1 00:00:03,974 --> 00:00:05,228 Meu Deus, Jamie. 2 00:00:05,587 --> 00:00:08,187 Como você pode pegar Um desses plásticos? 3 00:00:10,846 --> 00:00:14,038 Você tem alguma idéia o que poderia acontecer se você bochechas com uma daquelas coisas? 4 00:00:14,068 --> 00:00:15,766 Look. Você vê? 5 00:00:16,626 --> 00:00:18,053 Este não é um jogo 6 00:00:18,108 --> 00:00:19,304 Este não é um brinquedo. 7 00:00:24,535 --> 00:00:27,332 Call ... sua mãe! 8 00:00:30,405 --> 00:00:36,405 Malcolm in the Middle 7.08 - "Amigo do Exército" 9 00:00:41,405 --> 00:00:47,405 Max & Tyno sincronização, Tradução por Niels, Kevin, Pinz Bene & Tyno, Original script Raceman. 10 00:00:52,405 --> 00:00:58,405 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 11 00:01:04,871 --> 00:01:06,500 Olá, querida. Como foi seu dia? 12 00:01:06,559 --> 00:01:11,711 Foi o Grande Dia da Loucura Ajude o Lucky. Eu me sinto ter sido atropelado por um caminhão. 13 00:01:11,784 --> 00:01:13,289 Oh, aqui está o seu chá de ervas. 14 00:01:13,654 --> 00:01:16,258 Além disso, houve nem mesmo uma promoção. 15 00:01:16,658 --> 00:01:20,373 Eles roubaram todos os produtos exibe, esvaziá-los em suas carrinhos de compras e as pessoas ficam loucas. 16 00:01:20,403 --> 00:01:25,053 Perdi as chaves do meu carro em um dos caddies. Eu lutava com mulher de 20 minutos para se recuperar. 17 00:01:25,257 --> 00:01:27,274 Oh, meu Deus, meu pescoço está me matando. 18 00:01:27,311 --> 00:01:28,001 Entendido. 19 00:01:28,136 --> 00:01:32,616 Portanto, este homem de 90 anos com um entre glaucoma. Ele quer pagar os seus produtos WC com um saco cheio de moedas de um centavo. 20 00:01:32,646 --> 00:01:33,345 Pés no ar. 21 00:01:33,491 --> 00:01:37,245 Eu finalmente aceitei que ele paga com cinco dólares, seis botões, e uma tampa de garrafa esmagada. 22 00:01:37,526 --> 00:01:38,283 Pés para baixo. 23 00:01:41,840 --> 00:01:44,590 Eu te juro, Hal, eu quase não pode levantar e mover-se. 24 00:01:44,624 --> 00:01:48,006 Receio ter de resignar-me para comprar esses palmilhas personalizado para os meus sapatos. 25 00:01:48,036 --> 00:01:50,904 Dr. Fletcher disse Tenho a implementação de um palhaço. 26 00:01:50,934 --> 00:01:53,685 Bem, se você precisar dele, tu necessidade. Isso é tudo que há para saber. 27 00:01:53,715 --> 00:01:56,315 Parece que o seu calcanhar direito pode precisar de polimento. 28 00:01:56,459 --> 00:01:58,109 Hal, o que eu faria sem você? 29 00:01:58,202 --> 00:02:01,878 Eu juro que eu não poderia terminar o dia, se você não estava lá para pegar as peças e juntá-los novamente. 30 00:02:01,908 --> 00:02:05,008 Oh, não, querida. Eu sou apenas o que qualquer marido. 31 00:02:05,064 --> 00:02:06,568 Qualquer cônjuge que está atento. 32 00:02:07,403 --> 00:02:07,855 Não há. 33 00:02:08,189 --> 00:02:08,942 Lacing. 34 00:02:09,387 --> 00:02:12,028 Agora, se você pode olhar para você, Eu me livrar deste tensão entre as omoplatas. 35 00:02:12,058 --> 00:02:15,058 Na verdade, o único lugar que não me machucou hoje. 36 00:02:15,411 --> 00:02:16,105 Sério? 37 00:02:17,687 --> 00:02:19,529 Eu lhe disse que a máquina A lavagem é para baixo de novo? 38 00:02:19,559 --> 00:02:20,125 Vou fazê-lo. 39 00:02:24,073 --> 00:02:26,540 Não é justo. Você me deve dez dólares, Malcolm. 40 00:02:26,710 --> 00:02:28,506 Você me prometeu reembolsá-lo há um mês. 41 00:02:28,536 --> 00:02:31,536 Dewey, eu acho que você És o único a segurá-lo. 42 00:02:31,851 --> 00:02:33,115 Todos os outros excedeu-lo. 43 00:02:33,145 --> 00:02:34,435 Você continua perseguindo as pessoas. 44 00:02:34,518 --> 00:02:37,568 Logo, ninguém vai querer pedir dinheiro emprestado. 45 00:02:38,510 --> 00:02:39,760 Ele fingiu. Ele mesmo fingida. 46 00:02:39,830 --> 00:02:41,230 Um passe por trás das costas em ... 47 00:02:44,981 --> 00:02:47,281 Ele ganha pontos perdi a cabeça de sua mãe? 48 00:02:56,112 --> 00:02:57,412 O anel da cesta é um pouco frouxa. 49 00:02:58,271 --> 00:02:59,680 Mamãe, como você fez isso? 50 00:02:59,734 --> 00:03:01,100 Palmilhas, rapazes. 