1 00:00:22,450 --> 00:00:23,750 Corvette Dr. Baxter? 2 00:00:24,217 --> 00:00:25,490 A mini-van da Sra. Smith. 3 00:00:25,681 --> 00:00:27,031 Quero saborear o momento. 4 00:00:30,725 --> 00:00:38,432 Malcolm in the Middle - 7.07 - "Blackout" Tradução por Niels, Kevin, Pinz Bene & Tyno, Max & Tyno sincronização, Escrita por Raceman. Forom.com, a vida é Unfair.tk & France.com Malcolm- 5 00:00:38,462 --> 00:00:39,562 Você já viu Malcolm? 6 00:00:39,751 --> 00:00:41,275 Não! E você quer. 7 00:00:41,915 --> 00:00:43,265 - Eu não vi. - Que bom. 8 00:00:43,266 --> 00:00:44,492 Embora entendamos. 9 00:00:44,522 --> 00:00:46,028 E você vai ter hoje pouco. 10 00:00:46,058 --> 00:00:46,858 Mas eu cozinho. 11 00:00:49,003 --> 00:00:51,895 Mamãe e papai sair para seu aniversário e eles permitem escolher o jantar. 12 00:00:51,925 --> 00:00:53,367 Eu não como cereais para o jantar! 13 00:00:53,397 --> 00:00:54,351 Se você vai comer. 14 00:00:54,381 --> 00:00:58,287 Papai disse que se eu removi os ratos de ratoeiras na fundação, então eu poderia escolher o que comer. 15 00:00:58,317 --> 00:00:59,108 É engraçado. 16 00:00:59,778 --> 00:01:03,828 Ele não consultou, tendo Eu considero que o punho, e você tem a cabeça. 17 00:01:04,418 --> 00:01:06,122 Reese disse que eu vou não escolher o jantar. 18 00:01:06,152 --> 00:01:07,087 Ele está certo, você não escolhe. 19 00:01:07,117 --> 00:01:10,909 Mudança de plano. Sua mãe e Vou comemorar nosso aniversário em casa. Nós comemos bifes. 20 00:01:10,939 --> 00:01:11,806 Não é justo! 21 00:01:12,002 --> 00:01:13,680 Eu limpei os cérebros dos ratos! 22 00:01:13,851 --> 00:01:14,917 Você prometeu! 23 00:01:14,931 --> 00:01:18,810 Dewey, se eu queria um meia promessas que faço esta Família mergulhar no caos. 24 00:01:18,840 --> 00:01:20,140 Venha comigo agora. 25 00:01:24,650 --> 00:01:25,700 Não fiz nada! 26 00:01:26,808 --> 00:01:27,858 Qual é o problema? 27 00:01:29,738 --> 00:01:30,452 Kobe. 28 00:01:30,928 --> 00:01:31,334 O quê? 29 00:01:31,886 --> 00:01:34,133 Eu tinha carne de Kobe. 30 00:01:34,162 --> 00:01:35,396 - Impossível. - Sim! 31 00:01:35,465 --> 00:01:36,881 Custa uma fortuna. 32 00:01:36,898 --> 00:01:39,387 Eu sei. Eu ganhei em um Minesweeper torneio no trabalho. 33 00:01:39,417 --> 00:01:43,636 As oito horas de treinamento um dia de anos finalmente os seus frutos. 34 00:01:43,666 --> 00:01:45,716 Eu nunca vi Kobe beef. 35 00:01:46,116 --> 00:01:47,947 É como o encontro com o Papa, mas temos de comer. 36 00:01:47,977 --> 00:01:52,376 Exatamente. Mas é melhor tratada como qualquer papa foi nem nunca será. 37 00:01:52,499 --> 00:01:54,537 A comida fabulosa entre cerveja e gelo. 38 00:01:54,567 --> 00:01:59,700 E pouco antes do momento da abate, a calcinha dela e as coxas são massageados por gueixas. 39 00:01:59,716 --> 00:02:01,416 Ele deve comer-nos. 40 00:02:07,882 --> 00:02:08,678 Há apenas dois. 41 00:02:08,708 --> 00:02:11,666 Um para mim ... um para a cabeça. 42 00:02:12,542 --> 00:02:15,564 Você é a única pessoa qualificada desta família para cozinhar esses bebês. 43 00:02:15,594 --> 00:02:18,274 É uma oportunidade tempo de vida. 44 00:02:18,333 --> 00:02:19,884 Minha mãe não seu aniversário? 45 00:02:19,914 --> 00:02:20,871 Você não ouviu. 46 00:02:20,901 --> 00:02:22,205 Lifetime. 47 00:02:22,229 --> 00:02:24,099 Eu tinha 22 aniversários. 