1 00:00:00,907 --> 00:00:03,848 Eu estou ferrado. Mamãe descobriu que fui eu quem quebrou o forno. 2 00:00:03,878 --> 00:00:05,518 Ah, cara, você desmaia. 3 00:00:05,607 --> 00:00:09,388 Eu sei. Então se você me quiser usa o chapéu para qualquer coisa Se é estupidez cinco dólares. 4 00:00:09,418 --> 00:00:10,793 Funciona! O buraco na parede do banheiro. 5 00:00:10,823 --> 00:00:12,232 Eu também! câmera do meu pai. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,212 Ok, Dewey. Você está fora do negócio. 7 00:00:14,772 --> 00:00:15,698 Vocês dois! 8 00:00:18,986 --> 00:00:21,486 Você teve que esperar até que eu tenho o meu dinheiro. 9 00:00:23,330 --> 00:00:29,330 Malcolm in the Middle 7.04 - "Halloween" 10 00:00:34,330 --> 00:00:40,330 Tyno sincronização, tradução por Niels, Kevin, Pinz Bene & Tyno, Original script Raceman. 11 00:00:45,330 --> 00:00:51,330 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 12 00:00:56,440 --> 00:01:03,424 E após a autópsia da vítima, o juiz a si mesmo é tornar-se insano. 13 00:01:04,823 --> 00:01:06,289 É muito legal. 14 00:01:06,350 --> 00:01:11,811 Este cara começou esta turnê morte, mostrando às pessoas todas as localizações na cidade onde os crimes terríveis aconteceram. 15 00:01:11,841 --> 00:01:15,391 Era equipado com dois suicídios, mas hey, é bastante semelhante. 16 00:01:15,737 --> 00:01:23,762 Agora, logo à sua esquerda, onde foi que foi cometida uma a série mais terríveis assassinatos. 17 00:01:23,931 --> 00:01:28,694 Olha, se você se atreve, esta casa de pura maldade. 18 00:01:39,427 --> 00:01:42,450 Eu não posso acreditar que nós temos viveu aqui durante todo esse tempo, e que falhou para os assassinatos. 19 00:01:42,480 --> 00:01:46,773 Sempre defendi que eu iria fazer o melhor coisa nesta casa mas esse cara colocou a fasquia bem alta. 20 00:01:46,803 --> 00:01:49,011 Vamos ver, houve nenhum assassinato aqui. 21 00:01:49,286 --> 00:01:55,117 Um cara compra um carro funerário, e então ele percebe ele tem que pagar suas contas mensais, Por isso, cria este falso sistema de morte. 22 00:01:55,147 --> 00:01:56,486 É um clássico. 23 00:01:56,516 --> 00:01:57,142 Diga-lhes, queridos. 24 00:01:57,172 --> 00:02:01,272 Eu comprei Jamie mais bonito Os trajes de Halloween. Haverá um pequeno tigre. 25 00:02:03,101 --> 00:02:03,525 Mel? 26 00:02:05,509 --> 00:02:06,454 Oh, meu Deus. 27 00:02:06,626 --> 00:02:07,398 Sério? 28 00:02:07,494 --> 00:02:09,829 Hal, coisas ruins acontecem o tempo todo. 29 00:02:09,859 --> 00:02:11,159 Mas nada muito ruim. 30 00:02:11,231 --> 00:02:13,081 Leis, posso falar um minuto? 31 00:02:15,122 --> 00:02:18,472 Você sabia que eles compraram uma casa assombrado e você não me contou? " 32 00:02:18,476 --> 00:02:21,155 Eu não disse nada, porque eu sabia que teria essa reação. 33 00:02:21,185 --> 00:02:23,135 É claro que eu teve essa reação. 34 00:02:23,183 --> 00:02:26,220 Eu não gosto de matar. Talvez isso seja algo você deve saber sobre mim. 35 00:02:26,250 --> 00:02:30,951 Hal, sempre há um problema com você. Você não quer nesta casa, porque você pensou que o sino era gay. 36 00:02:30,981 --> 00:02:32,352 Nós não podemos ter uma casa perfeita. 37 00:02:32,382 --> 00:02:34,371 Seria bom para ter um sem o assassinato. 38 00:02:34,401 --> 00:02:37,441 Bem, você deve cair porque não há nada que possamos fazer. 39 00:02:37,471 --> 00:02:41,910 Morte e mofo são duas coisas você pode ter certeza de encontrar em qualquer que casa e não se mexa! 40 00:02:41,940 --> 00:02:43,240 Há mofo? 41 00:02:47,860 --> 00:02:50,127 Eu não posso acreditar que eles m'aient convidado a trabalhar. 