51 00:03:01,212 --> 00:03:02,512 Eles podem mudar sua vida. 52 00:03:03,755 --> 00:03:05,905 Dá-me uma mão com as compras, Malcolm. 53 00:03:06,452 --> 00:03:07,393 É melhor eu ajudá-lo. 54 00:03:07,882 --> 00:03:10,482 Eu não acho que eu vou jogar mesmo depois de basquete. 55 00:03:14,409 --> 00:03:15,359 que ... 56 00:03:17,763 --> 00:03:22,163 Eu esperei por você sozinho, você infeliz comedor de poeira. 57 00:03:22,345 --> 00:03:24,568 Maid pilha é você? 58 00:03:27,315 --> 00:03:28,265 Acho que não! 59 00:03:28,353 --> 00:03:30,600 O que você está fazendo aqui nojento comer larvas? 60 00:03:30,630 --> 00:03:33,525 Eu tinha licença de alguns dias. Pensei em passar com meu cu favoritos. 61 00:03:33,555 --> 00:03:34,434 Quem é? 62 00:03:34,599 --> 00:03:36,249 Só o meu melhor amigo do exército. 63 00:03:36,332 --> 00:03:40,565 Você se lembra da história que eu contei sobre este soldado menina que choramingava quando ela recebeu a primeira carta de um parente? 64 00:03:40,595 --> 00:03:42,573 Abby é aquele que chutou burro e fez calar a boca. 65 00:03:42,603 ??--> 00:03:44,783 Foi o que qualquer líder da tropa teria feito. 66 00:03:44,813 --> 00:03:46,793 Estou Tucker Abby. Prazer em conhecê-lo. 67 00:03:46,900 --> 00:03:48,422 Lois é comigo. Isso é Malcolm. 68 00:03:48,716 --> 00:03:50,240 Ah, sim, a cara do Petit Pois. 69 00:03:50,513 --> 00:03:51,540 Eu vejo o que você quer dizer. 70 00:03:51,872 --> 00:03:53,678 Então você é um líder de tropa? 71 00:03:53,830 --> 00:03:56,632 Essa é a parte do exército deixar que as mulheres têm pouca autoridade. 72 00:03:56,662 --> 00:03:59,937 Sim, senhora ... embora faça estranho para dar ordens aos homens. 73 00:03:59,967 --> 00:04:00,917 Bem, não deveria. 74 00:04:01,295 --> 00:04:04,661 Os homens são como cães: acalma-los quando eles conheçam os seus limites. 75 00:04:04,691 --> 00:04:08,136 Ouça, se não incomodá-lo, ele tem apenas alguns dias de folga, e nós temos muito para alcançá-los. 76 00:04:08,166 --> 00:04:08,616 Obviamente. 77 00:04:18,328 --> 00:04:19,128 Eu quero o meu dinheiro. 78 00:04:19,698 --> 00:04:20,567 Eu quero o meu dinheiro. 79 00:04:20,982 --> 00:04:22,132 Eu quero o meu dinheiro. 80 00:04:22,332 --> 00:04:23,388 Eu quero o meu dinheiro. 81 00:04:23,538 --> 00:04:24,587 Eu quero o meu dinheiro. 82 00:04:24,613 --> 00:04:26,881 Dewey! Ouvi dizer que você os primeiros 500 vezes. 83 00:04:26,914 --> 00:04:27,612 Cale a boca. 84 00:04:29,924 --> 00:04:31,074 Eu quero o meu dinheiro. 85 00:04:31,257 --> 00:04:32,407 Eu quero o meu dinheiro. 86 00:04:32,805 --> 00:04:34,505 - Eu quero o meu dinheiro. - Você sabe . 87 00:04:34,730 --> 00:04:35,447 Você está certo. 88 00:04:35,714 --> 00:04:36,933 Eu não era legítimo com você. 89 00:04:36,963 --> 00:04:37,914 Um mercado é um mercado. 90 00:04:38,451 --> 00:04:41,601 Eu guardava todas essas coisas para lo para uma ocasião especial. 91 00:04:42,445 --> 00:04:44,201 Mas hoje é também ainda outro dia. 92 00:04:45,003 --> 00:04:46,019 Dewey dia especial de alegria. 93 00:04:46,415 --> 00:04:47,806 Você me dá o seu lixo. 94 00:04:48,396 --> 00:04:51,584 Certa vez, emprestou cinco dólares para Francisco, e tudo que eu recebi de retorno foi uma palha para fora de uma caixa de cereal. 95 00:04:51,614 --> 00:04:52,814 Considere-se afortunado. 96 00:04:56,988 --> 00:04:58,426 Olá querida, desculpe por estar atrasado. 97 00:04:58,517 --> 00:05:02,270 Eu tive que parar de comprar este pequeno bebê na estrada. 98 00:05:02,469 --> 00:05:07,069 Por que você não esfregue um pouco contra essa coisa, enquanto Me preparar seu banho para os pés. 99 00:05:07,100 --> 00:05:12,000 Eu faço um pequeno ajuste na nível de pH, você vai encontrar, Eu acho particularmente refrescante. 100 00:05:12,023 --> 00:05:14,435 Hal, você pode esquecer tudo isso. 101 00:05:14,441 --> 00:05:16,479 Eu usava os meus sapatos novos Ortopédica hoje. 102 00:05:17,384 --> 00:05:18,079 Você vê? 103 00:05:18,425 --> 00:05:20,046 Foi um milagre. 