48 00:02:24,239 --> 00:02:27,599 Eu vou dizer a sua mãe que eu Esqueceu-se da sua reserva e nós vai fazer bifes para o jantar aqui. 49 00:02:27,629 --> 00:02:31,979 Você cozinha os pedaços de escolha com o grub infame Eu filerai outros. 50 00:02:32,248 --> 00:02:33,048 Onde está o Malcolm? 51 00:02:34,306 --> 00:02:36,707 Eu não tenho nenhuma idéia de onde Malcolm ou o que faz ... 52 00:02:36,737 --> 00:02:39,757 Ou por que ele faz o que faz Eu não estou ciente. 53 00:02:39,787 --> 00:02:43,087 Ok, eu sei que você está se escondendo alguma coisa, mas eu não me importo. 54 00:02:54,254 --> 00:02:57,937 Não, Jamie, eu não quero alguém sabe que estou aqui. 55 00:03:00,777 --> 00:03:01,319 Olha ... 56 00:03:01,463 --> 00:03:02,370 Este é um brinquedo. 57 00:03:03,358 --> 00:03:04,805 Você vê? Divertido. 58 00:03:17,117 --> 00:03:17,867 Existe alguém? 59 00:03:21,233 --> 00:03:27,238 p.m. 06:42 60 00:03:27,239 --> 00:03:29,105 p.m. 06:42 Casa dos pais 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,246 - Hal! . - Eu pago a conta 62 00:03:31,249 --> 00:03:32,649 Esse bairro inteiro. 63 00:03:33,000 --> 00:03:33,521 Você vê? 64 00:03:33,858 --> 00:03:36,019 Deus quer o nosso plano funciona mal. 65 00:03:36,049 --> 00:03:36,492 Vá em frente. 66 00:03:36,727 --> 00:03:38,637 Hal! Eu não vejo nada 67 00:03:38,679 --> 00:03:40,329 Eu vou encontrar uma lanterna. 68 00:03:43,738 --> 00:03:45,088 Oh, olhe para isso. 69 00:03:45,431 --> 00:03:49,981 Y tem um vizinho que nós algo que tem emprestados não era a pilhas gastas? 70 00:03:50,437 --> 00:03:51,912 - Que foi isso? - Eu vou ver. 71 00:03:51,942 --> 00:03:53,743 Talvez um gambá animado. 72 00:04:07,185 --> 00:04:07,995 Francis! 73 00:04:08,385 --> 00:04:08,790 Mãe. 74 00:04:08,795 --> 00:04:10,213 O que você está fazendo aqui? 75 00:04:10,656 --> 00:04:12,161 Eu ... precisa de um curativo. 76 00:04:12,180 --> 00:04:14,457 Eu escorreguei em algo na garagem quando o luzes se apagaram. 77 00:04:14,487 --> 00:04:16,358 O que você estava fazendo na garagem? 78 00:04:16,663 --> 00:04:19,363 Eu escondi o papai. Eu queria falar com você primeiro. 79 00:04:19,673 --> 00:04:23,781 Francisco, seu pai e eu temos um conta bancária conjunta. Não diferença de quem você está falando em primeiro lugar. 80 00:04:23,811 --> 00:04:27,639 Não, apenas ... Você sabe como é emocional. Eu não quero reagir muito fortemente quando ele descobre o que aconteceu. 81 00:04:27,669 --> 00:04:28,669 O que aconteceu? 82 00:04:30,151 --> 00:04:31,851 Acho que meu casamento acabou. 83 00:04:33,667 --> 00:04:35,794 - Esta é uma má notícia. - Claro que é. 84 00:04:35,824 --> 00:04:36,545 O que está acontecendo? 85 00:04:36,575 --> 00:04:38,408 Foi tocada em todas as indivíduos recentemente. 86 00:04:38,438 --> 00:04:42,201 Como responder quando alguém nos pede: "Por seu rosto precisa de olhar desse jeito? "? 87 00:04:42,231 --> 00:04:43,651 Eu respondi sobre o seu. 88 00:04:43,681 --> 00:04:45,948 Com o nariz ainda apontou para mim. 89 00:04:45,988 --> 00:04:47,113 Oh, Francis ... 90 00:04:47,225 --> 00:04:51,406 Eu ainda amo ele. Eu não quero que isso acabe, mas eu ... Vejo como ele não pode durar. 91 00:04:51,436 --> 00:04:53,776 Lois, você pode vir aqui? Eu preciso de você. 92 00:04:53,806 --> 00:04:55,161 Não diga a papai, ok? 93 00:04:55,191 --> 00:04:57,252 Seria uma bagunça e eu deve cuidar dele. 94 00:04:57,282 --> 00:05:01,332 Ok, eu vou tomar o seu pai, longe disso, e nós pode falar mais tarde. 