1 00:00:17,371 --> 00:00:20,171 Ouça. Cedo ou tarde, alguém vai fazer os pratos. 2 00:00:21,706 --> 00:00:25,388 Malcolm in the Middle - 7.11 - "Noiva de Ida" Traduzido por Bene Kevin Pinz, e Tyno, Max & Tyno sincronização, Escrita por Raceman. Forom.com, a vida é Unfair.tk & France.com Malcolm- 3 00:00:25,932 --> 00:00:27,282 Pelo Amor de Deus 4 00:00:27,403 --> 00:00:30,053 Deve ser deixada para o aeroporto havia nove minutos! 5 00:00:31,029 --> 00:00:34,135 Dewey está envolvido neste concurso de piano grande em São Luís neste fim de semana. 6 00:00:34,165 --> 00:00:36,487 Tem lugar em uma enorme e suntuoso hotel. 7 00:00:36,751 --> 00:00:39,295 Os famosos músicos de todos os ao redor do mundo estarão lá. 8 00:00:39,325 --> 00:00:41,769 E o melhor de todos, é que Reese e eu não ir. 9 00:00:41,799 --> 00:00:42,849 É incrível! 10 00:00:42,962 --> 00:00:45,765 Ela nos deixa sozinhos para casa para o fim de semana inteiro! 11 00:00:45,795 --> 00:00:46,761 Ela perdeu a mão! 12 00:00:46,776 --> 00:00:48,449 Shhh. Não se lembram dele. Mantê-lo fresco. 13 00:00:48,973 --> 00:00:51,404 ... quatro, e cinco com Dewey ... 14 00:00:51,541 --> 00:00:53,699 Eu sempre me sinto esquecer alguma coisa. 15 00:00:54,873 --> 00:00:59,939 Ok, ouvir, eles não vão Patrick especial fazer outra maratona Swayze antes de quatro ou cinco anos, 16 00:01:00,086 --> 00:01:02,436 Então eu conto com você para gravar tudo. 17 00:01:02,731 --> 00:01:03,992 Let's Go! 18 00:01:04,014 --> 00:01:06,601 Ele ainda deve apresentar Jamie Foley na sra. 19 00:01:07,324 --> 00:01:09,474 Eu sempre me sinto esquecer alguma coisa. 20 00:01:12,525 --> 00:01:14,686 Olá, mamãe. Estou íamos ter saudades tuas. 21 00:01:14,956 --> 00:01:16,870 Preste atenção a estes sacos, uma espécie de vaca. 22 00:01:16,944 --> 00:01:18,071 Olá, Raduca. 23 00:01:18,421 --> 00:01:19,827 Família, eu vos saúdam. 24 00:01:19,831 --> 00:01:22,231 Você está lá para trabalhar, não falar como uma peixeira. 25 00:01:24,053 --> 00:01:25,418 O que faz a avó aqui? 26 00:01:25,521 --> 00:01:26,982 Você nunca disse que a avó tinha! 27 00:01:27,012 --> 00:01:27,932 Ah, não? 28 00:01:28,082 --> 00:01:30,881 Ah, bem, então ele uma agradável surpresa para você. 29 00:01:31,752 --> 00:01:36,702 Lembre-se do mês passado, quando que são devolvidos após o toque de recolher e ter dito: "O que você vai fazer?" 30 00:01:37,067 --> 00:01:39,333 Desculpe eu demorei tanto tempo para responder. 31 00:01:47,829 --> 00:01:51,509 Estes são os órgãos sexuais quatro animais diferentes. 32 00:01:52,590 --> 00:01:53,674 Com um pouco de orégano. 33 00:01:55,235 --> 00:01:58,910 Reese, eu vi você crescer todos esses anos. 34 00:01:59,004 --> 00:02:01,693 Você é a única esperança desta família. 35 00:02:02,212 --> 00:02:05,434 Eu rezei para que você seja pronto para ser um homem. 36 00:02:07,311 --> 00:02:08,522 Ei, porque você fez isso? 37 00:02:10,638 --> 00:02:12,271 Você está pronto. 38 00:02:16,275 --> 00:02:17,520 Dewey, mais devagar. 39 00:02:17,521 --> 00:02:20,425 Não, devemos ir ao portão sete ou vamos perder o nosso vôo de conexão. 40 00:02:20,455 --> 00:02:21,570 Oh. Toblerone! 41 00:02:21,571 --> 00:02:25,073 Não! Toblerone não, não pretzels, sem sorvete. 42 00:02:25,259 --> 00:02:27,317 Você pode invadir o bar quando chegamos ao hotel. 43 00:02:27,347 --> 00:02:29,133 Eu tenho o direito o banheiro? 