42 00:02:50,157 --> 00:02:56,163 Eu pedi licença para o Dia das Bruxas há oito meses, e de repente, Marybeth praticando magia da Wicca e pode, portanto, tomá-lo como um feriado religioso. 43 00:02:56,193 --> 00:02:59,434 Haverá outras Halloween ... Salvo qualquer imprevisto tragédia. 44 00:02:59,473 --> 00:03:01,344 Mas é bom, sabe? 45 00:03:01,511 --> 00:03:06,330 Há um tempo em que as crianças pequenas ainda são bastante macio e adorável, e onde você pode vesti-los como desejar. 46 00:03:06,360 --> 00:03:09,514 A cada ano depois disso, Halloween é apenas mais um ficar na delegacia. 47 00:03:09,544 --> 00:03:11,107 A vida é injusta, Lois. 48 00:03:11,524 --> 00:03:15,190 E, às vezes, ele pára horrivelmente e prematuramente sem qualquer aviso. 49 00:03:15,220 --> 00:03:18,717 Acho que se eu enviar Jamie fora com os meninos, eu posso juntá-los durante a minha pausa. 50 00:03:18,747 --> 00:03:21,797 Finalmente, eu só posso fazer algumas casas com eles. 51 00:03:22,256 --> 00:03:23,456 Hal, o que você faz? 52 00:03:23,468 --> 00:03:26,318 Ah, ele é, uh, é hora Jamie tem uma luz noturna. 53 00:03:26,552 --> 00:03:29,752 - Por que você não colocá-lo Não é perto de sua cama? - Ele quer aqui! 54 00:03:32,164 --> 00:03:33,514 Não faz sentido. 55 00:03:33,563 --> 00:03:35,841 Por que você finge ficar doente no Halloween? 56 00:03:35,871 --> 00:03:37,874 Eu não estou fingindo. Estou com náuseas. 57 00:03:37,904 --> 00:03:40,110 Eu tenho esse tipo de o circuito de morte. 58 00:03:40,140 --> 00:03:42,511 Descobri que seu aperto de mão parte úmida do show. 59 00:03:42,541 --> 00:03:44,922 Você deve manter seu sistema fitness imune, Malcolm. 60 00:03:44,952 --> 00:03:47,822 De vez em quando, decola do goma de mascar de sua cadeira e mastigou-a. 61 00:03:47,852 --> 00:03:49,518 Prevenir é melhor que o homem, pesaroso. 62 00:03:49,548 --> 00:03:52,748 Ok, você sabe como é senha. Vocês dois tomam Jamie. 63 00:03:52,778 --> 00:03:56,824 Sem ovos, sem mau cheiro, não corresponde, não catapultas, nenhum spray de pimenta. 64 00:03:56,854 --> 00:03:57,564 Okay. 65 00:04:00,541 --> 00:04:01,351 Não explosivos. 66 00:04:01,592 --> 00:04:02,442 Claro que não. 67 00:04:03,641 --> 00:04:08,804 Não balões de água, não bombas pintura, sem gasolina, sem espuma de barbear, sem papel higiênico. 68 00:04:08,834 --> 00:04:10,884 Isso nos faria nem mesmo em mente. 69 00:04:11,614 --> 00:04:13,465 Sem escala, não compressor, sem sopa. 70 00:04:13,495 --> 00:04:15,245 - Você disse a ele! - Eu não fiz nada! 71 00:04:15,369 --> 00:04:16,367 Muito bom. Eu sei que o seu percurso. 72 00:04:16,397 --> 00:04:21,247 Vou pegar quando eu tomar minha pausa para ver como Jamie é sábio e seguro. 73 00:04:21,255 --> 00:04:24,174 E, uh, você sabe quando poderia ser? 74 00:04:24,333 --> 00:04:26,204 Você não sabe quando. 75 00:04:26,488 --> 00:04:34,346 Tudo que você precisa saber é que se você pensar apenas para fazer qualquer idiota, eu vou pular do céu surpresa e cair sobre você como uma tonelada de tijolos. 76 00:04:34,376 --> 00:04:35,265 Como é habitual. 77 00:04:41,086 --> 00:04:42,495 Você não deveria estar na cama? 78 00:04:42,525 --> 00:04:47,419 Eu estava cansado de ser alongado, Eu disse a mim mesma que eu peguei na Internet informação sobre os assassinatos. 79 00:04:47,449 --> 00:04:51,967 Eu tenho relatórios policiais de fotos do crime, os itens Jornais ... há uma tonelada de coisas. 