95 00:05:07,419 --> 00:05:09,889 Francisco I, estou tão contente de ver você. 96 00:05:10,006 --> 00:05:13,533 Papai prometemos Cereal para jantar hoje à noite, e Agora ele mudou de idéia. 97 00:05:13,563 --> 00:05:15,287 Dewey, eu entendo. 98 00:05:15,421 --> 00:05:19,321 E eu juro por tudo que é sagrado você come cereais noite. 99 00:05:19,533 --> 00:05:20,733 Você pode contar comigo. 100 00:05:21,080 --> 00:05:22,429 Você não vai fazer nada, certo? 101 00:05:22,459 --> 00:05:23,087 Não, nada. 102 00:05:23,425 --> 00:05:24,644 Mas eu vou te dizer Eu vou fazer. 103 00:05:24,674 --> 00:05:27,784 Se você conhece alguém Eu estou aqui, eu vou tão duramente atingido no estômago, 104 00:05:27,814 --> 00:05:30,085 que você não será capaz de comer cereais durante dois dias. 105 00:05:30,115 --> 00:05:31,427 Não há. Problema resolvido. 106 00:05:32,916 --> 00:05:35,925 quarto, onde, Hal, você levá-lo neste momento. 107 00:05:47,330 --> 00:05:48,477 Que honra é? 108 00:05:48,507 --> 00:05:50,757 Eu só estou tentando celebrar o nosso aniversário. 109 00:05:52,179 --> 00:05:52,989 Não de imediato. 110 00:05:53,229 --> 00:05:54,679 Eu ainda tenho algo para fazer. 111 00:05:59,906 --> 00:06:02,106 Diretor, o que é? 112 00:06:02,757 --> 00:06:04,057 É melhor fechar as portas. 113 00:06:04,100 --> 00:06:07,650 Na verdade, Hal, você sabe, após reflexão, Eu realmente não estou de bom humor. 114 00:06:09,007 --> 00:06:10,319 Oh, eu vejo. 115 00:06:11,009 --> 00:06:12,147 Você me excita. 116 00:06:12,644 --> 00:06:14,496 Oh, eu gosto de seu pensamento. 117 00:06:30,912 --> 00:06:31,701 Olá? 118 00:06:32,265 --> 00:06:35,288 Malcolm! Pelo amor de Deus está olhando por você em toda parte. 119 00:06:35,978 --> 00:06:36,344 O quê? 120 00:06:36,479 --> 00:06:39,229 Aguarde, mais devagar. Eu não entendo o que você diz. 121 00:06:39,874 --> 00:06:40,951 Você está bêbado? 122 00:06:41,030 --> 00:06:42,696 - Você está bêbado! - Quem está bêbado? 123 00:06:42,725 --> 00:06:45,825 Malcolm. É embalado com uma festa a 150 quilômetros ao sul de vencimento da rodovia. 124 00:06:45,983 --> 00:06:49,658 Agora temos de ir tanto lá, o tentar trazer o seu carro. 125 00:06:49,665 --> 00:06:50,838 Ah, pelo amor de Deus! 126 00:06:51,515 --> 00:06:52,875 Você sabe o que pode ensinar-lhe uma lição? 127 00:06:52,905 --> 00:06:55,205 Sendo mantidos em espera até que tenha comido. 128 00:06:55,324 --> 00:06:57,260 Deixe-o banhar-se em seus próprios sucos. 129 00:06:57,500 --> 00:07:00,262 Em seu suco delicioso e saboroso. 130 00:07:00,264 --> 00:07:02,332 Pegue suas chaves, Hal Eu espero no carro. 131 00:07:02,362 --> 00:07:03,191 Ok! 132 00:07:03,866 --> 00:07:06,116 Malcolm ... fique onde está. 133 00:07:08,404 --> 00:07:09,677 Eu odeio crianças. 134 00:07:19,177 --> 00:07:20,141 Muito esperto. 135 00:07:20,334 --> 00:07:25,077 Ele vai levá-los de duas horas para ir, uma hora para perceber que eu faço Não sou, e mais duas horas para voltar. 136 00:07:25,107 --> 00:07:27,507 Então, eu diria que temos sobre cinco horas antes de nós. 137 00:07:27,716 --> 00:07:29,316 Como torná-las úteis? 138 00:07:30,355 --> 00:07:32,083 - Este peixe estúpido? - Malcolm 139 00:07:32,113 --> 00:07:32,882 Porra! 