1 00:00:07,844 --> 00:00:09,394 Dá-me a barra de chocolate. 2 00:00:11,642 --> 00:00:13,542 Você tem de curso Jamie. Dê-lhe. 3 00:00:20,279 --> 00:00:21,279 Onde ela está? 4 00:00:21,441 --> 00:00:22,791 Onde foi parar 5 00:00:27,429 --> 00:00:31,029 Uau, eu tinha que esperar para ter cinco Reese anos a enganar desta maneira. 6 00:00:32,290 --> 00:00:38,290 Malcolm in the Middle 7.05 - "Jessica Estadas Over" 7 00:00:43,290 --> 00:00:49,290 Max & Tyno sincronização, Tradução por Niels, Kevin, Pinz, Bene & Tyno roteiro original, por Raceman. 8 00:00:54,290 --> 00:01:00,290 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 9 00:01:08,595 --> 00:01:09,116 Sinto muito. 10 00:01:09,152 --> 00:01:11,096 Eu faço ... Sinto muito. 11 00:01:11,217 --> 00:01:15,217 Não importa, Malcolm. Você sabe, um dia você vai ser idade suficiente para se barbear. 12 00:01:16,811 --> 00:01:17,641 - Pars. - Oh ... 13 00:01:18,073 --> 00:01:19,101 Sim, com certeza. 14 00:01:21,256 --> 00:01:22,706 Jessica é nosso vizinho. 15 00:01:22,806 --> 00:01:25,924 A mãe eo pai deixá-la dormir no o sofá esta semana, até que seu pai é demandado. 16 00:01:25,954 --> 00:01:31,504 Aparentemente, ele estava bêbado na noite de sexta e decidiu encontrar sua mãe e a condução de um coletor de lixo na Cidade do México. 17 00:01:32,445 --> 00:01:34,105 Ela tem alguns problemas familiares. 18 00:01:34,135 --> 00:01:36,219 Malcolm, Reese, Jessica, aqui vamos nós. 19 00:01:39,313 --> 00:01:41,070 - O que você está fazendo? - Você está brincando? 20 00:01:41,100 --> 00:01:43,609 De maneira nenhuma eu deixo de Jessica vá para a minha arte. 21 00:01:43,639 --> 00:01:45,556 O que você demorando tanto? 22 00:01:45,586 --> 00:01:48,224 Informe o Yeti está dentro de nós sair do banheiro. 23 00:01:48,254 --> 00:01:51,153 Ei, mãe, pode me emprestar seu carro esta noite? Frank Miller autógrafos de seu novo livro em quadrinhos ... 24 00:01:51,183 --> 00:01:54,651 Você vai conduzir da mesma maneira que você jogou as calças para trás a cesta de ontem lavanderia? 25 00:01:54,681 --> 00:01:55,723 Acho que não. 26 00:01:56,553 --> 00:01:57,132 O quê? 27 00:01:58,112 --> 00:02:00,462 Como sua mente pode trabalho como este? 28 00:02:04,775 --> 00:02:05,725 É uma abelha? 29 00:02:05,760 --> 00:02:07,747 Isso é o que faz se é fresco. 30 00:02:07,785 --> 00:02:11,371 Você não vai encontrar em abelha depósitos de mel, estou lhe dizendo. 31 00:02:11,401 --> 00:02:14,064 - De onde ela vem? - Os restos mortais da guerra, Dewey. 32 00:02:14,368 --> 00:02:17,167 Você sabe, esta seção a garagem que contras Eu luto por mês? 33 00:02:17,197 --> 00:02:19,493 A vitória é minha. 34 00:02:19,579 --> 00:02:20,729 Você fez isso a si mesmo? 35 00:02:21,220 --> 00:02:22,560 Como você sabe disso? 36 00:02:22,590 --> 00:02:23,440 É instintivo. 37 00:02:23,516 --> 00:02:28,122 Você vê, os seres humanos nascem com tudo o que precisavam para exterminar as abelhas. 38 00:02:28,152 --> 00:02:30,834 A menos que o veneno, você deve comprá-lo. 39 00:02:31,347 --> 00:02:33,015 Eu ainda estou desculpa para as abelhas. 40 00:02:33,045 --> 00:02:34,916 É a lei do mais forte, Dewey. 41 00:02:35,185 --> 00:02:39,135 Se tivessem vencido, eles nós manteiga no pão direito grelhado agora. 42 00:02:40,278 --> 00:02:40,934 Impressionante. 43 00:02:41,243 --> 00:02:43,293 Eu não tenho carro ir para a sessão de autógrafos. 