80 00:04:51,997 --> 00:04:52,497 Sério? 81 00:04:52,540 --> 00:04:54,170 O nome do cara Gareth Stringer. 82 00:04:54,200 --> 00:04:56,996 Um cara normal, instrutor Scout todos o amavam. 83 00:04:57,026 --> 00:05:01,176 E um dia, de repente, ele retorna a partir de Trabalho e assassinou toda sua família. 84 00:05:02,348 --> 00:05:06,312 Dizem que ele mora aqui há uma semana com cinco corpos decapitado antes de se matar. 85 00:05:06,342 --> 00:05:07,992 Durante uma semana inteira, né? 86 00:05:08,772 --> 00:05:10,986 Foi encontrado lá o corpo de sua esposa. 87 00:05:11,016 --> 00:05:14,116 Ele colocou todas as línguas bateria em que ponto exato. 88 00:05:14,655 --> 00:05:17,455 Então eu acho que não deve ter a pele nas paredes. 89 00:05:17,595 --> 00:05:19,045 E no canto, o cabelo dela. 90 00:05:19,874 --> 00:05:22,556 E lá ... Fantoches? 91 00:05:24,105 --> 00:05:26,005 Oh, fantoches feitas de dedos. 92 00:05:26,796 --> 00:05:29,258 Uau, algo realmente assustador teve lugar na cozinha. 93 00:05:29,288 --> 00:05:31,379 Ah, e também na sala de banheiros e quartos. 94 00:05:31,409 --> 00:05:36,962 Malcolm, que estava ali em algum lugar deste house music sangrenta corpos desmembrados não foram encontrados? 95 00:05:36,992 --> 00:05:37,628 Bem ... 96 00:05:38,845 --> 00:05:39,402 Sim. 97 00:05:39,454 --> 00:05:40,270 Exatamente. 98 00:05:41,392 --> 00:05:41,971 Não? 99 00:05:42,887 --> 00:05:44,837 Lá eles toda a misericórdia implorou. 100 00:05:48,088 --> 00:05:48,648 Obrigado. 101 00:05:50,391 --> 00:05:54,905 Assim, Craig, eu entendo a bandana e o tapa-olho, mas por um pirata Será que o sangue sai da boca? 102 00:05:54,935 --> 00:05:56,944 Ah, eu tentei manter um punhal entre os dentes. 103 00:05:56,974 --> 00:06:01,374 Digo-vos que estes são piratas muito mais difícil do que este que são mostradas na TV. 104 00:06:01,778 --> 00:06:03,109 Finalmente minha pausa. 105 00:06:03,325 --> 00:06:06,075 Eu vou fazer uma rápida porta a porta com Jamie. 106 00:06:09,323 --> 00:06:10,481 Hey, hey, hey! 107 00:06:11,306 --> 00:06:12,706 O que é isso? 108 00:06:13,062 --> 00:06:15,034 Eles caíram em meu bolso acidentalmente. 109 00:06:15,064 --> 00:06:18,595 Não, eu vi que você colocou no seu bolso. Craig, que também viu, né? 110 00:06:18,625 --> 00:06:21,008 Ah, desculpe. Meu eyepatch é aquele que enxerga bem. 111 00:06:21,038 --> 00:06:23,138 Bem, eu já estou no Faço uma pausa. 112 00:06:23,139 --> 00:06:24,936 Você toma o cuidado de que, Craig, para que eu possa ir. 113 00:06:24,966 --> 00:06:26,266 Claro, sem problemas. 114 00:06:26,787 --> 00:06:28,637 Você vem com ele fazer uma piscadela? 115 00:06:29,217 --> 00:06:30,199 Oh, você estava sério. 116 00:06:30,229 --> 00:06:31,927 Craig, ele cometeu um crime. 117 00:06:31,957 --> 00:06:33,574 Claro, pode-se vê-lo assim. 118 00:06:33,604 --> 00:06:38,018 Mas se ele não tivesse roubado de nós, Ele também supostamente roubou, e então nós teria perdido um cliente. 119 00:06:38,048 --> 00:06:40,198 Você quer ser responsável por isso? 120 00:06:40,508 --> 00:06:42,604 Margie, você poderia te levar? 121 00:06:42,903 --> 00:06:44,913 O quê? Esse é o Halloween. 122 00:06:45,064 --> 00:06:48,269 Eu não posso acreditar. Nós falamos sobre a lei, não! 123 00:06:48,599 --> 00:06:53,004 Nós temos alguns procedimentos que seguimos quando vemos um ladrão, porque é a lei. 124 00:06:53,034 --> 00:06:57,634 É a única coisa que nós preserva a anarquia, o caos e tumultos nas ruas. 125 00:06:57,995 --> 00:06:59,404 Mexa-se. 126 00:07:01,196 --> 00:07:02,408 É hoje à noite jackpot. 