140 00:07:33,605 --> 00:07:35,237 - Malcolm! - Damn 141 00:07:48,300 --> 00:07:48,763 Existe alguém? 142 00:07:52,215 --> 00:07:57,699 p.m. 06:42 143 00:07:57,700 --> 00:08:01,796 p.m. 06:42 O JARDIM 144 00:08:04,017 --> 00:08:05,966 Aqui está ele. Encanto! 145 00:08:06,530 --> 00:08:09,302 Ele vai resolver todos os meus problemas. 146 00:08:11,095 --> 00:08:12,543 Piam. Olá, querida. 147 00:08:12,671 --> 00:08:13,279 Eu encontrei-o. 148 00:08:13,428 --> 00:08:15,842 É ainda mais bela nas minhas lembranças. 149 00:08:18,908 --> 00:08:22,558 Eu tomo isso e eu estou indo. Eles nem sequer sabem Eu estava lá. Eu te amo. 150 00:08:42,927 --> 00:08:44,605 Jamie, pegue a vara. 151 00:08:49,066 --> 00:08:49,915 Jamie ... 152 00:08:50,949 --> 00:08:52,705 Ah, o corte Atual assustado? 153 00:08:52,972 --> 00:08:55,190 Ouça, amigo, eu preciso pilhas de um de seus brinquedos. 154 00:08:55,220 --> 00:08:58,020 Onde está o sapo que você traumática na banheira? 155 00:09:01,547 --> 00:09:04,096 Lois, é que você pode vir? Eu preciso de você. 156 00:09:08,312 --> 00:09:11,543 O que é isso? Pensei saímos para o nosso aniversário. 157 00:09:11,547 --> 00:09:13,497 Querida, vai ser ainda melhor. 158 00:09:13,779 --> 00:09:18,044 Nós vamos ficar em casa e gosto de carne de Kobe. 159 00:09:19,121 --> 00:09:22,997 Ok, eu pensei você seria um pouco mais animado. 160 00:09:23,263 --> 00:09:26,118 Ah, me desculpe, Hal. Estou um pouco ocupado ausente. 161 00:09:26,199 --> 00:09:27,849 Um amigo no trabalho, uh ... 162 00:09:28,164 --> 00:09:29,456 problemas conjugais. 163 00:09:30,265 --> 00:09:31,307 E é muito triste. 164 00:09:31,375 --> 00:09:33,300 Mas vamos tentar o Kobe beef. 165 00:09:33,566 --> 00:09:38,225 Reese vai cozinhá-lo à perfeição porque ele acha que vai ter uma peça. 166 00:09:38,255 --> 00:09:39,104 Mas não vai. 167 00:09:39,316 --> 00:09:40,590 Não é legal? 168 00:09:41,046 --> 00:09:43,441 - É um bom arranjo. - Pode apostar que é um bom arranjo. 169 00:09:43,471 --> 00:09:46,860 - Você sabe onde está o meu avental? - Eu lavei, está em o armário do quarto. 170 00:09:46,890 --> 00:09:47,565 O quarto. 171 00:09:47,757 --> 00:09:50,034 Onde você, Hal, você agora é executado. 172 00:09:58,023 --> 00:09:59,393 Que honra é? 173 00:09:59,413 --> 00:10:01,663 Eu só estou tentando celebrar o nosso aniversário. 174 00:10:15,531 --> 00:10:16,167 Francis! 175 00:10:17,093 --> 00:10:17,537 Mãe. 176 00:10:18,727 --> 00:10:22,175 Eu não tenho muito tempo e eu quero falar sobre seu casamento. 177 00:10:22,205 --> 00:10:23,864 Ah, sim, ótimo. 178 00:10:24,614 --> 00:10:26,664 Eu adoraria ouvir o que você tem a dizer. 179 00:10:26,691 --> 00:10:29,231 Você e Piam ter pensado, uh ... 180 00:10:29,541 --> 00:10:30,583 apimentar as coisas? 181 00:10:31,519 --> 00:10:31,982 O quê? 182 00:10:32,096 --> 00:10:35,814 Francisco, se der errado na sala, ele faz ir para outro lugar. 183 00:10:35,844 --> 00:10:36,168 O quê? 184 00:10:36,280 --> 00:10:39,425 Quando digo "espaço", Eu falo sobre sexo. 185 00:10:39,556 --> 00:10:40,887 Sim, eu entendi. 186 00:10:41,022 --> 00:10:43,018 Francis, o casamento, não é na cabeça. 187 00:10:43,048 --> 00:10:44,672 Não é mesmo verdade uma história de sentimentos. 188 00:10:44,702 --> 00:10:48,195 Quando você vai lá, francamente, é uma física ato selvagem e suado. 