1 00:00:01,486 --> 00:00:02,793 Ei, eu tenho tido uma preocupação. 2 00:00:02,823 --> 00:00:06,573 Obrigado. E eu vou pegar a sua, porque você obviamente abalada minha. 3 00:00:07,641 --> 00:00:08,391 Espere um minuto. 4 00:00:09,192 --> 00:00:10,542 Você queria que eu fizesse isso. 5 00:00:11,948 --> 00:00:14,848 Claro, você tinha sabe que eu sei disso. 6 00:00:15,464 --> 00:00:19,612 A menos que você não Eu era inteligente o suficiente, mas eu sou mais inteligente do que ... 7 00:00:19,642 --> 00:00:21,985 Você sabe o que? Eu não sou suficientemente inteligente para compreender. 8 00:00:22,015 --> 00:00:23,559 E depois? Nenhum problema. 9 00:00:30,752 --> 00:00:33,152 Eu não sei se Eu, que tenho o dom ou ele. 10 00:00:34,900 --> 00:00:40,900 Malcolm in the Middle 7.06 - "Namorado Secret" 11 00:00:45,900 --> 00:00:51,900 Max & Tyno sincronização, Tradução por Niels, Kevin, Pinz Bene & Tyno, Original script Raceman. 12 00:00:56,900 --> 00:01:02,900 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 13 00:01:10,167 --> 00:01:14,338 Ah, ótimo. Eu gosto de Larry Neff parceiro de laboratório, o estrabismo. 14 00:01:14,492 --> 00:01:19,585 A experiência vai ser bastante difícil sem o meu parceiro de laboratório está tentando acariciar os meus seios a cada cinco minutos. 15 00:01:19,615 --> 00:01:22,615 Você acha que é má queda? Eu estou preso com Vicki Shank. 16 00:01:27,054 --> 00:01:29,604 Brad, pare! Você é hilário! 17 00:01:32,451 --> 00:01:33,951 Ok, é uma arma real. 18 00:01:34,187 --> 00:01:36,106 Mas eu vou acabar fazendo todo o trabalho sozinho, 19 00:01:36,136 --> 00:01:38,436 o que me serve, mas depois que ela vai me pedir para explicar. 20 00:01:38,466 --> 00:01:40,960 E então ela vai chorar, porque lâmpada na parte superior da sua coluna 21 00:01:40,990 --> 00:01:44,217 ela chama de um cérebro vai começar a doer, e eu pareço um idiota. 22 00:01:44,247 --> 00:01:46,888 Oh, venha, Malcolm. Dê a ela uma chance. 23 00:01:47,106 --> 00:01:51,306 Hey, talvez duas poderia propor um novo fórmula do batom. 24 00:01:53,110 --> 00:01:55,599 Bem, você tem os seus parceiros. 25 00:01:55,610 --> 00:01:57,389 Begin. 26 00:01:58,406 --> 00:01:58,811 Olá. 27 00:01:59,583 --> 00:02:00,065 Olá. 28 00:02:00,285 --> 00:02:01,685 Eu tenho uma confissão a fazer. 29 00:02:02,039 --> 00:02:04,001 Eu perguntei como laboratório parceiro. 30 00:02:04,031 --> 00:02:05,581 Sim, não me surpreende. 31 00:02:05,601 --> 00:02:07,944 Ouça, eu vou explicar experiência, fazer a sua casa 32 00:02:07,974 --> 00:02:10,162 mas não me enganar em um controle para você, ok? 33 00:02:10,192 --> 00:02:10,810 Adapta-se de mim. 34 00:02:10,991 --> 00:02:11,550 Okay. 35 00:02:12,052 --> 00:02:15,352 Vou secar o substrato e éter em sprays. 36 00:02:15,533 --> 00:02:19,146 Você, uh, quer lavar os copos? É também da ciência. 37 00:02:20,343 --> 00:02:22,493 Vamos lá, Malcolm Faço parte da equipe. 38 00:02:22,613 --> 00:02:23,578 Vicki, acredite em mim. 39 00:02:23,870 --> 00:02:27,178 Eu teria deixado se ajuda Eu pensei que você sabia o que estamos tentando fazer aqui. 40 00:02:27,208 --> 00:02:30,065 Mas o que você faz é sentar-se na classe de risos e sussurrar com seus amigos ... 41 00:02:30,095 --> 00:02:35,202 Dá-me o morpholino cicloexeno, e se mistura com drydioxane o methylvinylketone. 42 00:02:36,886 --> 00:02:38,586 Oh, meu Deus, você é inteligente! 43 00:02:39,876 --> 00:02:41,526 Ninguém precisa saber. 44 00:02:42,375 --> 00:02:46,125 Eu não entendo. Por que você precisa de mim para ser seu parceiro? 45 00:02:46,394 --> 00:02:48,094 Talvez eu encontrá-lo bonito. 46 00:02:48,197 --> 00:02:52,720 Em suma, seria bom conversar com alguém algo mais profundo que o último hit que tenha baixado. 47 00:02:52,750 --> 00:02:54,400 A maioria dos meus amigos pensam ... 48 00:02:54,614 --> 00:02:58,814 Eu sei que ela sempre fala, mas eu não ouvi nada depois de "Eu acho que você é bonito". 49 00:03:04,239 --> 00:03:06,419 - Oh, pelo amor de Deus! - Que foi? 50 00:03:06,460 --> 00:03:11,768 Um convite para ir Reese Dia comércios que tiveram lugar Quarta-feira passada. Ele mudou completamente zappée. 