44 00:02:29,163 --> 00:02:31,053 Não. Se você vai a outra lado do perímetro de segurança, 45 00:02:31,083 --> 00:02:33,330 todos nós devemos bordo pela segurança. 46 00:02:33,360 --> 00:02:34,260 Pai, diga a ele. 47 00:02:36,388 --> 00:02:36,786 Pai? 48 00:02:41,340 --> 00:02:43,172 Ah, é Paris. 49 00:02:44,347 --> 00:02:46,468 É ainda mais bela Eu imaginava! 50 00:02:49,809 --> 00:02:54,597 Em nosso país, quando um menino Aos 16, ele se tornou um Baroch. 51 00:02:55,469 --> 00:02:57,462 Ele monitora o menino de um ano. 52 00:02:57,535 --> 00:03:01,604 Então, quando pronto, é arrancado do útero 53 00:03:01,847 --> 00:03:03,781 e lançada ao público, 54 00:03:03,899 --> 00:03:07,060 onde ela deve competir com outras machos por dominância. 55 00:03:07,644 --> 00:03:09,781 Espere até esta fase, eles ainda estão a amamentar? 56 00:03:09,811 --> 00:03:11,432 Ela mantém a família. 57 00:03:12,536 --> 00:03:15,201 A luta entre os meninos -los com todas as suas forças. 58 00:03:15,654 --> 00:03:19,634 Quando terminar, o o que resta é o homem. 59 00:03:20,242 --> 00:03:21,933 O resto é dronska. 60 00:03:23,025 --> 00:03:26,021 Então, sobre os seios oferecido ao jovem orgulhoso. 61 00:03:26,068 --> 00:03:30,193 Mas esta não é a válvulas desbotada da mãe, não. 62 00:03:30,421 --> 00:03:34,706 Estes são cúpulas madura indivíduos com prazer, 63 00:03:35,106 --> 00:03:39,846 virgens da aldeia, apresentou pingando com o vinho. 64 00:03:40,960 --> 00:03:44,293 Nossa família vem do país o mais legal do mundo. 65 00:03:44,337 --> 00:03:46,049 E isso deve continuar, Reese. 66 00:03:46,466 --> 00:03:49,219 Você tem que perpetuar este ritual. 67 00:03:49,263 --> 00:03:51,525 A avó, além de ser absurdo, isso é impossível. 68 00:03:51,555 --> 00:03:54,093 Já não há aldeia cheio de garotos com quem Reese poderia lutar. 69 00:03:54,123 --> 00:03:55,935 Não, devemos fazer com ele. 70 00:03:56,310 --> 00:03:59,017 - A coisa mais próxima um menino é você. - O quê? 71 00:03:59,119 --> 00:04:02,655 Você vai ser a rocha sobre a que a faca está afiada. 72 00:04:02,773 --> 00:04:05,449 Haverá concursos força e resistência. 73 00:04:05,712 --> 00:04:08,033 Quando você luta, haverá um homem. 74 00:04:08,299 --> 00:04:09,349 E se eu vencê-lo? 75 00:04:12,684 --> 00:04:15,725 Depois de se tornar um cara, você vai ter isso. 76 00:04:17,213 --> 00:04:18,692 Tudo o prato de batatas? 77 00:04:19,423 --> 00:04:22,138 Você tomará a mulher Raduca. 78 00:04:23,128 --> 00:04:23,678 Você quer dizer ... 79 00:04:23,867 --> 00:04:25,823 Como se eles se casaram? Agora? 80 00:04:25,843 --> 00:04:28,547 É por isso que eu trouxe Raduca neste país. 81 00:04:28,565 --> 00:04:31,851 Fizeste lá por seis meses. Ela trabalha como uma escrava para você. 82 00:04:31,881 --> 00:04:33,437 Eu devo ter alguma coisa para meus problemas de saúde. 83 00:04:33,467 --> 00:04:38,298 Vovó, você não pode tomar dois adolescentes que nunca conheceu e forçá-los a simular casamento. 84 00:04:38,328 --> 00:04:40,501 Isto não é como as coisas andar em países civilizados. 85 00:04:40,531 --> 00:04:42,572 Se eu tenho uma esposa, isso significa Eu posso fazer amor? 86 00:04:42,602 --> 00:04:44,868 Sexo não acreditam mais. 87 00:04:47,920 --> 00:04:48,452 Eu ando. 88 00:04:57,880 --> 00:05:00,060 Bem, pai, pega tudo. 89 00:05:00,148 --> 00:05:01,917 Não houve com a escrita "Dewey". 