189 00:10:48,225 --> 00:10:50,843 Agora, seu pai pode ter defeitos, pode estar de volta Não muito dinheiro, 190 00:10:50,873 --> 00:10:54,336 mas nunca foi além amante rigoroso e exigente. 191 00:10:54,494 --> 00:10:54,992 Mãe ... 192 00:10:55,126 --> 00:10:56,016 Posso ser sincero com você? 193 00:10:56,046 --> 00:10:56,495 Não! 194 00:10:56,568 --> 00:10:59,665 Você se lembra quando a manhã às vezes eu esqueci de colocar um suco frutas no seu almoço? 195 00:10:59,695 --> 00:11:02,495 Tive a sorte de Lembro-me de meu próprio nome. 196 00:11:02,992 --> 00:11:09,452 Porque quando o seu pai vai trabalhar, e estamos em total privacidade, é como um general altamente qualificados invadir um país. 197 00:11:09,482 --> 00:11:14,982 Não há conteúdo para lançar um assalto à beira-mar, ele usa pára-quedistas e os batalhões de infantaria. 198 00:11:15,134 --> 00:11:16,541 E até mesmo agentes secretos. 199 00:11:19,306 --> 00:11:21,729 Querida, deixe-se levar. «M tudo para fora. 200 00:11:22,038 --> 00:11:24,188 Podemos continuar falar mais tarde. 201 00:11:31,634 --> 00:11:34,534 - Estou pronto para propor um compromisso. - Dewey, abandonada. 202 00:11:34,544 --> 00:11:36,294 Você deve ter o que quiser. 203 00:11:40,399 --> 00:11:42,149 Devemos esconder de mamãe e papai. 204 00:11:42,328 --> 00:11:44,420 - Não se preocupe com isso. - Eu me preocupo com isso. 205 00:11:44,450 --> 00:11:47,200 Estes não vão holandês Não segure para sempre. 206 00:11:49,571 --> 00:11:50,839 Holandês! Não! 207 00:11:50,842 --> 00:11:52,392 Fique, Países Baixos, fique! 208 00:11:52,651 --> 00:11:53,905 Não foi divertido. 209 00:11:53,970 --> 00:11:58,130 As férias são supor para EUA ter DJs e Africano americanos. 210 00:11:58,348 --> 00:11:59,438 Eu as tenho. 211 00:11:59,444 --> 00:12:00,450 Ela vai embora. 212 00:12:00,480 --> 00:12:02,914 Se quisesse ser furado, ele teria ido no Luxemburgo. 213 00:12:02,944 --> 00:12:04,088 Você não pode sair. 214 00:12:04,118 --> 00:12:07,420 Enquanto você estava na Dentro tem um rockstar chamou e disse que ela estava chegando. 215 00:12:07,450 --> 00:12:10,244 Nós não atirar pedras por causa da nossa desilusão. 216 00:12:10,274 --> 00:12:13,357 Nós não sabemos como superar a Puritan herança de seu país. 217 00:12:13,387 --> 00:12:14,246 Eu posso aprender! 218 00:12:14,276 --> 00:12:14,976 Ensina-me! 219 00:12:14,980 --> 00:12:15,585 Tchau. 220 00:12:15,949 --> 00:12:18,513 Não, não, não, se você Por favor, não vá. 221 00:12:19,055 --> 00:12:20,174 Vou perder a face. 222 00:12:20,214 --> 00:12:25,286 Na cultura americana, se eu disser Eu organizar uma festa e minha os hóspedes saem, eu sou humilhado. 223 00:12:25,316 --> 00:12:28,866 E eu tenho que provar a mim mesmo em uma batalha contra o prefeito. 224 00:12:29,088 --> 00:12:30,052 Eu poderia morrer. 225 00:12:37,673 --> 00:12:41,698 Nós sabemos que sua história é completamente falsa, mas você vai encontrar bastante atraente. Vamos ficar. 226 00:12:41,728 --> 00:12:44,984 Mas se você não está bêbado em 20 minutos, nós estamos indo. 227 00:12:45,415 --> 00:12:49,575 Muito obrigado razoável. Retorno meu quarto e ficar discreto. 228 00:12:49,605 --> 00:12:52,005 Não vai demorar muito, Eu prometo a você. 229 00:12:52,909 --> 00:12:56,255 Meu velho, eu não posso acredito que você já admitiu medo de brigar com o prefeito. 230 00:12:56,285 --> 00:12:57,741 O que vamos fazer para mamãe e papai? 