51 00:03:11,798 --> 00:03:16,048 O que fazemos isso, Hal? É absolutamente não vai interesse para o seu futuro. 52 00:03:16,324 --> 00:03:18,721 Desculpe, querida, eu pensei você também tinha caído. 53 00:03:18,751 --> 00:03:22,851 Ele não vai à escola, ele não funciona. Ele tem 18 anos, e ainda é Reese. 54 00:03:22,980 --> 00:03:24,447 Isto não é aceitável. 55 00:03:24,777 --> 00:03:26,027 O que você vai fazer? 56 00:03:28,027 --> 00:03:29,069 Pai, eu consegui. 57 00:03:29,103 --> 00:03:31,668 Fui ao Palácio de Swing Eu bater sua melhor pontuação golfe. 58 00:03:31,698 --> 00:03:33,898 Bravo, Dewey. Ei, vamos vê-lo. 59 00:03:35,476 --> 00:03:38,839 Quatro das Lair Bruxa. Você foi capturada no pântano, hein? 60 00:03:38,869 --> 00:03:40,923 É por isso que eu escolho sempre um clube como o Wedge. 61 00:03:40,953 --> 00:03:43,575 Sim, mas então eu fiz os três Porquinhos eo Pirate's Cove em um golpe abaixo do normal. 62 00:03:43,605 --> 00:03:44,652 Fantástico. 63 00:03:45,027 --> 00:03:50,047 Claro, houve um elevado nível de pólen quando eu fiz o meu melhor pontuação, seguida que sabe que poderia ter sido? 64 00:03:50,077 --> 00:03:52,377 Mas isso não diminui a sua pontuação. 65 00:03:52,549 - 00:03:54,878> É um grande sucesso, filho. 66 00:03:56,184 --> 00:03:59,459 Ei, o 18 º buraco, de repente? 67 00:03:59,900 --> 00:04:01,471 Você ganhou um jogo gratuito! 68 00:04:01,501 --> 00:04:04,380 Na verdade, a bola manteve-se preso em buraco na boca do palhaço. 69 00:04:04,410 --> 00:04:06,882 - Então o cara disse: Eu não estava qualificado. - O quê? 70 00:04:06,912 --> 00:04:11,883 Todo mundo sabe que quando você tem sucesso o buraco 18, você ganha algum Grátis! É um pacto sagrado! 71 00:04:11,913 --> 00:04:17,013 Se você quebrá-lo, veremos em breve um homem se casar com um cavalo na Câmara Municipal. 72 00:04:17,898 --> 00:04:19,718 - Foi o que os caras? - Eu não sei. 73 00:04:19,748 --> 00:04:23,331 - Muito grande, muito forte. - Oh, eu sei. 74 00:04:23,775 --> 00:04:27,026 Eu perdi dois bilhetes para ganhar um pente gigante, mas não diminuiu. 75 00:04:27,056 --> 00:04:31,164 Saí com um chaveiro troll que perdeu todo o seu cabelo em menos de uma semana. 76 00:04:31,194 --> 00:04:33,162 E então, o que você fez? 77 00:04:33,267 --> 00:04:34,676 Tudo bem, papai. 78 00:04:34,714 --> 00:04:37,087 Você deixa as pessoas tirar vantagem de você. 79 00:04:37,747 --> 00:04:39,597 Mas eu percebi minha melhor pontuação. 80 00:04:39,714 --> 00:04:43,766 Desculpe, eu olhar para este resultado e Não vejo nada além de vergonha. 81 00:04:55,901 --> 00:04:57,425 E agora, querida. 82 00:04:58,091 --> 00:05:03,570 Agora eu sei que é cons o que diz o médico, mas nós Eu tinha um pouco de doçura. 83 00:05:04,893 --> 00:05:08,946 Ok, Hal, mas tenha cuidado com sua prótese nova. 84 00:05:10,306 --> 00:05:12,303 Oh, olha isso. 85 00:05:12,702 --> 00:05:14,652 Robby foi a pequena um bebê tão bonito. 86 00:05:15,248 --> 00:05:21,062 Ah, isso me lembra de quando chamado Malcolm para obter ajuda quando não estávamos lá. Parece Robby que tinha queimado os vizinhos galpão. 87 00:05:21,092 --> 00:05:23,892 Malcolm disse que ele eo rapaz são totalmente opostos. 88 00:05:32,936 --> 00:05:34,020 Você está pronto? 89 00:05:34,050 --> 00:05:35,699 Eu tinha um "F" o meu dever de matemática. 90 00:05:35,729 --> 00:05:38,592 Oh, não, Reese, pensei você disse que tinha estudado. 91 00:05:38,622 --> 00:05:40,032 Por que estou perdendo meu tempo? " 92 00:05:40,062 --> 00:05:43,826 Você sabe que o Sr. Escobar tem um dente contra mim porque eu usei para chamar de seu pai "Dentes de Aço". 93 00:05:43,856 --> 00:05:46,044 Mas você é bem sucedido Da próxima vez, hein, meu filho? 94 00:05:46,074 --> 00:05:47,764 Eu pareço um gênio? 95 00:05:47,862 --> 00:05:49,561 Eu não posso prever o futuro! 96 00:05:49,782 --> 00:05:53,887 Então por que você não me faz me um favor por não liberar um pouco, homem, bem velho! 