44 00:02:43,323 --> 00:02:46,323 Conhecer o seu herói é sempre de qualquer forma decepcionante. 45 00:02:53,845 --> 00:02:54,655 Olá, Malcolm. 46 00:02:55,046 --> 00:02:56,177 Você tem o carro? 47 00:02:56,684 --> 00:02:57,929 Como tiveste? 48 00:02:58,583 --> 00:03:01,389 Eu tinha algumas coisas para fazer, e sua mãe insistiu em que Eu levo o carro. 49 00:03:01,419 --> 00:03:02,865 Que, ressaltou? 50 00:03:02,895 --> 00:03:05,552 Eu implorei para semanas. Sempre Eu perguntei, ela disse que não. 51 00:03:05,582 --> 00:03:07,332 É aí que você cometer um erro. 52 00:03:07,558 --> 00:03:10,304 Eu joguei a menina vulneráveis lamentação, porque o meu pai. 53 00:03:10,334 --> 00:03:11,183 Foi fácil. 54 00:03:11,556 --> 00:03:12,149 Impossível. 55 00:03:13,930 --> 00:03:16,880 Olha, Malcolm, Eu não sou orgulhoso de, acredite em mim. 56 00:03:17,169 --> 00:03:20,369 É assim que eu aprendi a sobrevivência da minha família torcida. 57 00:03:20,399 --> 00:03:23,999 É como um poço de esgoto cheio de manipulação e chantagem emocional. 58 00:03:24,029 --> 00:03:26,079 Cada um fazendo truques sujos para o outro. 59 00:03:26,506 --> 00:03:30,690 Eu sei que ainda mais real e forma honesta para amarrar-me com as pessoas. 60 00:03:31,363 --> 00:03:32,231 Eu estou doente. 61 00:03:33,076 --> 00:03:34,195 Eu estou doente! 62 00:03:35,251 --> 00:03:36,101 Jessica, espera. 63 00:03:37,724 --> 00:03:38,474 Sinto muito. 64 00:03:39,525 --> 00:03:41,925 Ah, obrigado desgaste sacos, Malcolm. 65 00:03:42,358 --> 00:03:43,908 Eu lhe disse que era fácil. 66 00:03:47,623 --> 00:03:49,773 Você pode me morder burro americano, Lee Zhao. 67 00:03:50,813 --> 00:03:51,584 O que é isso? 68 00:03:51,830 --> 00:03:54,428 A escola fez-nos correspondentes de de diferentes países. 69 00:03:54,458 --> 00:03:56,699 Eu me encontrei com esse perdedor da China. 70 00:03:56,729 --> 00:03:58,873 - O que há de errado com a China? - Este não é o que você pensa Dewey. 71 00:03:58,903 --> 00:04:02,597 Ele não irá enviar-lhe fogo fogos de artifício ilegais ou que você obtenha um nunchaku autografada pelo imperador. 72 00:04:02,627 --> 00:04:03,862 Esse cara é um golpe real. 73 00:04:04,358 --> 00:04:07,286 Tudo começou com um simples pedido um pedido de desculpas por Pearl Harbor. 74 00:04:07,316 --> 00:04:08,440 O cara não quer fazer. 75 00:04:08,470 --> 00:04:11,404 Ele é tão arrogante. Quando eu rabiscos, não faz sentido. 76 00:04:11,434 --> 00:04:13,134 Quando ele faz, é uma linguagem. 77 00:04:13,265 --> 00:04:14,515 Eu estava tão animado. 78 00:04:14,892 --> 00:04:17,988 E eu disse a mim mesma, ser um homem uma boa razão e da cara. 79 00:04:18,018 --> 00:04:19,718 "Você gostaria que eu Vou chutar seu traseiro? 80 00:04:20,067 --> 00:04:21,591 Assinale sim ou não. " 81 00:04:21,894 --> 00:04:25,367 E aqui está sua resposta. Ele não poderia mesmo não seguir instruções simples. 82 00:04:25,397 --> 00:04:27,017 "Você precisa de ajuda, Reese." 83 00:04:27,104 --> 00:04:29,535 Ele acredita que os oceanos separar-nos vai protegê-lo. 84 00:04:29,565 --> 00:04:30,982 Ele pensa que é tão inteligente. 85 00:04:31,012 --> 00:04:34,545 Vamos ver quem é inteligente quando Eu ME posts na China e Eu chutar a bunda dele para trás. 86 00:04:34,575 --> 00:04:34,915 O quê? 87 00:04:35,525 --> 00:04:36,621 Reese é uma loucura. 88 00:04:36,661 --> 00:04:39,011 Diga-me algo que é insano neste plano. 89 00:04:39,732 --> 00:04:41,748 Você está certo. Eu retiro o que eu disse. 