231 00:12:57,771 --> 00:12:58,688 Vou arranjar para se esconder. 232 00:12:58,718 --> 00:12:59,238 Como? 233 00:12:59,492 --> 00:13:05,176 Vamos apenas dizer que desde que as pessoas começou a receber ordens pelo correio, ele criou um monte de possibilidades. 234 00:13:05,206 --> 00:13:09,648 Você se lembra quando o pai levou o meu Game Boy, em seguida, ele adormeceu em trabalho e pensei que ele iria ser demitido? 235 00:13:09,678 - 00:13:12,878> Salada de Atum com cominho e medicamentos para a alergia. 236 00:13:13,148 --> 00:13:15,483 Reese, você sabe como ele é louco e perigoso? 237 00:13:15,513 --> 00:13:17,151 Mesmo que você venenos não a sua própria família. 238 00:13:17,181 --> 00:13:22,331 Ah, não? Malcolm, no mês passado, quando você pensou que seu show foi saltou de quarta a sexta-feira ... 239 00:13:23,346 --> 00:13:24,596 este não era o relógio. 240 00:13:25,154 --> 00:13:28,376 Ok, eu tenho um plano que não é completamente louco. 241 00:13:28,838 --> 00:13:32,088 Vou dar uma telefonema -los para fora da casa. 242 00:13:32,209 --> 00:13:34,359 Ah, isso é o papai. Ocupa-lo. 243 00:13:39,669 --> 00:13:41,019 O que parece carvão? 244 00:13:41,075 --> 00:13:41,725 Quase pronto. 245 00:13:41,731 --> 00:13:43,481 Ah, ok. Mantenha-se informado. 246 00:13:43,993 --> 00:13:45,193 - Papa, espera. - O quê? 247 00:13:47,080 --> 00:13:48,380 Quando vêm os bebês? 248 00:13:49,530 --> 00:13:51,038 Reese, eu tenho certeza Nós conversamos sobre isso. 249 00:13:51,068 --> 00:13:52,252 Sim, mas eu tenho um memória buraco. 250 00:13:52,282 --> 00:13:53,332 Dois caras, certo? 251 00:13:55,169 --> 00:13:56,875 Você sabe, nós podemos falar sobre isso mais tarde. 252 00:13:56,905 --> 00:13:59,805 É melhor resposta. Parece que é para você. 253 00:14:09,372 --> 00:14:10,722 eu odeio crianças. 254 00:14:12,206 --> 00:14:14,309 Francis? Francis? 255 00:14:14,367 --> 00:14:17,736 Eu tinha uma outra idéia para você e Piam: dança de salão. 256 00:14:18,411 --> 00:14:22,015 Ah, isso soa Mãe, ótimo. Mas você sabe, o seu conselho anterior, 257 00:14:22,022 --> 00:14:25,422 isso realmente ajudou, então eu acho que tudo vai ficar bem. 258 00:14:27,418 --> 00:14:29,468 - Este peixe estúpido? - Malcolm 259 00:14:29,523 --> 00:14:30,223 Shit 260 00:14:31,651 --> 00:14:33,506 - Este peixe estúpido? - Malcolm 261 00:14:33,536 --> 00:14:34,061 Porra! 262 00:14:45,387 --> 00:14:46,137 Existe alguém? 263 00:14:49,419 --> 00:14:55,131 p.m. 06:42 264 00:14:55,132 --> 00:14:58,213 p.m. 06:42 DA COZINHA 265 00:15:01,505 --> 00:15:03,607 Venha. Siga-me lá. 266 00:15:04,322 --> 00:15:05,330 Os filmes mentem para nós. 267 00:15:05,360 --> 00:15:07,521 América é Não um país engraçado. 268 00:15:07,524 --> 00:15:12,543 O transporte público está desatualizada, não podemos não beber cerveja na biblioteca, e Agora as luzes estão apagadas. 269 00:15:12,573 --> 00:15:17,527 Este país está cheio de pais mentirosos que dizem que você pode comer cereais e, em seguida, fazê-lo comer bife. 270 00:15:17,557 --> 00:15:19,152 Eu prometo a você irá manter você entretido. 271 00:15:19,182 --> 00:15:21,073 Dewey, cale a boca e bar agora! 272 00:15:21,291 --> 00:15:24,841 Se você entender a nossa cultura, você certamente não. 273 00:15:29,190 --> 00:15:30,340 Não vai funcionar. 274 00:15:30,737 --> 00:15:33,140 Mamãe e papai não vão a lugar algum. Ele vai temos que fazê-lo outra noite. 