97 00:05:53,917 --> 00:05:58,284 - Não tratar o seu pai assim! - Coloque-o em espera, bruxa velha maluca! 98 00:05:59,071 --> 00:06:02,283 - Meu pílulas para o coração. - Terás quando eu tiver um sanduíche. 99 00:06:02,313 --> 00:06:04,444 Shake ya bunda enrugada! Vai, vai, vai! 100 00:06:08,569 --> 00:06:12,455 Reese, que acho que talvez que a fraude, mas me que você controla! 101 00:06:12,682 --> 00:06:15,373 Você vai encontrar um trabalhar amanhã! 102 00:06:15,660 --> 00:06:18,419 E não colocar suas patas sujas na peruca do seu pai! 103 00:06:21,812 --> 00:06:23,662 Eu tive um sonho estranho noite passada. 104 00:06:23,896 --> 00:06:26,726 A bruxa louca com cobras em vez de chorar sobre o meu cabelo. 105 00:06:26,756 --> 00:06:30,847 Parecia que ela ia me matar, mas pois eu não sei porque ele foi importante para ela que eu tenho um emprego. 106 00:06:30,877 --> 00:06:32,153 Ela já tinha grandes olhos esbugalhados? 107 00:06:32,183 --> 00:06:32,643 Yeah! 108 00:06:33,039 --> 00:06:35,089 Ele aparece em muitos dos meus sonhos. 109 00:06:35,343 --> 00:06:36,462 Olá, Reese. 110 00:06:36,689 --> 00:06:38,241 Você vai encontrar um trabalho hoje? 111 00:06:38,271 --> 00:06:39,892 Ok, é muito estranho. 112 00:06:39,969 --> 00:06:42,119 Eu não vejo você lê postos de trabalho. 113 00:06:42,319 --> 00:06:47,793 Você sabe, eu tinha um emprego, Mãe, e olhando para trás, eu concluí não é para mim. 114 00:06:47,823 --> 00:06:49,770 - Eu terminei com o trabalho. - Sinto muito, Reese ... 115 00:06:49,800 --> 00:06:52,251 Mas não funciona não fazem parte das suas opções. 116 00:06:52,281 --> 00:06:53,994 Ok, eu entendo o que acontece aqui. 117 00:06:54,024 --> 00:06:56,970 Bem, eu quero que você saiba que eu não criticar você, você e papai. 118 00:06:57,000 --> 00:07:01,926 Você não se importa de desperdiçar seu tempo fazendo tarefas sem sentido e padrões repetitivos para pouco graças. 119 00:07:01,956 --> 00:07:02,921 Eu respeito isso. 120 00:07:03,435 --> 00:07:06,235 Você vai me dizer o que você pretende fazer? 121 00:07:06,536 --> 00:07:09,644 - Eu terminar o meu cereal. - Ok, Reese, que é o suficiente! 122 00:07:09,674 --> 00:07:15,974 Eu estou cansado de discutir com você sobre este assunto. Como você não vai funcionar deixou de contar com os benefícios gratuitamente. 123 00:07:16,356 --> 00:07:19,606 É o que eu sou o único que começando a ficar cansado disso? 124 00:07:52,588 --> 00:07:53,888 Sinto muito, Homem-Aranha. 125 00:07:57,402 --> 00:07:58,952 Ei, onde você estava? Você perdeu. 126 00:07:58,973 --> 00:08:02,905 Randy Gerber empurrou um taco largura no nariz de um segundo. 127 00:08:03,113 --> 00:08:04,463 Ah, esqueci de te dizer. 128 00:08:04,474 --> 00:08:06,952 Vicki e eu fomos nós andamos e comer no shopping. 129 00:08:06,982 --> 00:08:10,202 Malcolm, que você está jogando? Foi Concordo que é uma líder de torcida grime. 130 00:08:10,232 --> 00:08:13,527 Isso foi antes de nós gastamos uma hora beijos atrás do ginásio. 131 00:08:13,557 --> 00:08:14,865 Cale a boca! 132 00:08:14,973 --> 00:08:16,907 Eu sei. Eu não acredito que ele quer. E você sabe o quê? 133 00:08:16,937 --> 00:08:20,608 Ela é amável, gentil e Smart. Muito inteligente. 134 00:08:20,991 --> 00:08:24,391 Então os ímpios e egocêntrico é apenas um papel superficial? 135 00:08:24,721 --> 00:08:25,731 Uau, ela joga bem. 136 00:08:26,358 --> 00:08:27,781 Aqui está alguém que é um pouco tarde. 137 00:08:27,811 --> 00:08:31,277 Sinto muito. Meus amigos se envolver um intenso debate sobre o tema contras brilho gloss labial. 138 00:08:31,307 --> 00:08:32,570 Eu não podia escapar. 139 00:08:32,600 --> 00:08:34,746 Último Teorema de Fermat Se não tivesse resolvido? 140 00:08:34,776 --> 00:08:35,617 Em seus sonhos. 141 00:08:38,414 --> 00:08:39,664 - Olá amigos. - Oi. 142 00:08:39,912 --> 00:08:41,117 O que acontece com uma cabeça grande? 143 00:08:41,147 --> 00:08:43,856 Eu pensei que o laboratório de química foi que, na quinta sessão. 144 00:08:43,886 --> 00:08:47,086 Na verdade, Vicki e eu estamos indo para shopping para almoçar. 