90 00:04:41,812 --> 00:04:45,912 Estou animado para ver a cabeça quando ele abriu seu pacote e Eu me levantarei. 91 00:04:46,404 --> 00:04:49,017 E como você acha que volta depois de ter bagunçado? 92 00:04:49,047 --> 00:04:51,709 Dewey, você não sabe nada cultura asiática. 93 00:04:52,092 --> 00:04:57,442 Depois de ser humilhado, eu ganho respeito, mais da metade de seus território e sua irmã, se ela é sexy. 94 00:04:58,298 --> 00:05:03,048 Tudo o que tenho a fazer é ficar longe da mãe radar durante os próximos três dias. 95 00:05:03,266 --> 00:05:04,366 Você encontrá-lo limpo? 96 00:05:04,520 --> 00:05:07,751 Devo dizer, mãe, se você deixar isso pra lá, eu vejo por isso que importa? 97 00:05:07,781 --> 00:05:10,579 Você acabou de pagar-lhe duas dias enclausurada em seu quarto. 98 00:05:10,609 --> 00:05:11,115 Boas. 99 00:05:11,269 --> 00:05:14,112 Talvez você pode usar esse tempo para aprender meias roll. 100 00:05:14,142 --> 00:05:16,368 Então, faça isso por três dias. A menos que não queres tenta por mais tempo? 101 00:05:16,398 --> 00:05:17,698 Nan. Três é perfeito. 102 00:05:25,949 --> 00:05:28,014 Hey, um sobrevivente, certo? 103 00:05:29,018 --> 00:05:32,792 Eu acho que você não estava no canto quando o tio Hal exterminados suas namoradas. 104 00:05:32,822 --> 00:05:34,822 Ah, ok, tudo bem. Deixe fluir. 105 00:05:35,310 --> 00:05:36,310 A guerra acabou. 106 00:05:40,743 --> 00:05:42,828 Pois bem, pare com isso! 107 00:05:43,332 --> 00:05:44,350 Estou falando sério! 108 00:05:47,200 --> 00:05:48,183 Vá embora! 109 00:05:49,098 --> 00:05:50,294 Eu estou te avisando! 110 00:05:55,393 --> 00:05:57,243 Seus amigos estão mortos como covardes. 111 00:06:01,768 --> 00:06:02,840 O que há de errado? 112 00:06:02,870 --> 00:06:03,835 Nada. Eu estou bem. 113 00:06:03,893 --> 00:06:07,546 Heurk, crisper este é nojento. Parece que a sopa lá. 114 00:06:07,569 --> 00:06:09,619 Malcolm, tome um esponja e limpá-lo. 115 00:06:09,689 --> 00:06:10,139 Okay. 116 00:06:11,760 --> 00:06:14,560 Você não está indo a protesto ou você tenta rolar? 117 00:06:15,338 --> 00:06:16,988 Ok, qual é o problema? 118 00:06:17,167 --> 00:06:18,267 Nada. É só ... 119 00:06:19,673 --> 00:06:22,534 - Havia uma prova de matemática que abordagem, e ... Eu não sei ... - Malcolm, que é o suficiente. 120 00:06:22,564 --> 00:06:24,288 Está indo muito bem sucesso como sempre. 121 00:06:24,318 --> 00:06:27,462 É precisamente esse o problema. Você espera que eu tenha melhores. 122 00:06:27,492 --> 00:06:31,380 Meu professor me espera para que o melhor pontuação. Todo mundo espera que eu tinha a melhor pontuação. 123 00:06:31,410 --> 00:06:36,351 Você sabe o que fazer e qualquer coisa para todos escola espera que você é perfeito? 124 00:06:36,381 --> 00:06:39,531 Você tem alguma idéia pressão que faz você? 125 00:06:42,210 --> 00:06:43,792 Era muito fácil. 126 00:06:43,850 --> 00:06:48,368 Eu comecei com essa história Sobre a minha prova de matemática e, em seguida resto é, naturalmente, fora da minha boca. 127 00:06:48,398 --> 00:06:52,685 E antes que eu percebesse, Ela me disse para pegar o carro e vá se divertir com meus amigos. 128 00:06:52,715 --> 00:06:54,171 Ela até deu dinheiro para a gasolina. 129 00:06:54,201 --> 00:06:54,832 Super. 130 00:06:56,345 --> 00:06:57,195 É uma lágrima? 131 00:06:57,907 --> 00:06:58,641 Não. 132 00:07:04,442 --> 00:07:11,020 Seis caixas de cereais, oito litros de leite, oito potes sanduíches de manteiga de amendoim e embalados fraldas para adultos e também palavras cruzadas. 