104 00:05:20,351 --> 00:05:23,110 Toda a dor e tensão desapareceram de toda a parte. 105 00:05:23,291 --> 00:05:28,710 Parecia que uma vez que meus pés estavam devidamente comprovadas, o resto do meu corpo alinhou-se como uma família de patos. 106 00:05:29,001 --> 00:05:30,771 Bem, adicionar? 107 00:05:31,167 --> 00:05:34,977 Então eu acho que Big Madness Day acalmaram um pouco, né? 108 00:05:34,978 --> 00:05:38,740 Você está brincando? Hoje iniciou o Pós-Vendas Grande dia. Era selvagem. 109 00:05:38,798 --> 00:05:41,717 E você sabe o quê? O velho centavos é cego à renda. 110 00:05:41,747 --> 00:05:44,576 Foi delicioso histórias sobre sua saúde. 111 00:05:44,838 --> 00:05:47,926 Você sabia que a levedura pode poderia dar-lhe uma infecção? 112 00:05:48,015 --> 00:05:48,832 Eu imagino isso. 113 00:05:49,010 --> 00:05:52,124 Então, querida, você pode começar Rejeitar qualquer que parafernália. Eu já não precisa. 114 00:05:52,154 --> 00:05:53,058 Não é maravilhoso? 115 00:05:53,088 --> 00:05:55,149 Sim. Eu não poderia ser feliz, querido. 116 00:05:57,596 --> 00:05:58,679 Cale a boca. 117 00:06:01,469 --> 00:06:04,128 Você está realmente certo você não quer dormir em casa esta noite? 118 00:06:04,158 --> 00:06:06,134 Senhora, o seu jardim é mais que suficiente. 119 00:06:06,164 --> 00:06:08,864 Ah, e você não tem que se preocupar com o gambá. 120 00:06:08,868 --> 00:06:10,470 Oh, bem, obrigado. 121 00:06:11,699 --> 00:06:14,449 Devo confessar que eu admiro muito, senhora. 122 00:06:14,650 --> 00:06:15,190 Me? 123 00:06:15,387 --> 00:06:16,462 Sim, minha senhora. 124 00:06:16,838 --> 00:06:18,984 Reese disse-me assim histórias surpreendentes sobre você. 125 00:06:19,014 --> 00:06:22,514 É verdade que você já forçou a cortar a relva com tesoura de unhas? 126 00:06:22,544 --> 00:06:24,304 Todo o crédito não Eu acredito nisso. 127 00:06:24,334 --> 00:06:27,434 Afinal, quem tem não encher a bandeja de gelo. 128 00:06:27,454 --> 00:06:29,138 Malcolm, Reese, mova-se! 129 00:06:40,595 --> 00:06:42,078 dizer, ou eu lamber o seu ouvido 130 00:06:42,108 --> 00:06:45,208 Eu sou apenas um saco de pus, e eu sempre vou ser sua puta! 131 00:06:46,393 --> 00:06:50,193 Você sabe que é verdade, mas ainda é bom ouvir de vez em quando. 132 00:06:50,628 --> 00:06:52,228 As latrinas são livres? 133 00:06:52,235 --> 00:06:53,423 Eu acho que Dewey ainda é usado. 134 00:06:53,453 --> 00:06:55,653 Isso não importa. Eu cavei o meu próprio. 135 00:06:58,385 --> 00:07:00,616 Então, quando você vai descer para vocês dois? 136 00:07:00,646 --> 00:07:02,412 O quê? O que você está falando? 137 00:07:02,438 --> 00:07:03,296 Ah, vamos lá. 138 00:07:03,497 --> 00:07:06,447 Toda vez que eu pico ela tem as mãos sobre você. 139 00:07:06,478 --> 00:07:07,928 É óbvio que ela está olhando para você, homem. 140 00:07:07,958 --> 00:07:09,019 Retirá-la. 141 00:07:09,605 --> 00:07:10,727 Qual é o seu problema? 142 00:07:10,757 --> 00:07:14,384 Quer dizer, eu não transformar o seu para trás, mas eu acho canhão suficiente. 143 00:07:14,414 --> 00:07:15,564 Não, não é. 144 00:07:15,727 --> 00:07:17,577 Os manos podem não armas. 145 00:07:17,813 --> 00:07:18,813 Eu acredito em você. 146 00:07:19,314 --> 00:07:21,485 O melhor amigo que eu sempre foi acordado durante a noite, 147 00:07:21,515 --> 00:07:25,265 deixe-me ir um peido grande no rosto, e você você transformá-lo em algo feio! 148 00:07:28,371 --> 00:07:30,213 Vendi esses quadrinhos que você tinha de Dados. 149 00:07:30,243 --> 00:07:31,640 Acontece que são muito ruins. 150 00:07:31,670 --> 00:07:32,982 Dewey, que você fez com ele. 151 00:07:33,012 --> 00:07:36,573 Capitão Perigo 243 tinha até um erro de impressão. 152 00:07:37,154 --> 00:07:40,081 É engraçado como fãs de comics ponto está interessado por erros de impressão. 153 00:07:40,111 --> 00:07:45,411 Especialmente quando há apenas cinco cópias no mundo todo e Quentin Tarantino tem quatro. 154 00:07:45,543 --> 00:07:46,893 O que você está falando? 