127 00:07:02,438 --> 00:07:06,371 Eu sei. Cinco casas no seguinte usando o caminho de honra? Isso é inédito! 128 00:07:06,401 --> 00:07:08,001 Você é a nossa força charme, Jamie. 129 00:07:08,090 --> 00:07:12,142 Agora escute, Jamie doces são cheios de açúcar, e é ruim para você. 130 00:07:12,172 --> 00:07:15,972 Então comer como muitos como você pode esta à noite antes de mamãe que você removê-los. 131 00:07:18,249 --> 00:07:19,483 Doce ou travessura! 132 00:07:21,624 --> 00:07:23,077 Super! Sem resposta! 133 00:07:23,224 --> 00:07:27,074 Agora você vai experimentar verdadeiro espírito do Halloween, Jamie. 134 00:07:30,742 --> 00:07:31,392 Pronto 135 00:07:31,869 --> 00:07:33,348 Um, dois ... 136 00:07:33,358 --> 00:07:36,458 Desculpe a demora. Eu estou me acostumando com meu novo quadril. 137 00:07:37,439 --> 00:07:39,600 Oh, não, você se atreve! 138 00:07:42,678 --> 00:07:43,488 Corra! 139 00:08:34,222 --> 00:08:35,514 Bordel, Zezinho! 140 00:08:37,062 --> 00:08:38,740 Trick or treat 141 00:08:41,057 --> 00:08:41,713 Doce ou travessura. 142 00:08:41,743 --> 00:08:45,212 Ah, um machado em sua cabeça? Você acha que isso é engraçado? 143 00:08:45,260 --> 00:08:47,674 Se fosse realmente um machado na cabeça, você não rir. 144 00:08:47,704 --> 00:08:50,015 A menos que você tivesse um espasmo musculares involuntárias. 145 00:08:50,045 --> 00:08:51,444 Será que ela parece de ser uma coisa boa? 146 00:08:51,474 --> 00:08:52,400 Eu faço. 147 00:08:52,824 --> 00:08:53,885 trajes Coruja. 148 00:08:54,053 --> 00:08:55,635 Obrigado. 149 00:09:00,118 --> 00:09:02,017 Pai, é que vai passar para distribuir os doces? 150 00:09:02,047 --> 00:09:02,568 Claro que sim. 151 00:09:09,394 --> 00:09:11,235 Porque eu realmente necessidade de descanso. 152 00:09:11,265 --> 00:09:11,815 Obviamente. 153 00:09:25,195 --> 00:09:25,696 Pai? 154 00:09:25,833 --> 00:09:28,883 Eu só queria ter certeza você estava seguro, Malcolm. 155 00:09:29,203 --> 00:09:29,906 Okay. 156 00:09:31,985 --> 00:09:33,185 Você se sente seguro? 157 00:09:33,762 --> 00:09:38,232 Pai, eu sei que os assassinatos foram sangrenta e assustadora, mas foram cometidos há 20 anos. 158 00:09:38,262 --> 00:09:39,678 E eles não te incomoda? 159 00:09:39,708 --> 00:09:40,416 Não. 160 00:09:40,897 --> 00:09:44,247 Quer dizer, o assassino está morto Não é como se ele voltasse. 161 00:09:44,834 --> 00:09:45,277 Isso é verdade. 162 00:09:46,232 --> 00:09:48,567 É verdadeiro, quero dizer, seria ... louco. 163 00:09:49,726 --> 00:09:53,083 Pai ... Você não acredita fantasmas, afinal? 164 00:09:53,270 --> 00:09:55,220 - Malcolm, por favor. - Você acredita? 165 00:09:55,332 --> 00:10:00,233 Você me pergunta se eu acho mortos flutuando na melodias de "Ooooh!" ? 166 00:10:00,440 --> 00:10:01,290 Claro que não. 167 00:10:02,397 --> 00:10:08,134 Mas, você sabe, uma energia, uma força vital, uma alma além da morte se separa do corpo e vive em outro plano, 168 00:10:08,164 --> 00:10:12,714 gritando para viver em um horrível gemido de dor insuportável? Ah, com certeza. 169 00:10:12,750 --> 00:10:13,068 Pai ... 170 00:10:13,098 --> 00:10:18,858 Si mesmo, você falou da teoria string que diz que há 11 dimensões diferentes no mesmo espaço. 171 00:10:19,089 --> 00:10:19,707 E depois? 172 00:10:19,863 --> 00:10:23,746 Então, quem diz que não pode não ser afetada por coisas você não pode ver? 173 00:10:23,776 --> 00:10:29,576 O que a ciência chama buracos negros, estão em questões fato e energia, misturados ... 