275 00:15:33,170 --> 00:15:35,287 Não há outra noite. Eles estão indo embora amanhã. 276 00:15:35,317 --> 00:15:36,650 Mas há uma blackout. 277 00:15:36,680 --> 00:15:39,331 O que fazemos com uma banda Países Baixos no escuro? 278 00:15:39,361 --> 00:15:40,993 Eles vêm de Amesterdão. 279 00:15:41,174 --> 00:15:43,348 Eles não sabem A virgindade palavra lá. 280 00:15:43,378 --> 00:15:46,309 Não seria um trem em alta velocidade que nós poderíamos levá-la a um aprisionamento de barras? 281 00:15:46,339 --> 00:15:48,943 Gostaríamos de experiência cultura americana típica. 282 00:15:48,973 --> 00:15:49,693 Você vai fazer isso. 283 00:15:49,723 --> 00:15:52,654 Aqui é muito importante cultura americana. 284 00:15:52,732 --> 00:15:54,786 a Imprensa casa dos pais. 285 00:15:54,816 --> 00:15:56,966 Você vê, o nosso adolescentes estúpidos. 286 00:15:57,010 --> 00:15:59,832 Na Holanda, os pais estão satisfeitos seus filhos para se divertir. 287 00:15:59,862 --> 00:16:03,770 Eu sei que é louco. E ainda domina o mundo. 288 00:16:05,604 --> 00:16:10,038 Ok, Malcolm, sua atitude arrogância americana de nos encantar. 289 00:16:11,002 --> 00:16:12,948 - Não haverá álcool? - Eu prometo a você. 290 00:16:12,978 --> 00:16:16,228 Espere por nós em nossa sala, e tudo está preparado. 291 00:16:16,834 --> 00:16:18,941 Eu sou o único que jarro de ar esquerda. 292 00:16:18,971 --> 00:16:20,225 Ele fala todos Inglês. 293 00:16:20,297 --> 00:16:20,803 Eu sei. 294 00:16:23,569 --> 00:16:25,269 Venha . Vem, vamos embora. 295 00:16:54,531 --> 00:16:58,931 Só porque eles são medicamento que deve necessariamente ter um gosto ruim. 296 00:17:58,788 --> 00:18:00,138 eu odeio crianças. 297 00:18:01,035 --> 00:18:02,385 Eu não posso acreditar. 298 00:18:02,748 --> 00:18:09,104 Sua mãe e eu, enfim, todos nós perder a melhor carne do mundo porque bêbado seu irmão Malcolm! 299 00:18:09,279 --> 00:18:10,630 Ele não está bêbado, pai. 300 00:18:10,780 --> 00:18:14,666 - Ele está se escondendo debaixo da cama com a Holanda. - Não minta para cobri-lo! 301 00:18:14,696 --> 00:18:18,880 Malcolm, você é um homem quando se trata de ficar bêbado para impressionar seus amigos. 302 00:18:18,893 --> 00:18:23,541 Mas quando chega a hora de ir em casa e ser punido é "Oh Pai, vem me salvar." 303 00:18:23,571 --> 00:18:25,470 Este peixe estúpidas? - Malcolm 304 00:18:25,500 --> 00:18:26,407 Porra! 305 00:18:30,419 --> 00:18:31,223 Você está aqui! 306 00:18:32,319 --> 00:18:32,836 Looks. 307 00:18:32,841 --> 00:18:35,715 Você mentiu para mim. Você não está bêbado em tudo! 308 00:18:35,725 --> 00:18:38,150 Você mentiu para mim. Você não vai se divorciar. 309 00:18:38,160 --> 00:18:38,615 Sinto muito. 310 00:18:38,777 --> 00:18:41,542 Você coloca sua mulher em jogo e seu casamento para me fazer ... 311 00:18:41,572 --> 00:18:43,500 - Mãe, Excitado? - Não. Chateada. 312 00:18:43,509 --> 00:18:45,367 Tudo isto para roubar o Peixes seu pai! 313 00:18:45,397 --> 00:18:48,699 Não se pode roubar o que o nosso. I realizada por cinco horas. 314 00:18:48,729 --> 00:18:50,958 Ele chegou no último hora de levantar o bastão. 315 00:18:50,988 --> 00:18:53,688 Você disse que se eu chamasse para dizer que eu estava bêbado Eu não teria nenhum problema. 316 00:18:53,718 --> 00:18:55,920 Isso só é válida se você está muito bêbado! 