155 00:07:47,218 --> 00:07:49,818 Está quente aqui, ou é só dinheiro? 156 00:07:50,091 --> 00:07:51,943 Oh meu Deus, é fantástico! 157 00:07:52,174 --> 00:07:54,267 Quem teria pensado que estávamos sentado em uma mina de ouro? 158 00:07:54,297 --> 00:07:55,999 Em? Acho que não. 159 00:07:57,239 --> 00:08:00,709 Dewey ... você não levar a história com o lixo a sério mesmo? 160 00:08:00,739 --> 00:08:03,856 Você me disse que eu deveria ser feliz com o que você tem dada, e devo dizer ... 161 00:08:03,886 --> 00:08:06,525 Eu sou. Isso é de R $ 20. Vá lá, desapareçam. 162 00:08:07,281 --> 00:08:10,881 O quê? Este é o meu quarto. Você pode não de mim por US $ 20. 163 00:08:10,998 --> 00:08:13,048 - Cerca de US $ 40. - Esqueça! Eu faço ... 164 00:08:13,192 --> 00:08:13,944 Okay. 165 00:08:17,709 --> 00:08:21,056 Eu ainda vou ter que chamar o reparador para a máquina de lavar. 166 00:08:21,086 --> 00:08:25,441 Eu encontrei o manual em japonês mas eu acho que entender o essencial. 167 00:08:25,517 --> 00:08:27,017 Tudo é resolvido, querida. 168 00:08:27,282 --> 00:08:28,330 O quê? Como? 169 00:08:28,360 --> 00:08:30,830 Depois do jantar, eu me senti como se forma, decidi dar uma olhada. 170 00:08:30,860 --> 00:08:34,038 Na verdade, um dos brinquedos foi Jamie preso entre o tambor ea cuba. 171 00:08:34,068 --> 00:08:37,618 Não é maravilhoso que eu tenho mais entediado com tudo isso? 172 00:08:45,537 --> 00:08:47,408 É estranho. 173 00:08:47,532 --> 00:08:48,336 Qual é, querida? 174 00:08:48,366 --> 00:08:51,728 Meu ortopedia, que não estivesse no meu lugar. Eu colocá-los lá na noite passada. 175 00:08:51,758 --> 00:08:52,716 Onde eles podem ser? 176 00:08:52,746 --> 00:08:54,756 Eu não sei ... a menos que ... 177 00:08:54,786 --> 00:08:55,668 Um minuto. 178 00:08:56,396 --> 00:08:57,496 Ah pelo amor de ... 179 00:08:57,726 --> 00:08:58,961 aquela criança maldita! 180 00:08:59,152 --> 00:08:59,597 Quem? 181 00:08:59,697 --> 00:09:02,884 Jamie. Olha, há algumas jam no calcanhar, sabe? 182 00:09:02,914 --> 00:09:05,554 Temos de reconhecer, Lois: criamos um cleptomaníaco. 183 00:09:05,584 --> 00:09:07,196 O que ele faria com a minha ortopedia? 184 00:09:07,226 --> 00:09:07,912 Quem sabe? 185 00:09:07,942 --> 00:09:09,842 Ontem, ele tomou a rosquinha passado. 186 00:09:10,166 --> 00:09:13,266 Bem ... Temo que sempre revisitar essas plantas. 187 00:09:13,513 --> 00:09:15,976 Ah, só quando você se sentiu tão bem. 188 00:09:16,382 --> 00:09:20,164 Oh! Por que, Deus, por acontece com a gente o tempo todo? 189 00:09:20,736 --> 00:09:23,236 Por que não podemos nunca fazer uma pausa? 190 00:09:23,854 --> 00:09:26,068 Você realmente tinha. 191 00:09:28,218 --> 00:09:31,818 Por que eles estão cheios de terra? Tu enterrado, pouco diabo? 192 00:09:33,293 --> 00:09:34,793 Isso não é uma criança inteligente? 193 00:09:40,424 --> 00:09:46,824 Obrigado novamente para a empresa, embora Eu ainda não sei o que te fascina muito sobre o meu trabalho na Ajuda Lucky. 194 00:09:46,938 --> 00:09:47,971 Você está brincando? 195 00:09:48,201 --> 00:09:51,952 A forma como você lidou com isso mal-educada multidão, sem nunca fogo sobre suas cabeças. 196 00:09:51,982 --> 00:09:53,198 Você é incrível. 197 00:09:58,362 --> 00:10:00,112 Então você quer fazer coisas companheiros. 198 00:10:00,293 --> 00:10:01,893 Você vê, lutando, gritando. 199 00:10:01,924 --> 00:10:03,727 Não é brincadeira nenhuma ambigüidade. 200 00:10:03,757 --> 00:10:04,361 Sim, com certeza. 201 00:10:04,391 --> 00:10:05,841 Deixe-me só um segundo. 202 00:10:06,374 --> 00:10:07,424 Por que você está fazendo isso? 203 00:10:07,437 --> 00:10:09,837 Meus lábios são um pouco rachados. Quer um pouco? 204 00:10:11,314 --> 00:10:12,404 O que você compra de outro? 205 00:10:12,434 --> 00:10:14,960 Shampoo e uma lixa de unhas, alguns cotonetes. Por quê? 206 00:10:14,990 --> 00:10:16,772 Você não precisa do Mulheres brincar comigo! 207 00:10:16,802 --> 00:10:18,552 Qual é o problema, Big cachorrinho? 