00:11:55,235 --> 00:11:57,081
Oh, defeque, eu estou muito atrasado.
204
00:11:57,316 --> 00:11:59,013
Você uniu com
eles, não o fez?
205
00:11:59,927 --> 00:12:01,790
Bem, bem-vindo a meu mundo.
206
00:12:01,976 --> 00:12:07,202
Agora você está preso com sentimentos
de amor injustificado para um grupo de
máquinas comendo descuidadas, ingratas.
207
00:12:07,785 --> 00:12:09,031
Veja como você gosta.
208
00:12:09,408 --> 00:12:11,352
Pelo menos os seus vão
esteja morto por um mês.
209
00:12:11,756 --> 00:12:12,801
Então eu posso os manter?
210
00:12:12,877 --> 00:12:14,500
Os lance abaixo o
encerado com os Playboys.
211
00:12:14,536 --> 00:12:19,532
E você é melhor um puxão mal-humorado
para mim em frente a sua mãe assim
ela não fica sábia. Você adquiriu isso?
212
00:12:24,167 --> 00:12:25,182
-Vá em.
-Aprovadamente.
213
00:12:25,435 --> 00:12:29,642
Eu a escutei na telefônica declaração
ela está doente de sujeitos que jogam jogos.
214
00:12:29,857 --> 00:12:32,981
Ela diz ela há pouco quer alguém
que é honesto e direto.
215
00:12:33,015 --> 00:12:35,560
Isso é grande. Eu totalmente sou
honesto e direto.
216
00:12:35,597 --> 00:12:37,991
De fato, você é mais igual
cego e agressivo.
217
00:12:38,075 --> 00:12:40,821
Isso é certo. Você há pouco conseguiu reduzir a velocidade,
lhe dê uma chance.
218
00:12:40,858 --> 00:12:46,852
Ela passou 22 minutos e 18 segundos
olhando por cartões de Hallmark. Ela
necessidades ser tratado suavemente.
219
00:12:46,987 --> 00:12:48,382
Aqui é um pouco de material ela gosta.
220
00:12:48,837 --> 00:12:52,131
Filmes, música, xampu
marcas, toalhas de papel...
221
00:12:52,417 --> 00:12:55,233
Uh, bem, algum disto é mais útil
que outros, mas aprende tudo.
222
00:12:55,267 --> 00:12:58,152
Quando o direito do tempo, você pode mostrar para ela
quanto você tem em comum com ela.
223
00:12:58,187 --> 00:12:59,281
Obrigado. Isto é grande.
224
00:12:59,406 --> 00:13:00,621
Com quem está falando você?
225
00:13:00,836 --> 00:13:03,490
Um, eu há pouco era... cantando.
226
00:13:03,898 --> 00:13:05,213
Obrigado, isto é grande,
227
00:13:05,498 --> 00:13:07,462
Contanto que nós sejamos junto, a menina.
228
00:13:07,798 --> 00:13:08,580
Sim.
229
00:13:08,977 --> 00:13:10,070
Em meu carro.
230
00:13:12,496 --> 00:13:13,942
Eu quero que você saiba algo.
231
00:13:14,167 --> 00:13:16,941
Eu tenho dormido nisso
cama sozinho durante uma semana.
232
00:13:17,115 --> 00:13:23,432
Uma semana sem compartilhar coberturas, uma semana
sem ser embriagado, e uma semana
sem ter o alvo de qualquer um empurrou em minha face.
233
00:13:23,878 --> 00:13:25,210
Assim, o que é você bravo sobre?
234
00:13:25,247 --> 00:13:28,461
Porque durante a última semana,
Eu cresci meio uma polegada.
235
00:13:28,685 --> 00:13:29,571
Você mentiu para mim.
236
00:13:29,698 --> 00:13:32,352
Eu não sou a criança menor dentro
minha classe de minhas genéticas.
237
00:13:32,388 --> 00:13:35,423
É porque eu fui enchido em
uma cama com Malcolm todos minha vida.
238
00:13:35,468 --> 00:13:36,952
Whoo, você não sabe isso.
239
00:13:37,555 --> 00:13:40,990
Poderia ser todos o defeque nós o alimentamos,
ou a planta química perto do parque.
240
00:13:41,028 --> 00:13:42,491
-Pai...
-Dewey, eu sinto muito.
241
00:13:42,825 --> 00:13:47,552
Mas nós não podemos dispor o comprar seu
própria cama. Você há pouco terá que crescer
depois que o Malcolm vá embora para a faculdade.