317 00:18:55,950 --> 00:18:58,202 Isso foi há dez anos atrás! O que te interessa? 318 00:18:58,232 --> 00:19:00,465 - É algo entre mim e os rapazes. - Que cara? 319 00:19:00,495 --> 00:19:07,216 Eles vêm para a piscina todos os dias às três horas Eu estou doente e dizer que eu sou apenas bumming piscina e eu nunca fiz nada na minha vida. 320 00:19:07,246 --> 00:19:08,760 Então eu disse a eles sobre o peixe. 321 00:19:08,790 --> 00:19:10,626 E eles disseram não acredita em mim! 322 00:19:10,656 --> 00:19:13,826 Estou ansioso para ver o Jason Sullivan na cabeça que vai! 323 00:19:13,921 --> 00:19:16,275 Três horas? Quantos anos são essas pessoas? 324 00:19:16,546 --> 00:19:17,546 Muito boa pergunta. 325 00:19:17,790 --> 00:19:22,149 Um garoto de 12 anos não devem para falar sobre qualquer um o fato de que ele viveu a sua vida ou não! 326 00:19:22,179 --> 00:19:25,971 - Você tenta impressionar um rapaz de 12? - Eu tento não o faço. 327 00:19:25,989 --> 00:19:28,576 Eu não quero que os peixes mortos na minha casa. Você pode tê-lo. 328 00:19:28,606 --> 00:19:31,482 Mas agora que eu ajudei Você sabe o que você tem que fazer. 329 00:19:31,512 --> 00:19:33,010 Ignore o que os outros pensam? 330 00:19:33,040 --> 00:19:34,262 Encontrar um emprego! 331 00:19:34,971 --> 00:19:37,093 Sim, mostrá-los. 332 00:19:38,295 --> 00:19:41,633 Vou decidir sua punição uma vez que um estômago cheio, Malcolm. 333 00:19:41,827 --> 00:19:42,724 Malcolm? 334 00:19:43,086 --> 00:19:43,800 Francis? 335 00:19:43,806 --> 00:19:47,154 - Você não estava bêbado? - O que você está fazendo com o meu peixe? 336 00:19:47,169 --> 00:19:48,052 Jantar! 337 00:19:53,175 --> 00:19:57,775 Eu não sei onde você quer que essa desonestidade. Nós sua família, e você nos traiu! 338 00:19:57,930 --> 00:19:59,782 Porra, é tão bom, Reese. 339 00:19:59,799 --> 00:20:00,419 Obrigado. 340 00:20:00,432 --> 00:20:06,482 Malcolm, eu quero passar por sua orelha e puxe a parte de seu cérebro faz você fazer coisas desse tipo. 341 00:20:06,869 --> 00:20:08,779 - Fumado. - Esta é a algaroba. 342 00:20:08,808 --> 00:20:11,914 Eu não sei mesmo o que acontecendo na minha própria casa. 343 00:20:12,224 --> 00:20:13,613 Delicious Reese. 344 00:20:13,809 --> 00:20:16,188 Bem, muito obrigado por sua parte, Dewey. Tem certeza que você não quer, afinal? 345 00:20:16,218 --> 00:20:16,873 Não, obrigado. 346 00:20:16,993 --> 00:20:18,585 É tão bom sua parte, Dewey. 347 00:20:18,615 --> 00:20:21,015 Pelo menos era um menino você pode contar. 348 00:20:36,002 --> 00:20:37,199 Eu gosto? 349 00:20:37,393 --> 00:20:38,443 Você não quer isso. 350 00:20:38,560 --> 00:20:41,310 Reese fez o molho dormir para mamãe e papai. 351 00:20:41,699 --> 00:20:44,149 Mas eu pensei que qualquer a família merece. 352 00:20:52,084 --> 00:20:54,129 Um jantar típico americano, certo? 353 00:20:54,257 --> 00:20:55,742 EUA jantar especial. 354 00:20:56,015 --> 00:20:56,915 De "Lucky Charms"? 355 00:20:57,068 --> 00:20:57,531 Danke. 356 00:20:59,792 --> 00:21:03,573 Mmm, as luas geladas e as estrelas são mágicos e deliciosos. 357 00:21:04,361 --> 00:21:07,592 Eu não posso acreditar que você tem prometeu antes de tentar recomeçar. 358 00:21:07,622 --> 00:21:08,699 Esqueça-os. 359 00:21:08,804 --> 00:21:10,366 Vantagem destes momentos juntos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"