174 00:10:31,513 --> 00:10:37,474 Tudo isso leva a um fato inegável ... é que vivemos em um portal conhecida para o mal. 175 00:10:37,587 --> 00:10:43,926 E agora que sabemos, e ele sabe como sabemos, é claro que ele quer voltar para nos matar! E, claro, ele vai voltar hoje à noite! 176 00:10:43,956 --> 00:10:47,956 Você não tem muito o que dizer quando o seu retorna a ciência para enfrentá-lo, certo? 177 00:10:54,671 --> 00:10:55,348 Mel? 178 00:10:58,579 --> 00:10:59,293 Reese? 179 00:11:01,892 --> 00:11:02,394 Dewey? 180 00:11:05,685 --> 00:11:06,418 Assaltante? 181 00:11:33,943 --> 00:11:37,435 Não seria uma boa alguém que procura a sua cabeça? " 182 00:11:43,032 --> 00:11:46,446 Mas você disse que mandaria um carro de patrulha houve 20 minutos! 183 00:11:47,369 --> 00:11:48,753 Não prioritário caso? 184 00:11:49,254 --> 00:11:51,704 É sempre ao contrário o direito de roubar, certo? 185 00:11:52,293 --> 00:11:54,156 Bem, bem. Nós estaremos lá. 186 00:11:56,571 --> 00:11:58,024 Inacreditável. 187 00:11:59,439 --> 00:12:01,800 Eu tenho uma pausa das 19h às 19h20. 188 00:12:01,853 --> 00:12:03,753 Essa pausa é mais, agora! 189 00:12:03,842 --> 00:12:07,881 Em vez de gastá-lo com meu adorável filho de dois anos de idade, Eu desperdicei com você! 190 00:12:07,911 --> 00:12:12,871 Senhora, você tem que fazer seis garante ao ser preso e Eu tenho que sentir pena de você? 191 00:12:12,901 --> 00:12:16,370 Lois, eu pensei sobre isso. Eu só quero você sabe que estou arrependido. 192 00:12:16,400 --> 00:12:20,104 Eu acredito em você eo que você fazendo aqui. Você faz o que for preciso. 193 00:12:20,363 --> 00:12:21,213 Você está bêbado? 194 00:12:21,892 --> 00:12:23,168 Eu Claids poupable. 195 00:12:23,982 --> 00:12:26,076 - Você não deveria estar na sua posição? - Mas há uma festa. 196 00:12:26,106 --> 00:12:30,061 E eles me convidaram, sabendo assim sendo convidados é a minha kryptonita. 197 00:12:30,228 --> 00:12:32,147 Um partido? Então eles estão todos bêbados aqui? 198 00:12:32,177 --> 00:12:33,819 Clientes Lucky Aide, Sua atenção por favor. 199 00:12:33,849 --> 00:12:37,111 Quem vai vir aqui e me beija imediatamente, a merda 200 00:12:37,119 --> 00:12:38,224 Oh, meu Deus! 201 00:12:38,268 --> 00:12:39,968 Ninguém se preocupa com as regras! 202 00:12:40,113 --> 00:12:42,910 Ninguém se importa hors-la direito! 203 00:12:43,205 --> 00:12:45,273 Impressionante! Por que eu sou um para realmente trabalhar aqui? 204 00:12:45,303 --> 00:12:48,568 Agora que está completa anarquia; Eu levo minha hora de almoço mais cedo. 205 00:12:48,598 --> 00:12:51,252 Ok, eu levo o meu quebrar, ao mesmo tempo como Joan! 206 00:12:52,736 --> 00:12:53,386 Olhe para isso. 207 00:12:53,513 --> 00:12:55,263 O buraco é o mesmo não está bem alinhado. 208 00:12:59,492 --> 00:13:01,223 Então, eu tenho o direito ir agora? 209 00:13:01,253 --> 00:13:04,639 Você acha que houve mais divertir por aqui? Então, se você quer ir. 210 00:13:04,669 --> 00:13:08,969 Mas um monte de fichas e molho será "aberto" se você sabe o que quero dizer. 211 00:13:10,019 --> 00:13:11,069 Vamos comer tudo. 212 00:13:13,878 --> 00:13:16,393 Você sabe, eu acho que o Dia das Bruxas concorda bem com Jamie. 213 00:13:16,423 --> 00:13:19,973 - Ele está mais ereta. - E ele não tentar mijando no cão. 214 00:13:22,081 --> 00:13:24,381 Não é a idade que que atiraram ovos? 215 00:13:25,724 --> 00:13:27,234 Não, ele usava óculos. 216 00:13:27,300 --> 00:13:28,894 Falo em primeiro lugar. 