208 00:10:18,610 --> 00:10:20,510 Você tem medo que eu faço t'affronte mais? 209 00:10:21,097 --> 00:10:22,477 O que está errado, Reese? 210 00:10:22,507 --> 00:10:24,257 Há coisas precisamos conversar. 211 00:10:24,287 --> 00:10:29,937 Bata-me se estou errado, mas há algo em o ar parece mais do que amizade. 212 00:10:30,554 --> 00:10:32,674 Porra, parece clara a este ponto? 213 00:10:32,814 --> 00:10:33,738 Embora seja verdade? 214 00:10:33,806 --> 00:10:35,335 Não se desculpe, Reese. 215 00:10:35,383 --> 00:10:37,933 Eu juro que não tenho nada fato de que ela acontece. 216 00:10:37,963 --> 00:10:41,855 Apenas uma vez da aluna coração, e eu sei que vai dar em nada. 217 00:10:41,885 --> 00:10:42,885 Sinto muito. 218 00:10:42,966 --> 00:10:46,327 A última coisa que eu ele quer colocá-lo em uma situação desconfortável. 219 00:10:46,357 --> 00:10:48,207 É este o caso, Reese? 220 00:10:48,389 --> 00:10:50,200 Não, isso é legal. 221 00:10:50,622 --> 00:10:52,022 Nada que eu não possa lidar. 222 00:10:52,890 --> 00:10:53,719 Isso é bom. 223 00:11:03,186 --> 00:11:04,763 Eu preciso de alguém para limpar. 224 00:11:04,793 --> 00:11:05,777 Sim, minha senhora. 225 00:11:06,947 --> 00:11:10,152 Bordel! Eu nunca tive a deixe-me ver limícolas. 226 00:11:18,791 --> 00:11:19,495 Fique aí. 227 00:11:20,818 --> 00:11:22,118 Tu deves ir a lugar nenhum. 228 00:11:23,881 --> 00:11:25,153 Você ama o mesmo não é show. 229 00:11:25,183 --> 00:11:28,233 O mais importante é que você quer, você não gosta dele. 230 00:11:29,006 --> 00:11:31,172 Oh, ótimo, uma rima de berçário. 231 00:11:31,889 --> 00:11:33,089 Alto e claro agora. 232 00:11:35,885 --> 00:11:40,705 É o que eu disse-lhe como Eu amava o meu ortopedia? 233 00:11:41,300 --> 00:11:45,450 Sim. Você tem um pouco improvisado música em sua homenagem jantar, lembra-se? 234 00:11:45,811 --> 00:11:46,912 Você fica na cama? 235 00:11:47,393 --> 00:11:48,104 Ah, eu não posso. 236 00:11:48,134 --> 00:11:49,287 Estou muito animado para dormir. 237 00:11:49,317 --> 00:11:52,350 Bem, se você olhar realmente para evacuar cerca de tensão ... 238 00:11:52,380 --> 00:11:55,038 Eu acho que há algo Eu poderia fazer por você. 239 00:11:55,068 --> 00:11:57,459 Se você pedir com jeito. 240 00:11:57,499 --> 00:12:00,141 Hal, você é legal, mas veremos mais tarde. 241 00:12:00,171 --> 00:12:02,327 Eu estou indo para uma corrida até High School para correr um pouco. 242 00:12:02,357 --> 00:12:04,407 Mantê-lo como Eu coloco meus tênis. 243 00:12:40,356 --> 00:12:41,156 Ok, acabou. 244 00:12:41,186 --> 00:12:43,536 O dia na escola é oficialmente. 245 00:12:46,272 --> 00:12:48,343 Valeu a pena mais de US $ 45. 246 00:12:49,051 --> 00:12:50,451 Você sabe, eu tenho que admitir. 247 00:12:50,963 --> 00:12:54,541 Assim, amanhã, vamos com loops Brincos mãe, e algo que irá destacar sua figura. 248 00:12:54,571 --> 00:12:55,607 Não, eu estou satisfeito com isso. 249 00:12:55,637 --> 00:12:58,940 Eu não vou me humilhar para dinheiro que é meu por direito. 250 00:12:58,970 --> 00:13:00,473 Então, você nunca sabe como você poderia ter que fazer. 251 00:13:00,503 --> 00:13:02,106 Acredite, eu realmente nada a fazer. 252 00:13:02,136 --> 00:13:02,886 Realmente nada? 253 00:13:02,903 --> 00:13:03,353 É isso aí. 254 00:13:03,836 --> 00:13:05,486 Nem mesmo perto de um milhar? 255 00:13:07,097 --> 00:13:07,788 Mil? 256 00:13:08,270 --> 00:13:10,321 Sim, certo. Fica um pouco chato. 257 00:13:10,351 --> 00:13:12,217 Tenho certeza de que pode encontrar outra forma de torturá-lo. 258 00:13:12,247 --> 00:13:12,944 Não! Não! 259 00:13:13,327 --> 00:13:14,299 Ele funciona trovão. 260 00:13:14,329 --> 00:13:16,107 Olha, eu mesmo de urticária. 261 00:13:16,137 --> 00:13:17,707 Você não quer estragar tudo agora. 262 00:13:17,737 --> 00:13:21,155 Eu tenho uma idéia. O que você diria se eu ia a pé amanhã, no shopping ... 263 00:13:21,185 --> 00:13:23,685 usando nadadeiras e óculos de mergulho? 