133 00:07:11,050 --> 00:07:12,233 Você pensou em tudo. 134 00:07:12,263 --> 00:07:15,813 Eu mesmo levei halteres você pode usá-los em situações de combate. 135 00:07:16,103 --> 00:07:18,365 - Eles parecem latas. - Você notou. 136 00:07:18,395 --> 00:07:20,834 Você vê, há muitas coisas usado de duas maneiras. 137 00:07:20,864 --> 00:07:21,868 Como o meu travesseiro. 138 00:07:22,660 --> 00:07:25,909 Ela está cheia de doces, e como para que eu possa dormir e limpar todo um único objeto. 139 00:07:25,939 --> 00:07:28,684 NASA desenvolveu idade espaçonave que maneira. 140 00:07:28,714 --> 00:07:30,065 Absolutamente. 141 00:07:30,072 --> 00:07:32,127 Você estará pronto com cassetes cubra-me com a mãe, né? 142 00:07:32,157 --> 00:07:34,329 - Pois é. - Ok, aqui vamos nós. 143 00:07:34,644 --> 00:07:36,994 Eu quero estar nos correios para o levantamento de 16 horas. 144 00:07:37,024 --> 00:07:38,999 Devo pedir-lhe que etiqueta adesiva "Frágil"? 145 00:07:39,029 --> 00:07:40,729 O que eu estou para entender? 146 00:08:00,385 --> 00:08:02,083 Essa jornada começa. 147 00:08:05,421 --> 00:08:09,097 Malcolm, você saberia expectativa de vida não de um abelha, por acaso? 148 00:08:09,127 --> 00:08:10,377 - Eu não sei. - Super. 149 00:08:11,085 --> 00:08:15,204 Que bom é carregando uma enorme cabeça como a sua se você não pode lembrar de alguns fatos simples? 150 00:08:15,234 --> 00:08:19,434 Hal, que tem bastante pressão na escola, sem sua família vem para adicionar mais. 151 00:08:20,280 --> 00:08:22,079 É a mãe só para me defender? 152 00:08:22,109 --> 00:08:25,165 Uau, essa história de vulnerabilidade é mais eficaz do que eu pensava. 153 00:08:25,195 --> 00:08:27,009 Reese ovos estão frios. 154 00:08:27,163 --> 00:08:29,063 Dewey, você pode dizer a ele começar agora. 155 00:08:39,464 --> 00:08:41,464 Está quase na hora, lambedor de cu. 156 00:08:41,629 --> 00:08:44,979 Ela realmente acha que eu vou comer essas coisas nojentas 157 00:08:45,917 --> 00:08:48,823 Hal, o que está fazendo em casa? É 10:15. 158 00:08:48,946 --> 00:08:50,335 É essa abelha, Lois. 159 00:08:50,354 --> 00:08:52,620 Ela até atacou durante Fui para o meu carro. 160 00:08:52,650 --> 00:08:54,339 Eu tive problemas voltar para casa. 161 00:08:54,369 --> 00:08:56,228 Eu faço essa merda Não deixe sozinho. 162 00:08:56,258 --> 00:08:58,458 - A Comissão lançou um vendetta sem agradecer. - Hal! 163 00:08:58,488 --> 00:09:01,432 Ok, talvez não tão louco que quando você pensar de novo. 164 00:09:01,462 --> 00:09:06,212 Quero dizer, eu matei todos os seus família e todos os seus amigos, basicamente Eu destruí o seu mundo todo. 165 00:09:07,216 --> 00:09:08,594 Foi um choque para ela. 166 00:09:08,624 --> 00:09:10,448 Hal, você tem que ir trabalhar. 167 00:09:10,464 --> 00:09:11,583 Eu sei, você está certo. 168 00:09:11,749 --> 00:09:12,926 Isso é um absurdo. 169 00:09:14,303 --> 00:09:14,862 Okay. 170 00:09:15,960 --> 00:09:17,060 Este plano, Lois. 171 00:09:17,111 --> 00:09:21,535 Vou mover muito lentamente para a porta dos fundos e atrair a atenção até então. 172 00:09:21,565 --> 00:09:26,015 Uma vez que sua atenção desviada, você corre direto para o meu carro e dirigi-lo pouco antes das portas. 173 00:09:26,045 --> 00:09:30,985 E você buzinar. Dois sons curtos e tempo. Eu contar até três e abrimos as portas simultaneamente. 