242
00:13:47,586 --> 00:13:49,591
Oh, não, então Jamie vai nisto.
243
00:13:50,455 --> 00:13:52,951
Bem, pelo menos você vai sempre
seja maior que ele é.
244
00:13:58,565 --> 00:14:02,552
Ontem, eu passei a Wendy ao
cronometre relógio e casualmente mencionou
como eu gostei do cheiro de livrarias.
245
00:14:02,586 --> 00:14:05,333
Ela estava tão encantada,
Eu fiz nem mesmo cuidado como estúpido isso é.
246
00:14:05,365 --> 00:14:06,712
Certo, o que vai em?
247
00:14:06,857 --> 00:14:07,791
Sobre o que está falando você?
248
00:14:07,827 --> 00:14:10,621
Você não reclamou sobre
uma coisa na última semana.
249
00:14:10,725 --> 00:14:13,460
O único tempo que você não reclama é
quando você está escondendo algo de mim.
250
00:14:13,498 --> 00:14:14,491
Eu não estou escondendo
qualquer coisa de você.
251
00:14:14,527 --> 00:14:15,033
Malcolm.
252
00:14:15,075 --> 00:14:15,770
Lá você está.
253
00:14:16,067 --> 00:14:18,720
Se lembre semana passada quando você
estava tentando para entender como isso
derramamento foi limpado?
254
00:14:18,756 --> 00:14:19,300
Não.
255
00:14:19,386 --> 00:14:23,291
Mas se lembra dessas vitaminas
sido puxado da estante, e
o caso de sorvete sido limpado,
256
00:14:23,327 --> 00:14:27,151
e essas meias que estão fora esquerdo para secar
e tudo essas outras coisas que pareciam
como eles estivessem acontecendo por eles?
257
00:14:27,186 --> 00:14:27,981
Não agora, Craig.
258
00:14:28,057 --> 00:14:30,132
Eu entendi isto.
Eu sei o no qual vai.
259
00:14:31,097 --> 00:14:32,813
A loja é assombrada.
260
00:14:32,895 --> 00:14:33,320
Craig...
261
00:14:33,346 --> 00:14:36,142
-Certo, o que está nesta bolsa?
-Nada. Eu estou reabastecendo.
262
00:14:36,957 --> 00:14:37,873
Fruta fresca?
263
00:14:39,497 --> 00:14:41,210
Um pacote de
roupa íntima de todos-algodão?
264
00:14:42,585 --> 00:14:43,833
Um livro decente?
265
00:14:43,975 --> 00:14:45,281
Nós não vendemos este material.
266
00:14:46,116 --> 00:14:47,093
Certo, multa.
267
00:14:47,166 --> 00:14:49,520
Se você tem que saber,
Eu estava reabastecendo meu baú.
268
00:14:49,885 --> 00:14:55,350
Eu tenho tido intensos problemas de estômago,
e isso é o para o qual a fruta é, e o
roupa íntima, e tristemente, o livro, também.
269
00:14:55,385 --> 00:14:58,932
E agora que você humilhou publicamente
eu, eu posso fazer sobre meu negócio?
270
00:15:02,907 --> 00:15:08,800
Certo, não ruim. É plausível,
envergonhando bastante para a explosão,
e essencialmente improvável.
271
00:15:08,846 --> 00:15:10,482
Eu há pouco tenho que ficou firme.
272
00:15:29,786 --> 00:15:32,480
Atenção afortunado
Transgressor de ajudante.
273
00:15:33,177 --> 00:15:36,631
Você não consegue fazer isto.
Você não consegue viver da grade.
274
00:15:37,116 --> 00:15:42,662
Se qualquer um no planeta fosse intitulado
esconda de toda a agravação, vai
é eu, mas eu não faço, você entende?
275
00:15:42,695 --> 00:15:45,393
ninguém consegue evitar o deles/delas
parte da miséria.
276
00:15:45,457 --> 00:15:49,602
Todo o mundo tem que ser aderido
nisto junto. Isso é o que é justo.
Essas são as regras.
277
00:15:50,398 --> 00:15:54,051
Agora, você me conhece obviamente, assim você
saiba o que eu estou disposto para fazer para o achar.
278
00:15:54,085 --> 00:15:57,071
Assim exceto nós ambos o
tempo e sai agora.
279
00:16:08,088 --> 00:16:09,212
Me deixe controlar isto.
280
00:16:12,525 --> 00:16:15,182
Você sabe qualquer coisa sobre
um sujeito que mora na loja?
281
00:16:24,386 --> 00:16:25,501
Não!