90 00:05:02,070 --> 00:05:03,420 Olha, não há ninguém lá. 91 00:05:07,943 --> 00:05:09,840 Senhora, peço-lhe de volta na fila. 92 00:05:09,870 --> 00:05:11,214 Ele apenas tenta para ir em branco. 93 00:05:11,416 --> 00:05:15,650 Essa fila é reservado para os passageiros de primeira classe e um clube VIP. 94 00:05:17,018 --> 00:05:17,742 Desculpe-me? 95 00:05:17,832 --> 00:05:20,016 Mãe, nós devemos fazer esse vôo. 96 00:05:20,033 --> 00:05:24,710 Assim, a política deste aeroporto é que a segurança é reforçada apenas impedem os pobres? 97 00:05:24,713 --> 00:05:25,891 Eu não faço as regras, madame. 98 00:05:25,921 --> 00:05:27,271 Não, ninguém faz as regras. 99 00:05:27,421 --> 00:05:29,406 Por que alguém iria querer assumir a responsabilidade? 100 00:05:29,436 --> 00:05:29,986 Mãe! 101 00:05:36,575 --> 00:05:38,075 Senhora, venha por aqui, por favor. 102 00:05:38,489 --> 00:05:42,058 Eu sei o que é. É quadro no meu sutiã. Eles ainda estão lá dentro. 103 00:05:45,081 --> 00:05:47,281 Você parece ter qualquer coisa sob sua blusa. 104 00:05:48,649 --> 00:05:50,141 Sim, como eu disse, 105 00:05:50,822 --> 00:05:54,777 Eu tenho um sutiã sob a minha blusa, e não há um quadro no meu sutiã. 106 00:05:57,280 --> 00:05:58,112 Código 25. 107 00:05:59,126 --> 00:06:02,161 Eu não posso acreditar que este é o amarture primeiro a passar o detector. 108 00:06:02,191 --> 00:06:04,811 Você provavelmente já teve lidar com sutiãs antes. 109 00:06:05,328 --> 00:06:08,197 Esta é a pena para esse Eu disse na fila primeira classe, não é? 110 00:06:08,227 --> 00:06:10,411 Senhora, eu devo tocar seus seios. 111 00:06:10,560 --> 00:06:12,027 Você tem que tocar o meu o quê? " 112 00:06:12,062 --> 00:06:14,412 Eu sou obrigado a você cavando com as costas da minha mão. 113 00:06:14,422 --> 00:06:17,355 Se você quiser, pode pedir Ambas as testemunhas eram do sexo feminino. 114 00:06:17,542 --> 00:06:18,776 Deixe-me entender. 115 00:06:18,785 --> 00:06:22,891 Porque eu fiz um comentário a primeira classe, eu sou escolhidos para a pesquisa em público? 116 00:06:22,921 --> 00:06:26,726 Oh, pelo amor de Deus, mãe, deixá-los tocar em você tetas! 117 00:06:27,267 --> 00:06:28,779 O garoto está bem, minha senhora. 118 00:06:28,809 --> 00:06:32,601 Agora você quer fazer que o forma suave ou da maneira mais difícil? 119 00:06:36,718 --> 00:06:41,331 Ok, os bilhetes são alteradas. O próximo vôo sai em 15 horas. 120 00:06:41,392 --> 00:06:44,256 Então eu não tenho tempo para comboio e não dormir minha noite. 121 00:06:44,376 --> 00:06:47,926 Você deve ter visto o que aconteceu a primeira vez que eu bati. 122 00:07:06,985 --> 00:07:10,935 Não, eu cancelo tudo. Peço um helicóptero e ir para o ... 123 00:07:11,517 --> 00:07:12,204 Sinto muito. Ah, eu ... 124 00:07:12,234 --> 00:07:17,368 O quê? Não, eu só tropeçou em um garoto idiota que jogou no chão. 125 00:07:17,369 --> 00:07:19,468 Eu sinto muito ... Sinto muito. 126 00:07:33,415 --> 00:07:37,116 Dois rapazes chegam, um homem emerge. 127 00:07:37,357 --> 00:07:40,625 Você tem que lutar cada luta ... 128 00:07:40,686 --> 00:07:43,984 ou não haverá Casamento para você. 129 00:07:46,597 --> 00:07:48,190 Eu realmente aprecio isso você faça isso para mim. 130 00:07:48,220 --> 00:07:50,911 Ouça, idiota, eu faço que, para ajudá-lo a se casar. 131 00:07:50,941 --> 00:07:54,068 Eu vou tentar vencer para mantê-lo de ter que um flush toda sua vida. 132 00:07:54,098 --> 00:07:57,528 Começamos com Evento da Dor. 133 00:07:58,010 --> 00:08:00,354 Raduca, as cordas. 