145 00:08:47,899 --> 00:08:49,678 Você é muito engraçado. 146 00:08:57,864 --> 00:08:59,314 Vamos, rapaz, de cabeça erguida. 147 00:08:59,677 --> 00:09:04,479 E lembre-se, só porque uma pessoa está em uma posição de força que você tem que deixar isso valentão. 148 00:09:04,509 --> 00:09:07,566 Nós não poderíamos simplesmente colocar uma maçã de terras em seu silencioso como fizemos para o seu chefe? 149 00:09:07,596 --> 00:09:08,746 Aqui está ele. Desculpe-me. 150 00:09:10,891 --> 00:09:13,133 - Posso ajudá-lo? - É ele que deve falar. 151 00:09:13,163 --> 00:09:14,467 É completamente recuperado. 152 00:09:16,717 --> 00:09:20,266 Eu fiz o 18 º buraco em uma e eu não tive um jogo livre. 153 00:09:20,296 --> 00:09:22,611 Eu me lembro de você. A bola ficou presa. 154 00:09:22,870 --> 00:09:23,976 Eu pensei que nós tinha acordado. 155 00:09:24,006 --> 00:09:24,756 Sim, sim. 156 00:09:25,082 --> 00:09:28,882 Mas por alguma razão Eu só queria vir para ter certeza. 157 00:09:29,334 --> 00:09:32,159 Whoa, whoa, whoa! Meu filho ainda não terminou com você. 158 00:09:32,189 --> 00:09:33,339 Vá em frente, diga-lhe, Dewey. 159 00:09:34,386 --> 00:09:35,408 Eu tenho amigos. 160 00:09:36,263 --> 00:09:36,996 Desculpe-me? 161 00:09:37,350 --> 00:09:38,556 Eu tenho amigos. 162 00:09:38,710 --> 00:09:44,717 Amigos que levam 45 happy km para a próxima mini-golfe mesmo se ele tem um problema real para as aves. 163 00:09:44,750 --> 00:09:47,910 - Você está me ameaçando? - Eu suspeito que sim. 164 00:09:48,429 --> 00:09:50,927 Ouça, o homem, a sua bola não tocou a campainha. 165 00:09:50,957 --> 00:09:53,207 Se a bola não soa sino, então nenhum jogo livre. 166 00:09:53,237 --> 00:09:56,120 E ainda este menino tem a impressão de ter sucesso em uma jogada. 167 00:09:56,150 --> 00:10:00,411 Escute, se você quer acreditar que Você conseguiu um golpe de Estado, eu dá o cartão de pontuação. 168 00:10:00,441 --> 00:10:02,641 Você pode dar-lhe 18 buracos em um. 169 00:10:03,124 --> 00:10:03,819 Desculpe-me. 170 00:10:07,149 --> 00:10:08,268 Dewey, não! 171 00:10:08,681 --> 00:10:12,181 Não se preocupe, eu mantenho, mas eu não vou estar sempre lá! 172 00:10:12,435 --> 00:10:13,862 Come. Acalme-se. 173 00:10:16,766 --> 00:10:20,007 Malcolm, que aconteceu? I pensei que iria acabar na biblioteca na noite passada. 174 00:10:20,037 --> 00:10:22,840 Você realmente pensou que eu estava vindo depois do vento que você me fez ontem? 175 00:10:22,870 --> 00:10:24,354 Peço-lhe, não tome não dessa forma. 176 00:10:24,384 --> 00:10:26,434 O que aconteceu ontem não significa nada. 177 00:10:26,603 --> 00:10:28,874 O importante é que você És tão especial para mim. 178 00:10:28,904 --> 00:10:29,656 Especial? 179 00:10:29,695 --> 00:10:34,625 Sim. Eu realmente quero estar com você Malcolm. É justo que eu posso não ser visto com você em público. 180 00:10:34,655 --> 00:10:36,623 O quê? Você está falando sério? 181 00:10:36,638 --> 00:10:38,616 Coloque-se no meu lugar. 182 00:10:39,061 --> 00:10:42,711 Estou incrivelmente popular. Fui eleito duas vezes rainha da escola. 183 00:10:43,181 --> 00:10:47,181 E há uma certa imagem de mim em que as pessoas reconhecem-se aqui. 184 00:10:47,243 --> 00:10:48,943 Como você me sinto? 185 00:10:48,973 --> 00:10:54,023 Ouça, o nerd, eu não tenho idéia portanto, o clube de matemática se encontra. Você perdeu o seu cartão plastificado? 186 00:10:55,101 --> 00:10:58,801 Tudo o que importa é que você sabe Como eu sou louco por você. 187 00:10:59,037 --> 00:11:00,619 Acho muito romântico. 188 00:11:00,821 --> 00:11:02,325 É como Romeu e Julieta. 189 00:11:02,573 --> 00:11:04,077 Nosso amor deve ser escondido. 190 00:11:04,138 --> 00:11:06,888 - Eu não escondo isso. - Eu gostaria que você. 191 00:11:07,260 --> 00:11:12,163 Se eu entendi corretamente, você não deve ser visto comigo na lanchonete ou o quad fuga ou em bolas. 192 00:11:12,193 --> 00:11:12,730 Nem os jogos. 193 00:11:12,760 --> 00:11:16,457 Eu posso ver você só nos pontos onde não há risco de bater um de seus amigos. 