282
00:16:33,355 --> 00:16:35,373
Não, Reese, você não é
entrando aqui com esses.
283
00:16:35,405 --> 00:16:37,300
Mas eles gelarão
para morte lá fora!
284
00:16:37,427 --> 00:16:40,753
Eu sinto muito, filho. Eu já prometi
sua mãe eu adquiriria liberte deles.
285
00:16:40,786 --> 00:16:44,103
E eu tenho quatro ou cinco outras mentiras
no fogo não posso me arriscar eu.
286
00:16:44,296 --> 00:16:45,891
Os bichos ficam fora.
287
00:16:45,908 --> 00:16:46,362
Multa.
288
00:16:47,257 --> 00:16:48,272
Então eu vou...
289
00:16:48,456 --> 00:16:50,002
Eu vou... Eu o combaterei para isto.
290
00:16:50,038 --> 00:16:54,061
Reese, você já me combateu
para o último bolinho redondo dois inglês
semanas atrás, e eu limpei seu relógio.
291
00:16:54,097 --> 00:16:57,121
Mas este tempo, eu estou lutando para
algo eu amo mais até mesmo
que esses bolinhos redondos.
292
00:16:57,156 --> 00:16:58,962
Controle sua voz.
Você vai se despertar Jamie.
293
00:16:58,995 --> 00:17:02,840
Bom. Eu quero que ele ouça que tipo de
monstro insensível que o pai dele realmente é.
294
00:17:03,195 --> 00:17:05,213
Venha, homem velho, vamos.
295
00:17:05,268 --> 00:17:10,210
Certo. Mas se eu lanço minha parte de trás
fora o bater novamente, estou eu
indo chutar o defeque fora de você.
296
00:17:19,197 --> 00:17:20,890
Bem, a polícia
está a caminho.
297
00:17:21,277 --> 00:17:24,673
Três anos que você foi
vivendo aqui. Incrível.
298
00:17:24,786 --> 00:17:28,082
Não feito uma vez você me dá o Heimlich
manobre em Lanches e Nozes?
299
00:17:28,527 --> 00:17:29,923
Você tem que aprender mastigar.
300
00:17:30,325 --> 00:17:31,691
Mais fácil dito, meu amigo.
301
00:17:32,016 --> 00:17:34,230
Mãe, você há pouco não o pode deixar ir?
302
00:17:34,608 --> 00:17:36,600
Ele realmente fez nem mesmo
faça qualquer coisa erradamente.
303
00:17:36,838 --> 00:17:38,300
Ele pagou por tudo o que ele levou.
304
00:17:38,335 --> 00:17:40,762
Ele ajudou ao redor da loja.
O sujeito está vivendo há pouco aqui.
305
00:17:40,797 --> 00:17:41,523
O que está errado com isso?
306
00:17:41,556 --> 00:17:45,751
Eu há pouco poderia desaparecer, vá
o Wal-mercado abaixo o bloco.
Eu ouvi falar grandes coisas deles.
307
00:17:45,785 --> 00:17:47,331
Ele quebrou as regras, Malcolm.
308
00:17:47,887 --> 00:17:48,961
As regras importam.
309
00:17:49,575 --> 00:17:52,240
Regras dizem que nós cobramos tempo e
uma metade para a troca de cemitério.
310
00:17:52,275 --> 00:17:55,023
As regras dizem os transgressores
é negociado com pela polícia.
311
00:17:55,078 --> 00:17:58,962
Você há pouco não pode escolher e escolher isso que
regras que você quer seguir ou o todo
sistema.
312
00:17:58,998 --> 00:18:00,491
-Mas...
-Malcolm, eu sinto muito.
313
00:18:00,886 --> 00:18:04,232
Mas contanto que eu esteja trabalhando aqui,
Eu não posso dobrar as regras para qualquer um.
314
00:18:06,346 --> 00:18:08,032
7:30. Troca é por cima.
315
00:18:08,737 --> 00:18:09,471
O que está fazendo você?
316
00:18:09,508 --> 00:18:11,202
Eu estou fora o relógio.
Eu vou para casa.
317
00:18:11,327 --> 00:18:13,370
Todo o mundo pode fazer outro
tudo que que eles querem.
318
00:18:14,715 --> 00:18:17,663
Mas eles fazem melhor isto rápido.
Eles não têm muito tempo.
319
00:18:22,995 --> 00:18:24,483
-Obrigado.
-Para isso que?