134 00:08:09,248 --> 00:08:12,477 Este evento ensina algo importante. 135 00:08:12,714 --> 00:08:18,936 Se você não pode ignorar o seu própria dor, é impossível para você realmente não sabia a dor dos outros. 136 00:08:20,490 --> 00:08:24,927 As duas primeiras etapas de volta é o vencedor. 137 00:08:27,060 --> 00:08:28,766 Eu não entendo porque é suposto doer. 138 00:08:28,796 --> 00:08:29,297 Vá em frente. 139 00:08:37,595 --> 00:08:40,645 Eu não pensava coisa acima de meus quadris poderia ser tão sensíveis. 140 00:08:40,700 --> 00:08:42,357 Por que você não Eu quero ser feliz? " 141 00:08:42,387 --> 00:08:44,337 Faço isso simplesmente porque eu te amo! 142 00:08:45,678 --> 00:08:46,209 Eu tenho ... 143 00:08:46,402 --> 00:08:47,352 fazer ... abstrato ... 144 00:08:47,758 --> 00:08:48,850 a dor da minha orelha! 145 00:08:53,139 --> 00:08:54,622 Vencedor! 146 00:08:55,331 --> 00:08:56,634 Foi muito fácil! 147 00:08:57,560 --> 00:08:58,968 Eu só transpirou. 148 00:09:06,011 --> 00:09:06,827 Posso ajudá-lo? 149 00:09:06,954 --> 00:09:08,351 Oh, Olá, sim. 150 00:09:08,863 --> 00:09:12,526 Ele mata-me a ter de fazer isso, mas eu vou fazer isso. 151 00:09:13,728 --> 00:09:16,945 Não é ... por favor Saunders, não faça isso. 152 00:09:16,964 --> 00:09:17,823 Eu imploro. 153 00:09:17,841 --> 00:09:21,669 Sabemos que nosso serviço tem liberado apenas no ano passado, mas nós melhoramos. 154 00:09:22,194 --> 00:09:23,594 Nós expandimos o buffet. 155 00:09:23,710 --> 00:09:27,752 Antes de tomar uma decisão, vamos fazer uma massagem ou uma manicure. 156 00:09:28,321 --> 00:09:31,385 Temos 30 anos de idade Scotch e livre, e um bar completo. 157 00:09:31,554 --> 00:09:36,840 Não podemos, por favor, persuadi-lo, por favor nos dar uma nova chance? 158 00:09:40,752 --> 00:09:41,552 Ok, ok. 159 00:09:42,643 --> 00:09:45,770 Mas o que aconteceu na da última vez não volte a acontecer. 160 00:09:47,568 --> 00:09:51,091 Você tem avançado um passo no caminho de sua transformação em um homem. 161 00:09:51,986 --> 00:09:56,154 O próximo evento leva coloque no saco da Amizade. 162 00:09:56,467 --> 00:09:58,822 Uma vez dentro do saco que você terá uma escolha: 163 00:09:59,111 --> 00:10:02,042 trabalhar em conjunto ou lutar. 164 00:10:03,324 --> 00:10:06,240 Se você escolher a colaboração, você vai perder os dois. 165 00:10:06,385 --> 00:10:07,421 E agora, o que acontece? 166 00:10:07,588 --> 00:10:08,315 Eu não sei. 167 00:10:09,012 --> 00:10:11,862 Eu sempre tento entender porque havia um cachorro lá. 168 00:10:13,509 --> 00:10:15,056 Vovó, que que é suposto fazer? 169 00:10:15,086 --> 00:10:16,043 Basta deixar. 170 00:10:16,175 --> 00:10:17,455 - Só isso? - Isso é tudo. 171 00:10:47,563 --> 00:10:49,319 Ok, Reese, você me bateu à feira. 172 00:10:49,349 --> 00:10:50,749 Então ajude ... me ajudem. 173 00:11:00,165 --> 00:11:01,265 Como você está, garoto? 174 00:11:01,426 --> 00:11:03,587 Fantástico. I conduzido por horas. 175 00:11:04,138 --> 00:11:06,671 Claro, eu sou feito, se deve desempenhar em pianos real. 176 00:11:06,701 --> 00:11:08,739 Ah, coragem, meu filho. Todos nós fazemos sacrifícios. 177 00:11:09,069 --> 00:11:10,319 Por que as unhas brilhar? 178 00:11:10,549 --> 00:11:11,196 Para nada. 179 00:11:11,716 --> 00:11:13,857 Eu posso pelo menos ter um dólar para o distribuidor de bebidas não alcoólicas? 180 00:11:13,887 --> 00:11:15,823 Nan. Tudo começou com Fada da ponta. 