174 00:09:31,015 --> 00:09:32,254 Espero que você esteja brincando. 175 00:09:32,284 --> 00:09:35,391 Ei, eu não vou deixar que um única abelha viver minha vida. 176 00:09:40,841 --> 00:09:43,099 - Aonde você vai? - Uma festa no Rick Kessler. 177 00:09:43,129 --> 00:09:44,229 Como você vai fazer? 178 00:09:44,244 --> 00:09:48,794 Eu vou dizer a minha mãe que eu não pode exceder as expectativas na minha casa ciência. 179 00:09:49,308 --> 00:09:50,558 Você é um idiota? 180 00:09:50,898 --> 00:09:51,246 O quê? 181 00:09:51,795 --> 00:09:52,522 Amadores. 182 00:09:53,220 --> 00:09:56,624 Não é um cara que alguns Você está tentando manipular aqui, Malcolm. 183 00:09:56,654 --> 00:09:59,432 - Você deve usar seu cérebro. - Mas funcionou muito bem mercado pela última vez. 184 00:09:59,462 --> 00:10:03,362 É por isso que você faz Não é possível fazê-lo novamente. Especialmente com o radar de sua mãe. 185 00:10:04,059 --> 00:10:05,845 Vem, senta, escuta-me. 186 00:10:06,771 --> 00:10:08,505 Você tem sorte pela primeira vez. 187 00:10:08,535 --> 00:10:13,939 Mas se você quiser ter sucesso, ter o carro duas noites, você deve ser muito, muito bom. 188 00:10:14,606 --> 00:10:15,779 - Por que eu não podia ... - Ei! 189 00:10:15,809 --> 00:10:17,844 Quer ir para a festa triciclo com Jamie? 190 00:10:17,874 --> 00:10:23,160 Eu lhe digo, você deve fazer sente um medo real ou sensação de mal-estar. 191 00:10:23,275 --> 00:10:26,925 Se você não estiver completamente honesto Ela logo descobriu seu ardil. 192 00:10:27,317 --> 00:10:27,876 Okay. 193 00:10:29,521 --> 00:10:30,525 Então, como eu faço? 194 00:10:30,555 --> 00:10:32,405 Eu não sei. O que você tem? 195 00:10:33,367 --> 00:10:35,185 Bem, eu, uh ... 196 00:10:35,195 --> 00:10:38,012 Vamos lá, Malcolm, seu maior problema é escolher uma. 197 00:10:38,042 --> 00:10:40,415 Ok, então Eu não sou muito grande. 198 00:10:41,068 --> 00:10:44,018 - Isso é tudo o que você sugere? - Eu sei. É difícil. 199 00:10:44,457 --> 00:10:48,247 Nós iremos compilar uma lista e ver o que que te faz mais desconfortável. 200 00:10:48,277 --> 00:10:49,868 Apurou-se que você é pequeno. 201 00:10:49,898 --> 00:10:50,457 Yeah. 202 00:10:50,612 --> 00:10:51,562 E bastante fino. 203 00:10:51,820 --> 00:10:52,245 Yeah. 204 00:10:52,480 --> 00:10:53,743 E absolutamente egoístas. 205 00:10:53,773 --> 00:10:54,188 Yeah. 206 00:10:54,309 --> 00:10:55,623 Com grandes problemas relacionados com a sua mãe. 207 00:10:55,983 --> 00:10:56,315 Yeah. 208 00:10:56,330 --> 00:10:57,945 Você não tem o que poderia ser chamada sex appeal. 209 00:10:57,975 --> 00:10:59,166 - Ei! - Bingo. 210 00:11:09,284 --> 00:11:12,101 Foi incrível. Nunca tinha falado assim. 211 00:11:13,011 --> 00:11:15,961 Ela disse que se sentia totalmente excluída na escola. 212 00:11:16,085 --> 00:11:17,496 Ela me disse tudo isso. 213 00:11:17,526 --> 00:11:22,269 Realmente coisas pessoais, mas não era tão nojento quando a mãe diz estas coisas. 214 00:11:22,299 --> 00:11:24,249 Era mais como se fôssemos iguais. 215 00:11:24,633 --> 00:11:25,405 Foi muito bom. 216 00:11:26,081 --> 00:11:26,853 Bom trabalho. 217 00:11:27,393 --> 00:11:28,393 Você tem o carro? 218 00:11:28,815 --> 00:11:29,278 O quê? 219 00:11:29,645 --> 00:11:30,899 Ah, sim. 220 00:11:31,493 --> 00:11:34,392 Mas na verdade eu acho que não ir à festa. 221 00:11:34,393 --> 00:11:36,654 - Você está brincando. - Eu não sei, é só que ... 