194 00:11:16,487 --> 00:11:17,167 Claro que sim! 195 00:11:21,339 --> 00:11:22,014 Okay. 196 00:11:31,275 --> 00:11:33,075 Este pequeno-almoço boa aparência super. 197 00:11:33,282 --> 00:11:34,439 Sim, esse é o caso. 198 00:11:35,001 --> 00:11:37,650 Você quer me agradar, fedor e ir para outro lugar? 199 00:11:37,680 --> 00:11:40,186 Como você acha que eu sinto? Eu tenho que manter meu próprio cheiro permanentemente. 200 00:11:40,216 --> 00:11:42,116 Ouça, eu tinha uma dura semana. 201 00:11:42,758 --> 00:11:44,879 Y há uma chance de que você me emprestar algum dinheiro? 202 00:11:44,909 --> 00:11:47,154 Ah, desculpe. Eu não minha carteira em mim. 203 00:11:47,184 --> 00:11:48,273 Eu te ajudar da próxima vez. 204 00:11:48,303 --> 00:11:49,103 Deus te abençoe. 205 00:11:49,610 --> 00:11:55,254 Você sabe, Dewey, o que faz Reese é um idiota e injustificado, mas eu acho que você pode realmente aprender alguma coisa com ele. 206 00:11:55,284 --> 00:11:58,527 Aqui está o que parece quando fica para outra pessoa. 207 00:11:58,557 --> 00:12:00,337 Eu não tive um jogo livre, pai. 208 00:12:00,367 --> 00:12:03,081 Eu aceito a idéia de que se tem Nem sempre o que queremos. 209 00:12:03,111 --> 00:12:06,011 Fazer parte desta família Eu estava realmente preparado para isso. 210 00:12:06,296 --> 00:12:07,821 Ouça, você quer me agradar? 211 00:12:07,851 --> 00:12:08,901 Fale com o seu irmão. 212 00:12:09,361 --> 00:12:10,911 Vou ver o que posso fazer. 213 00:12:10,944 --> 00:12:14,187 Você acha que pode ajudar um esse cara é uma pequena perda de uma chance? 214 00:12:14,217 --> 00:12:14,777 Não há. 215 00:12:15,275 --> 00:12:16,475 Não diga a sua mãe. 216 00:12:16,833 --> 00:12:19,933 Ainda cheira a ratos colocar lá fora. Hal ... 217 00:12:20,402 --> 00:12:25,088 Oh, meu Deus, é você. Reese, você fede esgoto. 218 00:12:25,096 --> 00:12:26,225 E quem é a culpa? 219 00:12:26,255 --> 00:12:29,780 Yours. Tudo que você precisa fazer para acabar com esta situação absurdo é o de encontrar um emprego. 220 00:12:29,810 --> 00:12:32,790 Desculpe-me, mas eu acho que Eu estava muito claro quando Eu tomei uma posição sobre o assunto. 221 00:12:32,820 --> 00:12:34,632 Bem, você não pode ficar aqui como este. 222 00:12:34,662 --> 00:12:35,712 Essas são as desculpas? 223 00:12:35,855 --> 00:12:38,396 Não, é um convite para ir morar no jardim. 224 00:12:38,426 --> 00:12:40,368 Ouça-se para falar! Você nem mesmo o menor sentimento de culpa. 225 00:12:40,398 --> 00:12:42,298 Eu te dei chances suficientes. 226 00:12:42,312 --> 00:12:43,045 Fora! 227 00:12:44,093 --> 00:12:48,893 Ok, mas se os gatos bairro começam a desaparecer, não me dê responsável! 228 00:12:49,801 --> 00:12:51,797 Coisas que nunca foi tão bom com Vicki. 229 00:12:51,827 --> 00:12:55,169 Fomos a um piquenique, filme, e ela até me dirigindo seu carro ... 230 00:12:55,199 --> 00:12:56,999 Enquanto eu me mantive minha cabeça para baixo. 231 00:12:58,246 --> 00:13:02,505 Oh, pela maneira, eu poderia deixar do conselho estudantil, de modo Eu estou livre depois da escola. 232 00:13:02,535 --> 00:13:04,785 Impressionante. Eu estava a pensar que ... 233 00:13:04,832 --> 00:13:10,982 íons hidróxido necessários para neutralização deve ser fornecida pelo uma base fraca, como o hidróxido de amônio. 234 00:13:11,222 --> 00:13:16,216 Qual é o seu problema, estúpido? Em cada Quando estou perto de você persegue Vicki sobre esta experiência estúpido. 235 00:13:16,246 --> 00:13:17,404 Isso incomoda você? 236 00:13:18,400 --> 00:13:19,693 Sim, de certa forma. 237 00:13:20,931 --> 00:13:22,131 Vicki deixa sozinho. 238 00:13:22,436 --> 00:13:23,632 Ok, cu-lanterna? 239 00:13:33,042 --> 00:13:35,606 Você sabe, eu era assim parece cético no início, 240 00:13:35,636 --> 00:13:39,836 mas agora eu vejo tudo o que vocês dois é realmente muito bonito. 241 00:13:43,569 --> 00:13:46,019 Oh, não, você não me atrevo! 242 00:13:48,319 --> 00:13:49,204 Reese! 