181 00:11:17,856 --> 00:11:19,206 Estas cadeiras são duras. 182 00:11:26,844 --> 00:11:28,017 Pega, ladrão! 183 00:11:29,467 --> 00:11:30,698 Sinto muito! 184 00:11:31,179 --> 00:11:33,950 - Tu tens dedos esmagados. - Eu não. Deixe-me ver. 185 00:11:34,045 --> 00:11:34,885 Olha o que você fez para mim. 186 00:11:34,915 --> 00:11:36,723 Mantenha os seus dedos de altura, Dewey, e não se preocupe. 187 00:11:36,753 --> 00:11:38,703 Eu sei onde eu posso vários cubos. 188 00:11:41,622 --> 00:11:42,281 Cool! 189 00:11:42,352 --> 00:11:44,202 acessórios avó para o próximo teste. 190 00:11:44,583 --> 00:11:45,383 Estou cansado, Reese. 191 00:11:45,496 --> 00:11:47,846 Eu não aguento qualquer evento. 192 00:11:47,952 --> 00:11:48,852 Qual é o problema? 193 00:11:49,181 --> 00:11:51,059 Pensei que tinha finalmente algo familiar. 194 00:11:51,089 --> 00:11:54,133 Se você quiser deixar essa bat velho louco arruinar a sua vida, perfeito. 195 00:11:54,242 --> 00:11:55,192 Divirta-se. 196 00:11:55,208 --> 00:11:56,618 Você encontrá-lo arruinar a minha vida? 197 00:11:56,854 --> 00:11:58,240 Dá-me uma noiva. 198 00:11:58,421 --> 00:11:59,795 Uma verdadeira noiva. 199 00:12:00,130 --> 00:12:02,473 Quero dizer, quais são as chances uma outra menina me quer? 200 00:12:02,503 --> 00:12:04,371 Você poderia encontrar-se uma menina, Reese. 201 00:12:04,520 --> 00:12:07,269 Se você só que você parou tem todo o tempo um bruto cruel e estúpido. 202 00:12:07,299 --> 00:12:09,149 Parar, Malcolm temos de ser realistas. 203 00:12:10,147 --> 00:12:12,000 Avó, Malcolm não quer mais jogar. 204 00:12:12,030 --> 00:12:13,330 Então eu acho que Eu ganho por WO. 205 00:12:13,360 --> 00:12:13,940 O quê! 206 00:12:14,486 --> 00:12:17,399 Você não pode tornar-se um homem por falta de comparência. 207 00:12:17,503 --> 00:12:19,799 Você tem de suportar qualquer dificuldade. 208 00:12:19,868 --> 00:12:21,679 Você tem que ganhá-los todos. 209 00:12:21,860 --> 00:12:23,795 Mas quais são as suas regras. Você pode fazer não pode simplesmente mudá-las? 210 00:12:23,825 --> 00:12:27,053 Estas não são as minhas regras. Estes são os costumes do nosso povo. 211 00:12:27,107 --> 00:12:29,896 - A alfândega não pode morrer. - Claro que sim. 212 00:12:30,473 --> 00:12:31,393 Eles deveriam. 213 00:12:31,707 --> 00:12:33,773 Deve-se mortos, esmagados 214 00:12:33,778 --> 00:12:36,660 jogado em uma mina sal no meio do lixo nuclear e deixou lá, 215 00:12:36,690 --> 00:12:39,504 apodrecendo em um lago tóxico fizeram a sua própria bagunça! 216 00:12:39,938 --> 00:12:43,586 Suas palavras do grande Não esconda o seu medo. 217 00:12:44,248 --> 00:12:44,653 O quê! 218 00:12:44,666 --> 00:12:49,033 Você está com medo do próximo ensaio porque é um teste de inteligência. 219 00:12:49,103 --> 00:12:53,358 Você tem medo de descobrir quem é realmente o nerd da família. 220 00:12:53,722 --> 00:12:57,138 Ele anda ao redor de seu nariz nos livros, potável a partir da informação. 221 00:12:57,215 --> 00:12:58,665 Não era o que nós temos. 222 00:12:59,003 --> 00:13:01,896 Você e eu temos a inteligência da rua. 223 00:13:02,155 --> 00:13:03,425 Ah, aqui estamos nós. 224 00:13:03,675 --> 00:13:08,059 Qualquer idiota que quer agir como um criminoso é preenchido inteligência da rua. 225 00:13:08,190 --> 00:13:11,135 Bem, deixe-me dizer-lhe uma coisa, vovó, você É esperto ou você não é fazer. 