222 00:11:36,684 --> 00:11:38,434 Eu não sabia muito gosto de sair. 223 00:11:40,849 --> 00:11:41,549 Você sabe o que? 224 00:11:42,161 --> 00:11:45,711 Acho que vou ficar em casa e começar um diário. 225 00:11:49,094 --> 00:11:50,464 Dirt reator. 226 00:11:58,156 --> 00:12:00,656 Você não vai aprender para conduzir esta coisa? " 227 00:12:12,310 --> 00:12:13,860 Ah, sim, eu estou sozinho. 228 00:12:13,892 --> 00:12:17,792 Às vezes, mesmo com a minha família ao redor mim, eu senti que foi isso ... 229 00:12:17,808 --> 00:12:22,607 Eu não sei, esse abismo entre nós Não posso cruzar, porque Eu não quero talvez não. 230 00:12:22,637 --> 00:12:26,150 - Parece horrível? - Não, não, eu sei exatamente o que você está falando. 231 00:12:26,180 --> 00:12:29,891 Havia este abismo profundo de solidão, mas a coisa estranha ... 232 00:12:30,223 --> 00:12:31,673 não é tão horrível. 233 00:12:32,172 --> 00:12:33,542 Quase como este ... 234 00:12:33,792 --> 00:12:35,490 - Esta ... - Dor doce? 235 00:12:36,133 --> 00:12:37,252 Oh, meu Deus. 236 00:12:37,944 --> 00:12:39,862 Eu pensei que o o único que sente isso. 237 00:12:39,892 --> 00:12:43,448 Isso não é algo Quero dizer realmente. Eu não posso a acreditar que eu me preocupo. 238 00:12:43,478 --> 00:12:46,228 Não se preocupe, mamãe. Eu ... Eu entendo. Realmente. 239 00:12:46,699 --> 00:12:50,433 Oh, olhe o tempo. Malcolm, começamos a falar de toda a manhã. Eu devo me vestir para o trabalho. 240 00:12:50,463 --> 00:12:52,163 Vá em frente. Eu terminar os pratos. 241 00:12:52,545 --> 00:12:54,045 Vou contratá-lo por isso. 242 00:12:57,171 --> 00:12:58,464 era gênio. 243 00:13:00,764 --> 00:13:01,497 Jessica? 244 00:13:02,002 --> 00:13:05,495 - Você estava lá todo esse tempo? - Sério, foi ótimo. 245 00:13:05,956 --> 00:13:07,084 O que você quer negociar? 246 00:13:07,114 --> 00:13:07,982 O quê? Nada. 247 00:13:08,215 --> 00:13:09,296 Malcolm é comigo. 248 00:13:10,135 --> 00:13:14,173 Depois do que você está correndo? Tu abriu para você. Esqueça o carro. 249 00:13:14,203 --> 00:13:16,933 Com esse grau de intimidade, eu chamaria de um computador portátil. 250 00:13:16,963 --> 00:13:19,017 Eles só falavam coisas que nós sentimos. 251 00:13:19,047 --> 00:13:21,844 Uau, Malcolm é realmente ... 252 00:13:22,916 --> 00:13:24,490 - Patético. - Cale-se. 253 00:13:24,702 --> 00:13:29,180 Ouça, eu preciso de segunda-feira você tira da casa de sua mãe duas horas depois da escola. 254 00:13:29,210 --> 00:13:30,672 Leve-a para ver um filme de água rosa ou algo parecido. 255 00:13:30,702 --> 00:13:31,688 Isso deve agradar você. 256 00:13:31,718 --> 00:13:32,396 Para quê? 257 00:13:32,426 --> 00:13:36,328 Meu namorado está vindo, e Tenho a casa para nós se você sabe o que quero dizer. 258 00:13:36,358 --> 00:13:36,940 O quê! 259 00:13:36,978 --> 00:13:38,970 Oh, bem, você sabe realmente o que eu quero dizer. 260 00:13:39,000 --> 00:13:41,489 Eu não tinha certeza com este merda abismo da solidão. 261 00:13:41,519 --> 00:13:43,230 Você não pode ter uma data comigo. 262 00:13:43,260 --> 00:13:47,549 - Eu mesmo nunca tinha uma data quente comigo. - Ok, Malcolm, a decisão é sua. 263 00:13:47,579 --> 00:13:50,066 Eu me preocupo um pouco sobre a reação de seu mãe, quando ela descobre 264 00:13:50,096 --> 00:13:53,372 você está aberto a ela só para ter o carro. 265 00:13:53,402 --> 00:13:54,852 Isto é ainda mais verdadeiro. 