217 00:13:30,126 --> 00:13:30,826 Ah. Ah, sim. 218 00:13:35,058 --> 00:13:38,196 - Eu acho que nós continuamos. - Sim, eu também penso assim. 219 00:13:40,334 --> 00:13:42,784 Deve ... tentar escapar. 220 00:13:42,921 --> 00:13:44,871 Sim, eu acho não tem escolha. 221 00:13:50,059 --> 00:13:51,911 Ufa! Esteve perto. 222 00:14:17,196 --> 00:14:17,950 E é isso. 223 00:14:17,993 --> 00:14:19,169 Chá quente. 224 00:14:19,622 --> 00:14:20,591 O clima é quente o suficiente? 225 00:14:20,621 --> 00:14:22,071 Eu posso ligar o aquecimento. 226 00:14:22,088 --> 00:14:22,819 Eu estou bem, pai. 227 00:14:22,849 --> 00:14:24,649 Eu só quero ter certeza Você se sente bem. 228 00:14:24,679 --> 00:14:26,976 Bem, você poderia ter deixá-los permanecer na casa. 229 00:14:27,006 --> 00:14:28,049 Não, não. 230 00:14:28,437 --> 00:14:29,587 É seguro aqui. 231 00:14:36,808 --> 00:14:38,024 Não é assim tão grande? 232 00:14:38,554 --> 00:14:40,470 Conte-me sobre sua vida. 233 00:14:40,967 --> 00:14:42,048 Uma namorada? 234 00:14:42,715 --> 00:14:43,555 Trick or treat 235 00:14:43,585 --> 00:14:44,490 Oh, hey. 236 00:14:45,031 --> 00:14:48,007 Ele está aqui! Há doces no carro! 237 00:14:48,106 --> 00:14:49,756 Os miúdos adoram este feriado. 238 00:14:50,542 --> 00:14:51,912 Se eles soubessem. 239 00:14:52,547 --> 00:14:53,917 Ah, isso é para você. 240 00:14:54,133 --> 00:14:55,074 E para você. 241 00:14:55,777 --> 00:14:56,678 E para você. 242 00:14:57,913 --> 00:14:58,954 E agora ... 243 00:14:59,444 --> 00:15:01,444 Você se importaria remova a máscara? 244 00:15:02,944 --> 00:15:04,468 Super! Basta verificar. 245 00:15:07,063 --> 00:15:08,487 Obrigado. Boa noite. 246 00:15:09,377 --> 00:15:11,657 Meu Deus, eu odeio quando eles quero falar sobre sua fantasia. 247 00:15:11,687 --> 00:15:16,587 Sabem por que estamos aqui ... Eles nos dão o que queremos para que possamos ir. 248 00:15:18,133 --> 00:15:19,308 Hey, check it out! 249 00:15:19,509 --> 00:15:21,259 O velho nos curta para sempre. 250 00:15:22,139 --> 00:15:23,216 Você tem que admirar. 251 00:15:23,390 --> 00:15:26,032 Espero que quando eu estou a sua idade, Eu sempre vou ter tanto ódio fazer o que ele faz. 252 00:15:26,062 --> 00:15:28,317 Ah, esse é o meu pequeno tigre! 253 00:15:28,356 --> 00:15:30,864 Você é tão adorável. 254 00:15:30,875 --> 00:15:33,757 Se você tiver embarcou no que seja ruim, eu vou ... 255 00:15:33,787 - 00:15:34,878> Mamãe, relaxe. 256 00:15:34,967 --> 00:15:36,611 Foi apenas muito ocupado 257 00:15:36,641 --> 00:15:39,580 Sinto muito. Estou completamente cansada. Eu quase não veio. 258 00:15:39,610 --> 00:15:44,050 Perdi toda a minha pausa para sentar ao lado de um ladrão e não imaginado mesmo me ajudar. 259 00:15:44,080 --> 00:15:48,449 Quero dizer, você pode acreditar nisso? Eu sou aquele que sofre e que eles são que não cumpriram as regras. 260 00:15:48,479 --> 00:15:51,972 Você sabe, quando eu acidentalmente aceite 25 centavos de dólar canadense, 261 00:15:52,002 --> 00:15:55,334 e eles ganharam da minha salário, com base no taxa de câmbio nesse dia. 262 00:15:55,364 --> 00:15:55,814 Sim, então ... 263 00:15:55,844 --> 00:15:59,029 E, você sabe que quando que apresentou a 25 centavos a taxa era muito, muito menor. 264 00:15:59,059 --> 00:16:01,280 Não posso reclamar? Não, porque eu tenho espírito de equipe. 265 00:16:01,310 --> 00:16:03,560 Mãe! Ele manteve o melhor subdivisão. 266 00:16:03,572 --> 00:16:04,583 É só canto isso. 267 00:16:04,613 --> 00:16:06,189 Sério? Obrigado. 