264 00:13:23,910 --> 00:13:24,671 Vamos ver. 265 00:13:33,308 --> 00:13:34,429 Foi quantas vez que você está aí? 266 00:13:34,459 --> 00:13:35,659 Desde ontem à noite. 267 00:13:35,762 --> 00:13:38,173 Para ser honesto, estou um pouco aborrecida por ter perdido alguém. 268 00:13:38,203 --> 00:13:39,116 É por causa de Abby? 269 00:13:39,146 --> 00:13:40,243 Você estava certo, Malcolm. 270 00:13:40,273 --> 00:13:41,375 Ela me quer. 271 00:13:41,831 --> 00:13:42,979 É um desastre. 272 00:13:43,032 --> 00:13:43,542 Por quê? 273 00:13:44,254 --> 00:13:46,154 Havia uma menina é louco por você. 274 00:13:46,155 --> 00:13:47,355 Mas não é possível. 275 00:13:47,396 --> 00:13:48,401 Ela é minha amiga. 276 00:13:48,698 --> 00:13:50,598 O melhor amigo Eu já tive. 277 00:13:50,904 --> 00:13:53,340 Mas rolar no chão e fazê-lo sentir minhas axilas É uma maneira de fazer as coisas. 278 00:13:53,370 --> 00:13:55,670 Todo mundo tem sua maneira de estimulação sexual. 279 00:13:55,862 --> 00:13:58,237 A coisa mais importante agora isso é o que você sente por ela. 280 00:13:58,267 --> 00:13:59,417 É difícil dizer. 281 00:13:59,631 --> 00:14:01,884 Agora, quando penso nela, Tenho dores de estômago. 282 00:14:01,914 --> 00:14:04,546 Como se os meus intestinos poderia deixar para ir a qualquer momento. 283 00:14:04,576 --> 00:14:05,526 É o homem do amor. 284 00:14:07,938 --> 00:14:09,981 Você acha que alguém pode colocá-lo em uma canção? 285 00:14:10,011 --> 00:14:13,915 Ouça, eu sei que Já havia discordâncias, mas Digo isso como um irmão. 286 00:14:13,945 --> 00:14:15,459 Você não está fazendo escolhas. 287 00:14:15,489 --> 00:14:17,826 Esta menina é talvez o melhor uma vez que você tem em sua vida. 288 00:14:17,856 --> 00:14:20,085 Você tem que admitir, e pelo menos diga-lhe como se sente. 289 00:14:20,115 --> 00:14:22,615 Ou você vai acabar como um idiota. 290 00:14:23,811 --> 00:14:26,261 Será que ainda tem o saia que vai com ele? 291 00:14:31,668 --> 00:14:35,699 Quem é o idiota que deixou a caixas no meio do fairway? 292 00:14:35,729 --> 00:14:36,154 Yeah! 293 00:14:40,315 --> 00:14:41,839 Eu odeio essas coisas. 294 00:14:41,971 --> 00:14:43,817 Oh, querida, O que aconteceu? 295 00:14:44,017 --> 00:14:47,615 Eu estava atrás do meu carro Cadastre-se agora colar esses cute decalque pequena borboleta, 296 00:14:47,645 --> 00:14:50,747 quando de repente eu tive um excruciante cãibra na perna. 297 00:14:51,078 --> 00:14:55,176 Francisco era como quando eu fui mordido, exceto que aqui eu não poderia me ajudar afastado com uma mangueira de jardim. 298 00:14:55,206 --> 00:14:59,017 Você sabe que, se essas solas regular um problema de causar Caso contrário, eu não estou interessado. 299 00:14:59,047 --> 00:15:00,191 Por que eu prepare-se Não banho seu pé? 300 00:15:00,221 --> 00:15:04,213 Eu sou totalmente a culpa por ter acreditava que havia uma pílula mágica quem poderia me devolver a minha vida. 301 00:15:04,243 --> 00:15:06,214 Eu deveria ter sabido que era bom demais para ser verdade. 302 00:15:06,244 --> 00:15:07,507 não pode fazer bancos de confiança. 303 00:15:07,537 --> 00:15:08,677 Nós podemos até fazer confiar em seus próprios filhos. 304 00:15:08,707 --> 00:15:11,757 E, obviamente, não podemos a confiança dos médicos. 305 00:15:12,124 --> 00:15:18,074 Dammit, Hal, você é a única pessoa em que eu ainda posso acreditar. Eu estou tão o prazer de ser capaz de confiar em você. 306 00:15:18,904 --> 00:15:21,462 Oh. Sinto muito. Eu ... Reese estava procurando. 307 00:15:21,489 --> 00:15:24,908 Bem, se a porta da geladeira não é aberto, é que é provavelmente não em casa. 308 00:15:24,938 --> 00:15:25,980 Hal, livrar-me deste. 309 00:15:26,010 --> 00:15:27,212 Vou tentar andar sem. 310 00:15:27,242 --> 00:15:28,945 Bem, você sabe, querida, é talvez não seja totalmente culpa deles. 311 00:15:28,975 --> 00:15:30,040 Estou determinado. 312 00:15:30,376 --> 00:15:31,932 Eu não quero mais. 313 00:15:34,839 --> 00:15:37,733 Parece um tensão da panturrilha. 314 00:15:37,997 --> 00:15:40,097 Tenho visto muitas vezes no campo militar. 