266 00:13:55,132 --> 00:13:56,838 Enfim, você está como má postura. 267 00:13:56,868 --> 00:13:59,481 Malcolm, meu pai está na prisão e eu vivo em um sofá. 268 00:13:59,511 --> 00:14:02,811 Já a má postura não é grande motivação para mim. 269 00:14:02,987 --> 00:14:04,288 Agora você me deve. 270 00:14:04,318 --> 00:14:05,968 Você realmente faria, certo? 271 00:14:05,997 --> 00:14:06,884 Conhecendo-me ... 272 00:14:08,545 --> 00:14:09,185 Sim. 273 00:14:09,659 --> 00:14:11,992 Ok, mas eu não posso para acreditar que você está assim. 274 00:14:12,022 --> 00:14:14,345 Eu pensei que você me ajudou porque você foi meu amigo. 275 00:14:14,375 --> 00:14:15,325 Realmente, Malcolm? 276 00:14:15,333 --> 00:14:16,933 tópicos da Guarda de pintos de sua mãe. 277 00:14:23,107 --> 00:14:24,033 Day "23. 278 00:14:25,027 --> 00:14:29,546 "Eu tenho mais comida, mas eu nunca me senti tão focado e vivo. 279 00:14:29,576 --> 00:14:32,726 vejo tudo agora com a clareza de cristal que ..." 280 00:14:42,850 --> 00:14:43,807 Day "24. 281 00:14:44,455 --> 00:14:46,055 "Eu devo estar perto. 282 00:14:46,188 --> 00:14:48,238 Eu posso sentir o docas do porto. " 283 00:15:02,344 --> 00:15:04,744 Eu sei que mamãe quer fomos para o parque. 284 00:15:04,766 --> 00:15:08,039 Mas por que ir lá fora onde existem coisas ruins que querem ferir o paizinho, 285 00:15:08,069 --> 00:15:11,519 então podemos ter tanta diversão no interior, não é, Jamie? 286 00:15:11,700 --> 00:15:14,691 O que você diria para uma linda barba espuma de barbear, hein? 287 00:15:14,864 --> 00:15:18,614 Fiz uma semana passada no trabalho e todo mundo amou. 288 00:15:30,137 --> 00:15:33,587 Não se preocupe, Jamie, foi depois me que ela tem, e não depois. 289 00:15:33,774 --> 00:15:35,574 Pare de me olhar, Dewey. 290 00:15:35,665 --> 00:15:36,850 não lhe dizem respeito. 291 00:15:36,880 --> 00:15:38,008 Não toque em mim. 292 00:15:38,038 --> 00:15:40,495 - Não me toque mesmo. -. Você quase me bateu 293 00:15:40,525 --> 00:15:42,037 - Cale-se. -. Você, na fazenda 294 00:15:42,067 --> 00:15:43,857 - Por que não você? - Por que você não me força 295 00:15:43,887 --> 00:15:46,073 - Por que você não me obrigar? -. Talvez eu 296 00:15:46,103 --> 00:15:50,803 Ele acha que está a caminho China, mas você acabou de torturado naquela caixa? " 297 00:15:51,290 --> 00:15:51,854 Yeah. 298 00:15:52,196 --> 00:15:53,821 Será que ele consegue respirar lá dentro? 299 00:15:53,851 --> 00:15:55,101 É ainda de ruído. 300 00:15:55,572 --> 00:15:56,912 E ele tem que comer e beber? 301 00:15:56,942 --> 00:15:57,242 Yeah. 302 00:16:01,995 --> 00:16:02,670 Muito bom. 303 00:16:07,524 --> 00:16:12,174 Honestamente Hal, eu faço não me senti tão perto Malcolm já tinha 4 anos. 304 00:16:14,551 --> 00:16:17,026 É o que eu te disse me levar ao cinema amanhã? 305 00:16:17,056 --> 00:16:18,456 Eu não posso acreditar. 306 00:16:19,381 --> 00:16:23,413 Quero dizer, louca com isso, você não Não sei se você vai voltar um dia. 307 00:16:24,468 --> 00:16:29,014 E então, quando ele retorna, é maravilhoso. 308 00:16:30,345 --> 00:16:32,745 Vale a pena apoiar todas essas merdas. 309 00:16:33,916 --> 00:16:36,394 O nosso menino está crescendo, Lois. 310 00:16:38,485 --> 00:16:41,225 - Eu estou realmente orgulhoso de você. - Obrigado, querida. 311 00:16:44,018 --> 00:16:47,118 - Você pode parar o fumar agora? - Em um minuto. 312 00:16:48,557 --> 00:16:51,607 - Você pode ficar lá por quanto tempo? - Pelo menos duas horas. 