320
00:18:26,297 --> 00:18:32,241
Grande. Ela deixa aquele sujeito caminhar, mas faz
um caso federal sempre que eu pus meu telefone
numere dentro com as pílulas de controle de natalidade.
321
00:18:33,466 --> 00:18:35,610
-Olá, Malcolm.
-Oh, ei, Wendy.
322
00:18:35,737 --> 00:18:37,393
Você adquiriu os azuis
irises que eu lhe enviei?
323
00:18:37,428 --> 00:18:38,542
Sim, eu fiz.
324
00:18:38,988 --> 00:18:41,380
Como você soube esses
minhas flores favoritas eram?
325
00:18:41,388 --> 00:18:44,122
Bem, você sabe, eu adivinho nós há pouco
realmente tenha muito em comum.
326
00:18:44,156 --> 00:18:47,750
Como amasse queijo grelhado e tomate
sanduíches e Stephen livros de Rei.
327
00:18:48,196 --> 00:18:51,192
Eu não seria pegado de surpresa se você
era um Coldplay grande abana, também.
328
00:18:52,198 --> 00:18:53,593
O que o inferno você está fazendo?
329
00:18:53,805 --> 00:18:56,043
Me seguindo ao redor?
Você está me espiando?
330
00:18:56,456 --> 00:18:58,751
Não. Não, não.
Eu adivinho nós há pouco estamos realmente em sincronização.
331
00:18:59,557 --> 00:19:03,551
-É que tão estranho? Eu quero dizer, às vezes duas pessoas...
-Você fica longe de mim, rastejo.
332
00:19:07,305 --> 00:19:08,253
Não preocupe, amigo.
333
00:19:08,926 --> 00:19:10,452
Até mesmo eu às vezes adquiro isso.
334
00:19:12,865 --> 00:19:16,333
Pai, a tampa de banheiro era para cima,
e a língua de Jamie é novamente azul.
335
00:19:24,115 --> 00:19:25,723
Você gastou tudo
noite lá fora?
336
00:19:25,757 --> 00:19:26,651
Minha escolha.
337
00:19:26,798 --> 00:19:28,830
É lá fora muito suportando.
338
00:19:29,228 --> 00:19:35,313
Agora por que não fazer você me ajuda
na chuva e vê se
nós não podemos economizar os dedos do pé de seu pai.
339
00:19:43,868 --> 00:19:44,863
Oh, meu Deus.
340
00:19:45,448 --> 00:19:46,833
Winston, é que você?
341
00:19:48,355 --> 00:19:49,201
Geez.
342
00:19:50,008 --> 00:19:54,100
Eu pensei que você ia
pareça totalmente alegre como uma borboleta,
mas você olha pasmando.
343
00:19:55,837 --> 00:19:56,371
Harv?
344
00:19:58,076 --> 00:19:59,262
E Julio.
345
00:19:59,817 --> 00:20:01,252
Eu soube que você seria
um do primeiro.
346
00:20:01,287 --> 00:20:03,183
Você sempre era o
cabeça da classe.
347
00:20:06,457 --> 00:20:07,821
Isto é fantástico.
348
00:20:08,535 --> 00:20:09,821
Olhe nada de você os sujeitos.
349
00:20:12,345 --> 00:20:12,803
Emocione.
350
00:20:14,547 --> 00:20:16,340
Eu esqueci quanto
de você havia.
351
00:20:17,876 --> 00:20:18,692
Aprovadamente.
352
00:20:19,095 --> 00:20:20,443
Isso é muito tremulando.
353
00:20:21,468 --> 00:20:22,422
Isso é bastante.
354
00:20:27,298 --> 00:20:28,261
Desça de mim.
355
00:20:29,285 --> 00:20:30,691
Desça do inferno de mim!
356
00:20:31,407 --> 00:20:32,461
Ajude!
357
00:20:32,905 --> 00:20:33,730
Ajude!
358
00:20:40,006 --> 00:20:44,113
Notícias boas. Wendy está contendo ordem tem
estado reduzido de 100 pés para 50 pés.
359
00:20:44,446 --> 00:20:47,490
Se eu posso gritar alto bastante,
Eu penso que eu posso endireitar isto fora.
360
00:20:47,738 --> 00:20:49,120
É tão bom a você tenha atrás.
361
00:20:49,158 --> 00:20:51,803
-Oh. Você casa próxima para o almoço?
-Mm. e hora do café.
362
00:20:55,867 --> 00:20:56,962
Não, não!
363
00:20:58,465 --> 00:21:01,593
Uma mais semana certa,
então aquela piada fora limites.