268 00:16:06,668 --> 00:16:07,652 Aqui vamos nós, minha querida. 269 00:16:09,278 --> 00:16:10,378 Quem é esse cara? 270 00:16:19,658 --> 00:16:20,025 Dad. 271 00:16:20,430 --> 00:16:21,356 Eu estou acordado! 272 00:16:21,742 --> 00:16:23,412 O que você está fazendo? Entra no carro. 273 00:16:23,442 --> 00:16:24,092 Tudo está bem. 274 00:16:24,125 --> 00:16:27,075 Eu tenho provas de que os assassinatos nunca chegou aqui. 275 00:16:28,305 --> 00:16:32,046 Alguns relatórios policiais fazem não parecem estar em boa e devida forma, Então eu fui ao site da cidade. 276 00:16:32,076 --> 00:16:36,349 Logo após os assassinatos, elas têm uma propriedade em duas distintas e mudou todos os lugares. 277 00:16:36,379 --> 00:16:36,839 Look. 278 00:16:37,393 --> 00:16:38,493 O mapa da área. 279 00:16:38,878 --> 00:16:40,379 Os assassinatos se são realizadas aqui. 280 00:16:40,409 --> 00:16:42,859 Todos esses artigos falam a casa do vizinho. 281 00:16:42,990 --> 00:16:44,418 Bem, olhe para isso. 282 00:16:44,505 --> 00:16:47,410 Ah! Aquele desgraçado! Você sabe como Ele pagou por esta casa? 283 00:16:47,440 --> 00:16:49,832 Divirta-se no inferno, Peterson! 284 00:16:50,328 --> 00:16:52,506 - Deixe-me ver O que ele preencheu. - Ah, não, não, não. 285 00:16:52,536 --> 00:16:54,415 As imagens são muito explícita em seu lugar que eu ... 286 00:16:54,445 --> 00:16:55,145 Um minuto. 287 00:16:56,491 --> 00:16:59,925 É o nosso papel de parede e ... lá é o contador. 288 00:17:00,207 --> 00:17:03,357 Malcolm, sua casa parece não é. Esta é a nossa casa. 289 00:17:06,096 --> 00:17:07,713 O que está acontecendo aqui? " 290 00:17:07,730 --> 00:17:10,186 Ok! Eu inventei isso porque Estou cansado de suas ilusões! 291 00:17:10,216 --> 00:17:12,326 Eu fiz uma página da Web pode fazer-lhe calma. 292 00:17:12,356 --> 00:17:14,233 E você estava indo me fazer acreditar Eu estava seguro? 293 00:17:14,263 --> 00:17:16,504 Eu não estava indo sentar-se em o carro com você a noite toda! Eu estou doente! 294 00:17:16,534 --> 00:17:19,026 - Foi para te proteger! - O quê, pai? 295 00:17:20,384 --> 00:17:21,291 Fantasmas? 296 00:17:22,544 --> 00:17:23,944 Bem, eles descem. 297 00:17:24,186 --> 00:17:27,033 Nós viemos aqui todos os fantasmas e duendes. 298 00:17:27,045 --> 00:17:27,553 Não, não, não, não. 299 00:17:27,583 --> 00:17:32,008 Espíritos e fantasmas portas Caramba, você expressamente convidados. 300 00:17:32,063 --> 00:17:33,274 Ele brinca! 301 00:17:33,282 --> 00:17:35,009 Este é o tipo que linguagem que eles se encontram. 302 00:17:35,039 --> 00:17:36,912 Eu o desafio a provar que estou errado. 303 00:17:36,942 --> 00:17:40,756 Vá em frente, puxe a pele e ossos fez uma festa de nossas entranhas. 304 00:17:41,076 --> 00:17:43,368 Estamos Inocentes para o seu abate. 305 00:17:43,438 --> 00:17:43,944 Malcolm! 306 00:17:44,376 --> 00:17:48,041 Engula esta casa na Das profundezas do inferno. 307 00:17:49,642 --> 00:17:51,192 Trick or treat 308 00:17:56,420 --> 00:17:59,449 Corra! Salve-se por e nunca mais voltar! 309 00:18:02,903 --> 00:18:04,851 Esse cara foi incrível. 310 00:18:10,549 --> 00:18:11,745 Ei, você está certo. 311 00:18:12,030 --> 00:18:14,420 O doce, que rouba outras crianças eram realmente melhor. 312 00:18:14,450 --> 00:18:16,110 Eu estou lhe dizendo. É o medo. 313 00:18:18,068 --> 00:18:18,840 Estupidez! 314 00:18:20,701 --> 00:18:23,382 Vamos lá, admita, vovô. Você não nos pegar. 315 00:18:23,430 --> 00:18:26,324 Você é muito velho e lento demais. Vamos, Dewey. 