315 00:15:40,422 --> 00:15:42,628 Uh, você deve tentar massagear o músculo. 316 00:15:42,658 --> 00:15:43,466 Você acha? 317 00:15:44,056 --> 00:15:46,124 Bem, eu ficaria feliz para fazer isso por você. 318 00:15:46,154 --> 00:15:46,971 Oh, realmente? 319 00:15:46,980 --> 00:15:48,280 Abby, seria ótimo. 320 00:15:51,736 --> 00:15:52,447 Vá em frente. 321 00:15:52,723 --> 00:15:53,673 Não seja tímido. 322 00:15:56,241 --> 00:15:57,918 Não, realmente ... não hesita. 323 00:15:59,241 --> 00:16:01,173 Oh, sim! 324 00:16:02,061 --> 00:16:04,057 Oh, meu Deus está ali. 325 00:16:08,194 --> 00:16:09,885 Ah, sim. 326 00:16:10,882 --> 00:16:11,762 Sim. 327 00:16:12,956 --> 00:16:14,106 Não pare. 328 00:16:14,960 --> 00:16:15,963 É isso aí. 329 00:16:17,427 --> 00:16:18,681 É um pouco alto demais. 330 00:16:21,547 --> 00:16:22,502 Desculpe-me, mas ... 331 00:16:22,506 --> 00:16:23,980 Você me faz sentir o encanto? 332 00:16:24,010 --> 00:16:25,124 Senhora, me perdoe. 333 00:16:25,292 --> 00:16:30,946 Oh, não, não, não, não que eu sou Não lisonjeado, mas eu sou a mãe de cinco crianças. Eu fui casado por 100 anos. 334 00:16:30,976 --> 00:16:32,451 - Como você poderia pensar ... ? - Eu estava errado, madame. 335 00:16:32,481 --> 00:16:33,881 Eu estava ao lado da placa. 336 00:16:33,988 --> 00:16:35,586 É o que tenho dado essa impressão? 337 00:16:35,616 --> 00:16:39,683 Porque eu odeio pensar há pessoas que me rodeiam que eu dou falsas esperanças. 338 00:16:39,713 --> 00:16:41,059 Ajudaria se eu estava a mudar meu penteado? 339 00:16:41,089 --> 00:16:43,439 - Senhora, eu realmente tenho que ir. - Está bem. 340 00:16:43,688 --> 00:16:44,967 Não culpo você. 341 00:16:45,054 --> 00:16:48,704 Estou certo de que há um monte de mulheres que acho muito atraente. 342 00:16:55,762 --> 00:16:56,962 Não se esqueça a cereja. 343 00:16:59,276 --> 00:17:00,274 Não há. Conteúdo? 344 00:17:01,761 --> 00:17:03,938 Na verdade, era melhor no papel. 345 00:17:03,952 --> 00:17:05,511 Apenas continue me dando o meu dinheiro e me deixar sozinho. 346 00:17:05,541 --> 00:17:07,691 Grave do que palavras por um sorveteiro. 347 00:17:10,031 --> 00:17:10,881 Você sabe o que? 348 00:17:10,988 --> 00:17:12,088 Este é o último. 349 00:17:12,632 --> 00:17:14,132 Sério? Este é o último? 350 00:17:14,378 --> 00:17:15,255 Aparentemente. 351 00:17:16,223 --> 00:17:17,955 Aha! Quem tem o ar de um parvo agora, hein? 352 00:17:17,985 --> 00:17:22,264 Tomei todo o dinheiro, 148 dólares, eo que você que você, homenzinho? 353 00:17:22,402 --> 00:17:23,058 Nada! 354 00:17:23,280 --> 00:17:26,680 Além da minha dignidade, mas difícil colocar um preço sobre isso. 355 00:17:27,535 --> 00:17:29,435 Espere, talvez possível. 356 00:17:36,432 --> 00:17:39,282 eu tenho uma surpresa para você na garagem. - Reese . 357 00:17:43,222 --> 00:17:43,689 Reese? 358 00:17:44,661 --> 00:17:45,394 Você está aí? 359 00:17:46,110 --> 00:17:47,710 Eu tenho um presente para você. 360 00:17:48,662 --> 00:17:49,292 O quê? 361 00:17:49,927 --> 00:17:52,844 Algo que eu que nunca foi dada a um Outra garota na minha vida. 362 00:17:52,874 --> 00:17:54,424 Espero que gostem. 363 00:17:57,887 --> 00:17:59,137 Reese, que ... ? 364 00:18:01,688 --> 00:18:02,912 Oh meu Deus, você amarrou uma fita. 365 00:18:02,942 --> 00:18:04,621 Eu te dou a minha inocência. 366 00:18:05,358 --> 00:18:07,158 Salvei para você, Abby. 367 00:18:07,581 --> 00:18:09,981 - Não espere mais tempo. - Eu sou gay. 368 00:18:10,221 --> 00:18:10,679 O quê! 369 00:18:10,722 --> 00:18:11,585 Eu amo as mulheres. 370 00:18:11,615 --> 00:18:12,306 Você está brincando? 371 00:18:12,336 --> 00:18:13,986 Não. Pensei você sabia. 372 00:18:17,083 --> 00:18:18,483 Você deixou cair sua fita. 373 00:18:23,004 --> 00:18:26,054 Então você não me acha atraente, Nem um pouco? 374 00:18:26,212 --> 00:18:29,663 Ouça, hum, talvez se você foi a última pessoa na Terra 375 00:18:29,693 --> 00:18:34,220 ou que estavam presos em um ilha deserta e você tinha uma kit de primeiros socorros ... 