243 00:13:49,387 --> 00:13:50,298 Ok, o que mais? 244 00:13:50,328 --> 00:13:52,606 O que você está fazendo exatamente? 245 00:13:52,656 --> 00:13:54,265 Testamos nossa nova sistema de aquecimento. 246 00:13:54,295 --> 00:13:56,645 Acho que teremos um inverno agradável. 247 00:13:56,657 --> 00:13:59,959 Olá. Lloyd Johnson. Eu sou um membro do seu filho. 248 00:13:59,982 --> 00:14:02,504 Dirigi-lo aqui antes que eu limpar o tubo. 249 00:14:02,534 --> 00:14:05,659 Você não pode tratar Lloyd como que, após o que a CIA fez sua brainwaves. 250 00:14:05,689 --> 00:14:08,740 Reese, eu quero que se livre do o horror aqui imediatamente. 251 00:14:08,770 --> 00:14:13,411 Um horror? Esta é uma caixa que protege mesmo abaixo de zero graus. Esta é de longe o a coisa mais legal que já tenha jogado. 252 00:14:13,441 --> 00:14:16,491 Ok, você não quer se preocupar livrar, então eu vou. 253 00:14:21,064 --> 00:14:23,276 Eu pensei que eu lhe disse que Estas caixas foram reforçadas. 254 00:14:23,306 --> 00:14:25,664 Com algumas cortinas e plantas, ela será muito bonita. 255 00:14:25,694 --> 00:14:27,994 Oh, cale a boca e me ajude a voltar. 256 00:14:31,990 --> 00:14:32,790 Ouça, Vicki ... 257 00:14:33,988 --> 00:14:35,182 Eu sei, eu sei, mas ... 258 00:14:35,212 --> 00:14:38,741 É uma escola à noite alta, Portanto, a minha presença deve não ser um problema. 259 00:14:38,771 --> 00:14:39,981 Não, não, eu sei. 260 00:14:40,495 --> 00:14:42,280 Claro, vai enganar a todos. 261 00:14:42,310 --> 00:14:45,260 mas acho estranho que Você encontrou uma data. 262 00:14:45,442 --> 00:14:48,892 Eu realmente não gosto de Cindy e Você sabe, eu quero estar com ... 263 00:14:49,064 --> 00:14:50,162 Por que você fez isso? 264 00:14:50,192 --> 00:14:51,926 Considere isso como um intervenção, Malcolm. 265 00:14:51,956 --> 00:14:54,292 Eu declaro incompetente executar sua própria vida amorosa. 266 00:14:54,322 --> 00:14:55,672 O que você está falando? 267 00:14:55,768 --> 00:14:57,842 Vicki e eu tenho esse relacionamento incrível. 268 00:14:57,872 --> 00:15:00,756 Há todo um mundo interior Eu ainda tenho que descobrir. 269 00:15:00,786 --> 00:15:02,290 E eu sei que ela sente o mesmo por mim. 270 00:15:02,320 --> 00:15:04,586 Sério? É por isso que ela jogou-lhe um refrigerante? 271 00:15:04,616 --> 00:15:06,775 A culpa foi minha. Eu não estava assume estar no seu caminho. 272 00:15:06,805 --> 00:15:08,657 Malcolm, que merece o melhor. 273 00:15:09,118 --> 00:15:12,542 Quero dizer, há montes de meninas que ficaria orgulhoso ser visto em público com você. 274 00:15:12,572 --> 00:15:13,972 Oh, realmente? Como quem? 275 00:15:15,342 --> 00:15:16,133 Como eu. 276 00:15:18,238 --> 00:15:18,798 O quê? 277 00:15:19,174 --> 00:15:19,676 Mas ... 278 00:15:21,416 --> 00:15:24,266 Mas tudo o que fazemos é para lutar o tempo todo. 279 00:15:25,006 --> 00:15:26,530 Pense nisso, um gênio. 280 00:15:34,583 --> 00:15:36,683 Isso é um pouco de gelo para a sua volta, mãe. 281 00:15:37,583 --> 00:15:38,181 Quer. 282 00:15:38,704 --> 00:15:43,254 Também fiz um pouco de sopa porque eu pensei que você Seria possível que fome mais tarde. 283 00:15:43,399 --> 00:15:45,290 Você sabe, realmente com fome. 284 00:15:45,444 --> 00:15:47,244 Não, eu estou bem Agora, Reese. 285 00:15:48,304 --> 00:15:50,878 Bem, eu estou indo para trás para fora e para aplainar dentes não estava no meu quarto. 286 00:15:50,908 --> 00:15:51,564 Reese? 287 00:15:53,896 --> 00:15:57,523 Você deve colocar a sua caixa mais perto da garagem. Você vai ficar fora projectos assim. 288 00:15:57,553 --> 00:15:58,093 Obrigado. 289 00:15:59,100 --> 00:16:00,050 Espere um minuto. 290 00:16:01,412 --> 00:16:04,142 Eu realmente aprecio a sua ajuda. Se não houver algo que você precisa ... 291 00:16:04,172 --> 00:16:04,822 Eu estou bem. 292 00:16:05,198 --> 00:16:09,033 Eu encontrei um colchão na calçada e Lloyd vai me deixar sair com ele amanhã, a sua ligação da auto-estrada. 293 00:16:09,063 --> 00:16:12,263 Na verdade, eu te diria que, se você quer a minha sopa, você pode ... 