226 00:13:11,165 --> 00:13:13,273 Digamos que você tenha a inteligência de Street significa apenas que você quer 227 00:13:13,303 --> 00:13:16,646 fazer coisas que as pessoas sensível e não muito inteligente não porque eles são muito decentes. 228 00:13:17,196 --> 00:13:19,260 Este não é um sinal de inteligência. 229 00:13:22,843 --> 00:13:23,703 Não é um deles. 230 00:13:26,335 --> 00:13:27,234 Não é um! 231 00:13:28,863 --> 00:13:30,913 Eu prometo para sempre te amo e te respeitar. 232 00:13:31,083 --> 00:13:33,433 Contanto que você não perca ou ter mais de nove quilos. 233 00:13:40,755 --> 00:13:44,498 Arturo, eu seria um Homem morto sem você. 234 00:13:44,754 --> 00:13:45,650 Sr. Saunders. 235 00:13:45,745 --> 00:13:48,563 Eu imploro. Saunders é meu pai. 236 00:13:48,748 --> 00:13:49,882 Você pode me chamar ... 237 00:13:51,367 --> 00:13:52,737 pelo meu primeiro nome. 238 00:13:52,864 --> 00:13:54,114 Se você quiser seguir-me. 239 00:13:58,432 --> 00:14:00,950 Eu despir totalmente ou apenas a tamanho para outra massagem? 240 00:14:00,980 --> 00:14:01,779 Sente-se aqui. 241 00:14:02,376 --> 00:14:04,475 Nosso serviço de teleconferência foi para baixo por uma hora. 242 00:14:04,505 --> 00:14:08,005 Lamento que tenha levado tanto tempo para melhorar, mas o mundo está pronto para você agora. 243 00:14:08,392 --> 00:14:11,069 Londres, Berlim, Tóquio. 244 00:14:11,891 --> 00:14:12,912 Tóquio? 245 00:14:13,804 --> 00:14:17,781 Sr. Saunders, nós finalmente ver cara a cara. 246 00:14:19,244 --> 00:14:20,017 Sim, um ... 247 00:14:20,443 --> 00:14:20,866 Bem ... 248 00:14:22,383 --> 00:14:22,883 Olá a todos. 249 00:14:23,008 --> 00:14:25,825 Receio que não pode mais esperar pela sua resposta. 250 00:14:25,830 --> 00:14:27,560 Precisamos que você responda. 251 00:14:27,589 --> 00:14:29,124 Você precisa Eu te respondo? 252 00:14:29,137 --> 00:14:31,352 Cinco governos estão envolvidos. 253 00:14:31,604 --> 00:14:36,785 Se você não pode decidir não temos escolha que rompem todos os nossos laços. 254 00:14:36,875 --> 00:14:43,522 Isto significa que a Malásia, esta Taiwan quer dizer, isso significa enquanto o setor oriental! 255 00:14:43,531 --> 00:14:45,646 Nós precisamos de você escolher agora, senhor. 256 00:14:46,159 --> 00:14:49,063 É sim ... ou não? 257 00:14:50,363 --> 00:14:51,397 Ok, uh ... 258 00:14:53,550 --> 00:14:54,243 Só ... 259 00:15:35,675 --> 00:15:38,154 Embora . Nós estamos em desvantagem. 260 00:15:38,832 --> 00:15:42,397 Faremos uma nova transferência seis milhões de sua conta. 261 00:15:44,932 --> 00:15:45,824 Ok, então. 262 00:15:47,292 --> 00:15:48,854 A resposta é sim. 263 00:15:48,975 --> 00:15:50,000 Muito bom. 264 00:15:50,432 --> 00:15:53,369 Começamos imediatamente para enviar o antídoto. 265 00:15:55,841 --> 00:15:56,361 Excelente. 266 00:15:58,572 --> 00:16:00,780 By the way, é o que somos ... 267 00:16:02,266 --> 00:16:03,145 Gentios? 268 00:16:13,864 --> 00:16:14,605 Olá, querida. 269 00:16:14,835 --> 00:16:16,050 O que você estava fazendo? 270 00:16:16,080 --> 00:16:18,503 Bem, eu honestamente posso dizer que eu não tenho idéia. 271 00:16:19,976 --> 00:16:21,276 - Você quer que eu ... ? - Não. 272 00:16:21,282 --> 00:16:22,889 Stupid molho quente. 