316 00:18:29,834 --> 00:18:31,706 Wow, olha isso. 317 00:18:32,051 --> 00:18:33,729 O que poderia ser melhor? 318 00:18:40,174 --> 00:18:41,025 Eu estou preso. 319 00:18:41,578 --> 00:18:42,311 Eu também. 320 00:18:49,066 --> 00:18:54,566 Chamem-me puritano, mas essas fotos Keyes faz parto não são tão sexy como eu pensava. 321 00:18:54,804 --> 00:18:56,154 Ah, não é ruim. 322 00:18:56,284 --> 00:18:59,909 Craig, eu tomaria Fotos de Jamie em seu traje, assim você pode me dar um filme ... 323 00:18:59,939 --> 00:19:02,423 Olá, Lois! Eu não esperava tão cedo. 324 00:19:02,474 --> 00:19:06,204 Ah, é lindo! Agora nós viola a privacidade de nossos clientes. 325 00:19:06,214 --> 00:19:09,233 Por que não abrir registros médicos para dar uma olhada? 326 00:19:09,263 --> 00:19:10,588 Já está feito. 327 00:19:10,697 --> 00:19:15,747 Em seu lugar, eu não teria muito familiarmente com o Sr. ou a Sra. Sanders de quatro a seis semanas. 328 00:19:16,262 --> 00:19:17,798 Desculpe, minha senhora. Eu poderia falar com você um instante? 329 00:19:17,828 --> 00:19:22,453 Bem, prazer em vê-lo Já encontrou finalmente a hora de chegar, oficial. Mas o ladrão é longo ido agora. 330 00:19:22,483 --> 00:19:24,083 Eu não vim para um ladrão. 331 00:19:24,270 --> 00:19:25,154 É ela! 332 00:19:25,371 --> 00:19:26,444 Mãe! 333 00:19:28,044 --> 00:19:29,857 Oh, Allison, certo? 334 00:19:30,069 --> 00:19:30,493 Sim. 335 00:19:31,246 --> 00:19:32,746 Mãos nas costas, minha senhora. 336 00:19:32,789 --> 00:19:35,701 O quê? Isso não é verdade. Você está errado. 337 00:19:35,708 --> 00:19:39,998 Não se preocupe, Lois. Se você precisa uma testemunha em seu julgamento, eu estou aqui. 338 00:19:40,168 --> 00:19:40,901 Oh oh. 339 00:19:47,276 --> 00:19:49,206 Você aceitou o aula agora? 340 00:19:49,345 --> 00:19:52,245 Ah! Stupid velho! Eu não vou guardar para sempre a minha lição. 341 00:19:58,072 --> 00:20:00,122 Eu só quero dizer Sinto muito. 342 00:20:00,375 --> 00:20:03,425 As coisas foram ditas e as minhas palavras tem ido além do meu pensamento. 343 00:20:03,749 --> 00:20:05,849 Eu não quero você enganado por você. 344 00:20:06,469 --> 00:20:07,193 Boas. 345 00:20:07,552 --> 00:20:08,952 Eu já disse muito, muito. 346 00:20:09,523 --> 00:20:11,163 Não estou falando com você. 347 00:20:12,021 --> 00:20:14,938 - Então, Gareth, eu quero que você saiba ... - Papai ... 348 00:20:14,963 --> 00:20:16,523 Malcolm, deixe-me lidar com ele. 349 00:20:16,553 --> 00:20:21,544 Não. Pai, eu sei que você está com medo mas você deve libertar-se do seu medo. 350 00:20:21,845 --> 00:20:24,443 Porque isso leva a esse estado, e de demência. 351 00:20:24,473 --> 00:20:30,081 Quer dizer, tudo bem, vivemos em um universo que não podemos controlar ou entender e é por vezes assustador. 352 00:20:30,111 --> 00:20:34,336 Eu tenho meus medos, os meses também. Mas a única maneira de viver nossa vida é o de superar esses medos. 353 00:20:34,366 --> 00:20:39,766 Porque se ele não explica coisas racionalmente, em seguida, o mundo não tem sentido. 354 00:20:43,638 --> 00:20:44,642 Como o gemido. 355 00:20:44,672 --> 00:20:48,606 Devemos crer que existe uma explicação lógica para isso. Você deve. 356 00:20:50,978 --> 00:20:51,855 Ou isso. 357 00:20:53,378 --> 00:20:56,778 Pode significar o que queremos. O importante é ... 358 00:21:06,352 --> 00:21:07,779 Foi Jamie, certo? 359 00:21:08,512 --> 00:21:09,631 Ah, sim. 360 00:21:09,805 --> 00:21:10,789 Você homem, ok? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"