294 00:16:12,652 --> 00:16:16,252 Só se você não quiser, porque Eu posso comer ou sair de casa. 295 00:16:21,450 --> 00:16:22,800 Malcolm, onde estava antes? 296 00:16:22,813 --> 00:16:25,187 Cindy ficou lá e ela ficou muito chateada. 297 00:16:25,217 --> 00:16:25,729 Yeah. 298 00:16:26,441 --> 00:16:27,841 Eu não vou dançar. 299 00:16:28,407 --> 00:16:30,910 Estou aqui para te dizer que eu acho Não que devemos reconsiderar. 300 00:16:30,940 --> 00:16:34,303 Eu pensei que as coisas estavam ficando muito grande entre nós. te Ca deu ao trabalho de voltar esta planta? 301 00:16:34,333 --> 00:16:36,338 Não, eu faço mais cache, Vicki. 302 00:16:36,584 --> 00:16:40,410 Você não percebe que talvez não conta mas existem meninas que o prazer de ser visto comigo em público. 303 00:16:40,440 --> 00:16:41,690 Malcolm, por favor ... 304 00:16:41,862 --> 00:16:42,612 Eu acho que ... 305 00:16:42,827 --> 00:16:46,673 Hey, Vicki, o garoto Huzbat dançar novamente. É hilário. 306 00:16:48,194 --> 00:16:49,394 O que está acontecendo? 307 00:16:51,782 --> 00:16:53,232 Eu sou seu em um momento. 308 00:16:54,910 --> 00:16:57,375 Malcolm, eu sei que é sido muito difícil para você. 309 00:16:57,405 --> 00:16:59,688 É apenas uma experiência, certo? 310 00:17:00,085 --> 00:17:02,091 Dá-nos um pouco mais de tempo. 311 00:17:02,134 --> 00:17:02,994 As coisas vão funcionar. 312 00:17:03,024 --> 00:17:07,066 Eu não me importo se os cristais cobalto não se dissolve, é noite de sexta-feira. 313 00:17:07,096 --> 00:17:09,049 Me dê outra chance. 314 00:17:10,634 --> 00:17:12,234 Esqueça, Vicki. It's over. 315 00:17:13,480 --> 00:17:14,290 Você gosta! 316 00:17:23,587 --> 00:17:24,892 Eu não posso, pelo menos, voltar para a cama? 317 00:17:24,922 --> 00:17:28,222 Eu teria dito sim, se eu pensava você poderia viver consigo mesmo. 318 00:17:28,512 --> 00:17:29,245 Não. 319 00:17:29,566 --> 00:17:31,572 Vamos tê-lo, seu jogo gratuitamente. 320 00:17:31,802 --> 00:17:37,097 Este é o momento da verdade, e nós pode ter a cabeça erguida sabendo temos um aço moral. 321 00:17:37,127 --> 00:17:40,137 Agora, levanta a cerca que pode deslizar por baixo. 322 00:17:40,167 --> 00:17:42,067 Esse é agora o alinhamento. 323 00:17:42,367 --> 00:17:44,017 E você faz o seu swing facilmente. 324 00:17:44,026 --> 00:17:45,415 Pai, isso é ridículo. 325 00:17:45,607 --> 00:17:46,870 Eu não sei o que faço. 326 00:17:46,900 --> 00:17:50,238 Ok, Dewey, Estou farto da sua atitude. 327 00:17:50,344 --> 00:17:52,736 Agora você deve estar um momento de diversão. 328 00:17:52,786 --> 00:17:57,232 E se você não se divertir enquanto nós somos apenas dois idiotas jogar mini-golfe à meia-noite! 329 00:17:57,262 --> 00:17:58,862 Ok, você quer divertir-se? 330 00:17:58,938 --> 00:17:59,957 Nos distrair. 331 00:18:03,062 --> 00:18:03,480 Impressionante. 332 00:18:03,680 --> 00:18:05,119 A bola é preso lá, agora. 333 00:18:05,149 --> 00:18:05,608 Boas. 334 00:18:05,632 --> 00:18:08,282 Não, não, não, não. Nós não desistir tão facilmente. 335 00:18:08,416 --> 00:18:13,310 Escute, meu filho, eu sei que você está chateado mas se você for realmente honesto com você mesmo, você percebe que não está zangado contra mim. 336 00:18:13,340 --> 00:18:14,622 Parece, contudo, que eu sou. 337 00:18:14,652 --> 00:18:17,687 Não, você está com raiva contras inchaço que gere este lugar. 338 00:18:18,069 --> 00:18:27,377 Aposto que ele está em casa agora, sentado na sua cadeira com uma grande tigela de pipoca no joelhos, zombando de nós com tetas lá ... 339 00:18:27,867 --> 00:18:29,567 Hey. O que foi isso? 340 00:18:29,927 --> 00:18:30,583 Hey, Dewey ... 341 00:18:30,897 --> 00:18:32,330 A porta está trancada. O que está acontecendo? 342 00:18:32,360 --> 00:18:35,902 Eu disse que estava feliz festa sem a minha música, mas você não escutou. 343 00:18:35,932 --> 00:18:36,338 Dewey! 344 00:18:36,739 --> 00:18:38,465 Eu sou seu pai. Deixe-me sair! 345 00:18:38,495 --> 00:18:42,627 Isto não é porque uma pessoa está em uma posição de força que você deve deixar o bully, certo? 