313 00:16:51,700 --> 00:16:53,500 Então, o que você quer fazer? 314 00:16:56,122 --> 00:16:59,673 - Jessica, eu tenho algo a dizer. - Malcolm, que você está fazendo aqui? 315 00:16:59,703 --> 00:17:01,503 - Onde está a Lois? - Sempre o cinema. 316 00:17:02,230 --> 00:17:03,388 Contei-lhe tudo. 317 00:17:03,546 --> 00:17:04,923 Eu não podia escondê-lo. 318 00:17:04,953 --> 00:17:08,351 Estávamos no lobby, e eu vi algo que eu lembrou o quanto ela me amava. 319 00:17:08,381 --> 00:17:11,145 A mãe levantou seu filho para que ele pudesse beber um pouco água, e eu disse: 320 00:17:11,175 --> 00:17:14,287 "Que tipo de mãe deixa seu filho bebendo em uma fonte pública? " 321 00:17:14,317 --> 00:17:18,902 Minas teria gritado para mim por causa da todos os germes, e eu percebi o quanto ela preocupado comigo, e eu não podia escondê-lo. 322 00:17:18,932 --> 00:17:22,032 - Malcolm, falamos tudo isso mais tarde. - Foi horrível. 323 00:17:22,818 --> 00:17:26,814 Eu tentei explicar que Eu comecei a ficar mais perto la a usá-lo, mas ... 324 00:17:26,844 --> 00:17:28,594 Tornou-se algo real. 325 00:17:29,942 --> 00:17:31,492 Mas ela não tinha nada para fazer. 326 00:17:31,975 --> 00:17:33,314 Ela estava muito ferido. 327 00:17:33,476 --> 00:17:35,660 Ela disse que fazia queria me ver. 328 00:17:35,690 --> 00:17:40,330 E depois que ela sair abruptamente Projeção Encontros de Outono para ver vários III Dead. 329 00:17:40,360 --> 00:17:43,769 É realmente lamentável, porque Encontros de Outono parecia muito bom. 330 00:17:43,799 --> 00:17:45,389 Será que eu posso fazer um sanduíche? 331 00:17:45,419 --> 00:17:46,932 Aguarde. Mike, não será longo. 332 00:17:46,962 --> 00:17:49,412 Mamãe costumava Faço sanduíches. 333 00:17:49,737 --> 00:17:53,047 Agora, isso não me remake de sempre. 334 00:17:53,663 --> 00:17:55,265 Malcolm, te repreenda! 335 00:17:55,392 --> 00:17:56,619 É muito estranho. 336 00:17:57,163 --> 00:17:59,305 Aguarde. Aguarde, Mike. Mike? 337 00:18:06,887 --> 00:18:07,254 Olá. 338 00:18:08,315 --> 00:18:08,643 Olá. 339 00:18:08,713 --> 00:18:09,892 Eu sou Mike, um amigo de Jessica. 340 00:18:09,922 --> 00:18:10,332 Dewey. 341 00:18:10,720 --> 00:18:12,156 Você se importaria se eu me faça um sanduíche? 342 00:18:12,186 --> 00:18:12,886 À medida que você desejar. 343 00:18:17,398 --> 00:18:19,798 Espere, você pode me dar um favor em primeiro lugar? 344 00:18:19,971 --> 00:18:22,433 Havia essa caixa na garagem Não consigo abrir. 345 00:18:22,463 --> 00:18:24,413 - Você está realmente forte. - Claro que sim. 346 00:18:34,340 --> 00:18:36,278 Eu aposto que você faz de ti Não espere, Zhao! 347 00:18:36,308 --> 00:18:39,901 Agora você vai aprender o que um bom e velho chute bunda da maneira americana. 348 00:18:39,931 --> 00:18:40,742 Ei, pare com isso! 349 00:18:40,868 --> 00:18:42,768 Eu não falo Chinês, idiota! 350 00:18:44,634 --> 00:18:45,213 Muito bom. 351 00:19:03,712 --> 00:19:04,348 Você! 352 00:19:06,160 --> 00:19:08,168 Ok, vamos ... manter a calma. 353 00:19:10,391 --> 00:19:12,204 Não faça nada estúpido. 354 00:19:14,429 --> 00:19:16,429 ar Chow, sugando o mel 355 00:20:41,114 --> 00:20:45,204 Isso. Termina. Agora. 356 00:20:59,501 --> 00:21:01,101 Está tudo bem? 357 00:21:01,533 --> 00:21:05,246 Tudo está perfeito. 358 00:21:10,116 --> 00:21:11,930 Quem é o idiota agora? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"