376 00:18:34,250 --> 00:18:36,188 Não. Você fica na carne de cachorro. 377 00:18:37,603 --> 00:18:38,842 É fantástico! 378 00:18:38,946 --> 00:18:39,962 Nós somos amigos de novo! 379 00:18:39,992 --> 00:18:42,342 Viemos aqui onde começamos! 380 00:18:42,763 --> 00:18:43,713 Espere um minuto. 381 00:18:45,115 --> 00:18:48,315 Mas se não me a menina a quem estiver interessado ... 382 00:18:49,432 --> 00:18:50,368 Oh, meu Deus. 383 00:18:50,930 --> 00:18:51,830 Oh, meu Deus! 384 00:18:51,834 --> 00:18:55,584 - Reese, que era apenas um idiota ... - A Gloria grande, as leituras do medidor? 385 00:18:55,614 --> 00:18:56,270 Sim. 386 00:18:56,912 --> 00:18:58,565 Sim. Foi uma cena constrangedora. 387 00:18:58,595 --> 00:19:01,299 Aparentemente, ele é tomado, mas isso não é porque eu estou saindo. 388 00:19:01,329 --> 00:19:03,393 Eu não vou te ver de novo por um tempo, Big cachorrinho. 389 00:19:03,423 --> 00:19:04,773 Então é tudo verdade? 390 00:19:05,465 --> 00:19:07,115 Cuide bem de você, Reese. 391 00:19:07,341 --> 00:19:09,041 Você é um grande cara, você sabe? 392 00:19:09,164 --> 00:19:10,264 Você está mais do que isso. 393 00:19:11,469 --> 00:19:13,669 Você é o melhor amigo Eu já tive. 394 00:19:19,610 --> 00:19:21,210 Vou sentir saudades também meu amigo. 395 00:19:23,616 --> 00:19:27,798 Um pouco mais, e você vai como novo. 396 00:19:31,272 --> 00:19:34,736 Tudo o que tenho a dizer é que você 'D melhor fazer-lhe bem. 397 00:19:34,766 --> 00:19:37,324 Oh! Doce Jesus! 398 00:19:38,317 --> 00:19:40,071 Fodendo sapato! 399 00:19:40,082 --> 00:19:42,101 Hal, o que você está fazendo? 400 00:19:43,759 --> 00:19:45,010 Eu salvar nosso casamento! 401 00:19:45,233 --> 00:19:45,707 O quê! 402 00:19:46,980 --> 00:19:47,922 Eu estava ... Eu estava ... 403 00:19:47,952 --> 00:19:51,885 Eu estava indo tão que a sua ortopedia voltar como antes, mas eu ... 404 00:19:51,915 --> 00:19:53,669 Há tantas coisas Eu posso tomar, Lois. 405 00:19:53,699 --> 00:19:56,199 Em um ponto, um homem deve saber como protesto. 406 00:19:56,347 --> 00:19:58,579 O que quer dizer por "garantir que eles voltar como antes? 407 00:19:58,609 --> 00:20:01,060 Você tem feito alguma coisa meu palmilhas? 408 00:20:01,090 --> 00:20:02,782 Sim, e eu hesito não fazê-lo novamente. 409 00:20:02,812 --> 00:20:04,234 - Por que? - Porque ... 410 00:20:07,228 --> 00:20:09,917 Porque a sua idade Estou com saudades. 411 00:20:10,557 --> 00:20:16,897 As Leis que voltou cansado, tenso e dolorida, como um rosnar gato louco, estava faltando. 412 00:20:16,987 --> 00:20:19,721 As leis necessárias me sentir melhor. 413 00:20:20,870 --> 00:20:21,972 Oh, Hal. 414 00:20:22,660 --> 00:20:23,960 Então agora você sabe. 415 00:20:24,265 --> 00:20:26,265 Você pode comprá-lo notícias ... 416 00:20:26,535 --> 00:20:29,635 palmilhas, e tentar não olhar para ele. 417 00:20:29,956 --> 00:20:32,414 Hal, você está se tornando ridículo. 418 00:20:32,551 --> 00:20:34,896 Essas coisas são não substituí-lo. 419 00:20:35,439 --> 00:20:38,274 Você se lembra quando eu era Esta pega waffle não? 420 00:20:38,304 --> 00:20:41,223 Eu estava nas nuvens para algumas semanas, mas não durou muito. 421 00:20:41,253 --> 00:20:41,735 Isso é verdade. 422 00:20:41,870 --> 00:20:44,061 Lembra quando nossos filhos fizeram-nos felizes? 423 00:20:44,091 --> 00:20:47,077 Oh, bem, estávamos todos dois idiotas neste momento. 424 00:20:47,107 --> 00:20:50,757 A coisa mais importante é que há algo sempre acontece. 425 00:20:51,232 --> 00:20:52,982 Às vezes eu ainda me sinto triste. 426 00:20:55,063 --> 00:20:55,963 Você promete? 427 00:20:56,119 --> 00:20:57,026 Claro que sim. 428 00:21:01,875 --> 00:21:02,415 Come. 429 00:21:04,394 --> 00:21:06,947 Agora eu vou ter uma novo par de sapatos, Hal. 430 00:21:06,977 --> 00:21:08,937 Ok, mas eu não quero nada disso. 431 00:21:08,967 ---> 00:21:10,531 E não parem no nosso quarto. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"