346 00:18:42,657 --> 00:18:44,107 Não vá embora ... 347 00:18:44,177 --> 00:18:44,720 Dewey! 348 00:18:45,115 --> 00:18:45,809 Hey! 349 00:18:46,129 --> 00:18:48,112 Você me segurou a cabeça. Bom garoto! 350 00:18:48,934 --> 00:18:49,420 Wait 351 00:18:49,450 --> 00:18:50,900 Isso é tudo que eu queria. 352 00:18:51,867 --> 00:18:54,817 Ei, o que é isso? Guaxinim. 353 00:18:55,752 --> 00:18:59,653 Dewey! Não se preocupam com nem mesmo seu pai ou comidos por guaxinins? 354 00:18:59,683 --> 00:19:00,346 Com a ajuda! 355 00:19:01,259 --> 00:19:01,959 Eu fiz isso! 356 00:19:02,879 --> 00:19:04,182 Eu disse Vicki foi isso. 357 00:19:04,212 --> 00:19:05,612 E eu me senti tão bem. 358 00:19:06,393 --> 00:19:08,834 Uau, isso é ótimo, Malcolm. 359 00:19:09,521 --> 00:19:12,699 Para ser honesto, eu não você teve a força para fazê-lo. 360 00:19:12,729 --> 00:19:13,655 Então lá. 361 00:19:14,701 --> 00:19:15,731 Agora nós estamos livres para estar juntos. 362 00:19:15,761 --> 00:19:16,318 Yeah. 363 00:19:17,129 --> 00:19:18,733 Você sabe, há apenas um problema. 364 00:19:18,763 --> 00:19:21,313 Eu não tenho esses sentimentos para você, Malcolm. 365 00:19:21,564 --> 00:19:22,212 O quê? 366 00:19:23,401 --> 00:19:25,949 - Mas o que sobre o que você disse? - Sim, eu menti. 367 00:19:25,979 --> 00:19:29,354 Eu simplesmente não podia suportar de ver alguém tirar sarro de você. 368 00:19:29,384 --> 00:19:31,134 Alguém além de mim, claro. 369 00:19:31,539 --> 00:19:32,080 Mas ... 370 00:19:32,832 --> 00:19:33,295 Impressionante. 371 00:19:34,429 --> 00:19:37,422 Acabei de despejo Vicki, e agora eu pareço um idiota acabamento para manter-me aqui sozinho. 372 00:19:37,452 --> 00:19:38,691 Mas você admitir isso. 373 00:19:39,101 --> 00:19:40,432 Você vê, você já se sentir melhor. 374 00:19:40,462 --> 00:19:42,412 Você está tão seguro de si, certo? 375 00:19:43,011 --> 00:19:45,990 Bem, na verdade, eu não preciso de você. Eu poderia ter me responsável por mim mesmo. 376 00:19:46,020 --> 00:19:49,378 Sim, algum tempo depois de seu casamento segredo e escondido três filhos. 377 00:19:49,408 --> 00:19:50,237 Farm. 378 00:19:50,420 --> 00:19:52,465 Olha, Malcolm, Eu estou do seu lado. 379 00:19:54,558 --> 00:19:57,908 Quero dizer, você realmente acha que Eu saio com você por pena? 380 00:19:59,328 --> 00:20:01,643 Você é um cara fantástico e ... 381 00:20:02,087 --> 00:20:04,093 complicado ... 382 00:20:05,142 --> 00:20:06,719 sempre me surpreende. 383 00:20:08,237 --> 00:20:11,787 Quero dizer, quem sabe até o As coisas poderiam ficar entre nós. 384 00:20:16,912 --> 00:20:17,612 Sim, nada. 385 00:20:17,876 --> 00:20:18,876 Boa noite, Malcolm. 386 00:20:23,185 --> 00:20:25,703 A chaleira está conectado, e aqui está o seu aspirina. 387 00:20:25,733 --> 00:20:28,459 E deixe-me saber se você precisa de qualquer outra coisa. 388 00:20:28,489 --> 00:20:30,230 Estou muito triste para a sua volta, mãe. 389 00:20:30,260 --> 00:20:31,283 Obrigado, Reese. 390 00:20:31,586 --> 00:20:33,486 Eu ainda estou a raiva contra você. 391 00:20:33,827 --> 00:20:35,727 Mas você realmente sobreviveram para mim. 392 00:20:36,372 --> 00:20:40,727 Seu cobertores e suas folhas novas estão na mala do meu carro. Você pode voltar para casa se quiser. 393 00:20:40,757 --> 00:20:41,615 Obrigado, mãe. 394 00:20:42,171 --> 00:20:43,171 Eu gostaria muito. 395 00:20:47,225 --> 00:20:47,925 Reese 396 00:20:48,602 --> 00:20:49,606 Reese 397 00:20:50,167 --> 00:20:52,063 Vem cá, você está me ouvindo? 398 00:20:53,275 --> 00:20:54,973 O que está errado com você? 399 00:20:55,031 --> 00:20:55,976 Você é surdo? 400 00:20:56,054 --> 00:20:58,354 É tempo para a minha esponja de lavar roupa. 401 00:20:58,568 --> 00:21:01,818 Você acha que as minhas costelas vai raspar tudo sozinho? 402 00:21:06,205 --> 00:21:09,479 Vou encontrar um emprego. Vou viver minha vida longe daqui. 403 00:21:09,509 --> 00:21:12,577 E no caso de eu fazer não pode, você pode lavar suas costelas merda mesmo! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"