273 00:16:23,478 --> 00:16:23,928 Ca va? 274 00:16:24,018 --> 00:16:25,968 Dewey era absolutamente horrível para mim. 275 00:16:25,996 --> 00:16:28,324 Eu sei que perdeu o avião, eu Eu sei que dói-lhe os dedos, 276 00:16:28,354 --> 00:16:30,167 Eu sei que este não é o dia mais feliz da sua vida, mas 277 00:16:30,197 --> 00:16:33,081 ele me trata como se eu estivesse sendo deliberadamente tentando arruinar sua concorrência. 278 00:16:33,111 --> 00:16:36,145 Bem, querida, que fez um monte coisas horríveis de uma vez. 279 00:16:36,405 --> 00:16:37,655 O que você está tentando dizer, Hal? 280 00:16:37,774 - 00:16:38,878> Dê o que razão? 281 00:16:39,117 --> 00:16:40,867 Você realmente acha que eu deveria ... ? 282 00:16:45,706 --> 00:16:47,733 Aqui está a rodada final. 283 00:16:48,267 --> 00:16:52,178 O jogo vai Vishnok mostrar quem tem um cérebro. 284 00:16:52,181 --> 00:16:53,681 - Vovó, como nós jogamos? - Shhh! 285 00:16:53,832 --> 00:16:54,632 Ouça agora! 286 00:16:56,697 --> 00:16:59,857 Coelhos correm para seu covil. 287 00:17:00,406 --> 00:17:04,207 Lua t'étreint . 288 00:17:05,022 --> 00:17:08,939 O cavalo se transforma em chumbo. 289 00:17:09,631 --> 00:17:14,601 A maçã é a chave. 290 00:17:18,309 --> 00:17:19,401 Você tem dois minutos. 291 00:17:20,880 --> 00:17:21,948 O que fazemos? 292 00:17:22,214 --> 00:17:22,864 Eu não sei. 293 00:17:25,284 --> 00:17:26,586 - Você sente isso? - O quê? 294 00:17:28,164 --> 00:17:29,865 Coelhos executado em seu escritório. 295 00:17:30,562 --> 00:17:32,052 T'étreint a lua. 296 00:17:32,491 --> 00:17:34,478 O cavalo se transforma em chumbo. 297 00:17:41,505 --> 00:17:43,293 A maçã é a chave. 298 00:17:43,992 --> 00:17:45,872 Ah! Eu bato nele! Terminado! 299 00:17:45,921 --> 00:17:47,246 ... Proske, verontut ... 300 00:17:47,247 --> 00:17:48,498 O casamento é anulado. 301 00:17:48,703 --> 00:17:51,287 Após dois mil anos, damn seus costumes estão mortos. 302 00:17:51,974 --> 00:17:55,443 Eu estou contente tradição tem sido seguido. 303 00:17:55,977 --> 00:17:56,427 O quê! 304 00:17:56,899 --> 00:17:59,698 Não. Não, você não vai me fazer acreditar ela não faz nenhum problema. 305 00:17:59,991 --> 00:18:01,341 Eu nunca segui seus costumes. 306 00:18:02,123 --> 00:18:04,012 Bem, eu segui, mas era por uma razão diferente ... 307 00:18:04,042 --> 00:18:06,727 Pega meu próprio negócio, uma espécie de vaca. Estamos saindo em cinco minutos. 308 00:18:06,861 --> 00:18:07,661 Não, espere. 309 00:18:09,238 --> 00:18:10,190 Não vá! 310 00:18:11,155 --> 00:18:12,305 Eu ganhei dois de três. 311 00:18:12,558 --> 00:18:14,110 Deve haver alguma forma Raduca se casar. 312 00:18:14,140 --> 00:18:16,552 É impossível. Você não é um homem. 313 00:18:16,740 --> 00:18:20,901 O melhor que você pode esperar ser agora é um moleque. 314 00:18:21,435 --> 00:18:24,550 Bem, eu vou me casar com ele mesmo! 315 00:18:24,563 --> 00:18:25,596 É proibida. 316 00:18:25,905 --> 00:18:27,356 Aduaneira não lhe permite. 317 00:18:27,361 --> 00:18:29,935 Bem, de agora em diante Rejeito seus hábitos para sempre! 318 00:18:33,185 --> 00:18:36,085 Ouça, eu estou Não um cara perfeito. 319 00:18:36,681 --> 00:18:38,231 Eu sou talvez nem mesmo um cara bom. 320 00:18:39,031 --> 00:18:40,228 Mas se você se casar comigo, 321 00:18:40,798 --> 00:18:44,491 estamos ambos certos o resto de nossas vidas que eu nunca ter feito nada melhor. 322 00:18:44,521 --> 00:18:47,953 Ela nunca se casou com dronska como você. É uma boa menina. 323 00:18:49,212 --> 00:18:50,341 Eu vou casar com você. 324 00:18:51,342 --> 00:18:54,882 - Eu o proíbo de fazer isso! - Você não pode me proibir. 325 00:18:55,281 --> 00:18:57,446 Eu sou uma garota americana agora. 326 00:18:57,501 --> 00:18:58,665 Eu tenho um iPod. 327 00:18:59,039 --> 00:19:00,370 Eu tanga. 328 00:19:00,829 --> 00:19:01,963 Faço a barba! 329 00:19:02,276 --> 00:19:03,804 Esconder a sua vergonha, merda! 330 00:19:04,118 --> 00:19:05,972 Eu não vou deixar você falar à minha esposa que maneira. 331 00:19:07,347 --> 00:19:11,627 Eu vou passar o resto da minha vida com provavelmente, a mulher que eu amo. 332 00:19:22,260 --> 00:19:26,060 Bem, aparentemente, apenas permanente cego pode ser colocado na primeira classe. 333 00:19:26,753 --> 00:19:28,733 Ou seja, a vermelhidão desaparece. 334 00:19:28,910 --> 00:19:30,705 Acho que você pode competir sem um problema. 335 00:19:30,946 --> 00:19:32,746 Por que você vai parar não aqui, mãe? 336 00:19:32,856 --> 00:19:34,056 Você conseguiu o que queria. 337 00:19:34,234 --> 00:19:35,168 O que você quer dizer? 338 00:19:35,198 --> 00:19:39,487 Você não gosta de me ver bem sucedido porque lembra-te que tu "Nunca fiz nada em sua vida. 339 00:19:39,517 --> 00:19:42,677 E agora, em vez de se alegrar o desenvolvimento de seus filhos, 340 00:19:42,686 --> 00:19:45,013 você menosprezar-nos para nós não a vergonha que você fez. 341 00:19:45,218 --> 00:19:47,501 Talvez seja subconsciente, talvez você perceber, 342 00:19:47,531 --> 00:19:49,931 mas foi o que aconteceu Ao longo dessa jornada. 343 00:19:51,469 --> 00:19:52,075 E depois? 344 00:19:52,512 --> 00:19:52,884 Hã? 345 00:19:53,341 --> 00:19:56,155 Você acha que é o único filho no mundo que sofreu sabotagem de seus pais? 346 00:19:56,185 --> 00:19:58,609 Peço-lhe, Dewey, o pais sabotando o tempo todo os sonhos de seus filhos. 347 00:19:58,639 --> 00:20:03,849 Meu pai me disse que eu nunca faria muito e que tenho uma vida privação e da decepção constante. 348 00:20:06,203 --> 00:20:08,337 Aguarde. Nós falamos sobre a mamãe. 349 00:20:08,429 --> 00:20:09,690 Bem, você não deve. 350 00:20:10,170 --> 00:20:11,603 É a sua vida. 351 00:20:12,342 --> 00:20:14,996 Você aspira a uma vida de merda. Você deve aprender a lidar com isso. 352 00:20:15,279 --> 00:20:17,529 Além disso, que história 'D em vez você diz ... 353 00:20:17,572 --> 00:20:21,122 O que você ganha pontos de uma competição, bochechas algo e ganhar um prêmio 354 00:20:22,550 --> 00:20:29,000 ou onde a sua família e você acha torpedo como você está aleijado e cego, e você ainda vai ganhar o primeiro lugar? 355 00:20:29,704 --> 00:20:31,704 Eu acho que o segundo é uma história melhor. 356 00:20:32,185 --> 00:20:33,227 Claro que é. 357 00:20:35,422 --> 00:20:36,272 Tudo bem, mãe. 358 00:20:37,310 --> 00:20:38,559 Vamos para a St. Louis. 359 00:20:39,061 --> 00:20:41,490 Avançar. Vai ganhar esta coisa. 360 00:20:43,979 --> 00:20:46,493 Uau, esse garoto era bom chinês. 361 00:20:47,644 --> 00:20:51,360 Devo admitir, mãe, ser cuidada pela avó nos muito longe dos problemas. 362 00:20:51,390 --> 00:20:52,240 Onde está teu irmão? 363 00:20:52,270 --> 00:20:52,831 A Las Vegas. 364 00:20:54,417 --> 00:20:56,886 Eu vos declaro Agora marido e mulher. 365 00:21:01,834 --> 00:21:04,265 Eu farei tudo o que pode fazê-lo feliz. 366 00:21:04,649 --> 00:21:08,340 Assim que chegar em casa, Eu libero Malcolm e Dewey a cama e chutou. 367 00:21:08,421 --> 00:21:10,884 Continua ... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"