1 00:00:02,769 --> 00:00:03,448 E é isso. 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,515 No entanto, o fígado bovino e feijão? 3 00:00:05,519 --> 00:00:06,270 Isso é tudo que tem. 4 00:00:08,369 --> 00:00:09,415 Você fez de novo, querida. 5 00:00:11,246 --> 00:00:14,622 Jamie, eu sinto muito se você não gosta, mas eu trabalhei duro de fazer, 6 00:00:14,969 --> 00:00:17,176 e ninguém sai antes que sua placa foi concluída. 7 00:00:27,280 --> 00:00:33,280 Malcolm in the Middle 7.12 - "Os recrutadores College" 8 00:00:38,280 --> 00:00:44,280 Max & Tyno sincronização, Tradução por Niels, Kevin, Pinz Bene & Tyno, Original script Raceman. 9 00:00:49,280 --> 00:00:55,280 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 10 00:01:00,496 --> 00:01:01,769 Ah, com certeza Gostaria de lembrar. 11 00:01:01,809 --> 00:01:02,718 Aguarde. Deixe-me encontrar uma caneta. 12 00:01:06,155 --> 00:01:06,975 Qual é o número de novo? 13 00:01:09,304 --> 00:01:10,172 Impressionante. I. 14 00:01:10,720 --> 00:01:11,745 Prometo lembrar. 15 00:01:12,183 --> 00:01:14,665 Se não fosse alguém da família, eu vou ficar muito zangado. 16 00:01:14,879 --> 00:01:16,243 Este é apenas mais um faculdade recrutador. 17 00:01:16,324 --> 00:01:18,399 Só mais um faculdade recrutador? 18 00:01:18,553 --> 00:01:21,358 Você sabe, na época eu estava aplicando, Acredite em mim, não houve recrutadores. 19 00:01:21,554 --> 00:01:23,828 Se eu não tivesse encontrado este anúncio nesta caixa de fósforos, 20 00:01:23,832 --> 00:01:26,427 Eu talvez nunca seguido pós-graduação em tudo. 21 00:01:26,632 --> 00:01:27,902 Mas eles me chamam o tempo todo. 22 00:01:28,130 --> 00:01:29,594 Eu preciso me dez chamadas por dia. 23 00:01:29,670 --> 00:01:33,338 E você tem que se preocupar todos como se fossem a universidade onde você vai para a linha. 24 00:01:33,340 --> 00:01:34,774 É chamado de opções. 25 00:01:35,140 --> 00:01:37,042 Porque você acha que os homens sair com mulheres feias? 26 00:01:37,215 --> 00:01:39,381 Eu juro que eu vou matar a minha mãe! 27 00:01:39,889 --> 00:01:44,088 Ele chega aqui e se casou com o meu filho uma espécie de bimbo da Europa Oriental. 28 00:01:44,329 --> 00:01:45,528 A velha coruja. 29 00:01:45,818 --> 00:01:47,598 Difícil de acreditar que sua perna não cresceu de volta. 30 00:01:47,746 --> 00:01:48,707 Querida, acalme-se. 31 00:01:48,747 --> 00:01:50,501 Não. Eu vou matá-la. 32 00:01:50,864 --> 00:01:53,026 Você sabe, quando as pessoas morrer jovem, olha desconfiado. 33 00:01:53,049 --> 00:01:56,507 Quando o idoso morrer, o ciclo de vida. Não há nenhuma investigação. 34 00:01:56,513 --> 00:01:58,239 Bem, pelo menos Reese agora independentes. 35 00:01:58,352 --> 00:02:01,383 Independente? Ele vive em nossa garagem! Você chama isso de ser independente? 36 00:02:01,604 --> 00:02:04,041 Eu li a história desta velha senhora que se afogou em sua tigela de sopa. 37 00:02:04,318 --> 00:02:06,330 - Isso acontece. - Querida, olhe pelo lado brilhante. 38 00:02:06,432 --> 00:02:10,913 Malcolm está saindo da universidade, Francis está com Piam e Reese é casado agora. 39 00:02:11,361 --> 00:02:12,914 Todos deixaram o seu ninho. 40 00:02:13,156 --> 00:02:14,213 Você está feito. 41 00:02:14,340 --> 00:02:15,468 Há ainda Jamie e Dewey. 42 00:02:18,454 --> 00:02:19,254 "Fiz as malas. 43 00:02:20,300 --> 00:02:20,787 Feliz por você. 44 00:02:21,414 --> 00:02:22,121 Indo a algum lugar? 45 00:02:22,221 --> 00:02:23,212 Ele vai para São Francisco. 46 00:02:23,446 --> 00:02:24,788 Vamos recapitular as regras ainda. 47 00:02:25,176 --> 00:02:27,240 No ônibus, o que deve fazer? 48 00:02:27,577 --> 00:02:30,695 Não conte a ninguém, não permitir pessoa sentada ao meu lado, tentar olhar doente 49 00:02:30,696 --> 00:02:34,233 e retardada, todos tosse poucos minutos Certifique-se de fluxo do nariz. 50 00:02:34,234 --> 00:02:35,007 Incentivo. 51 00:02:35,493 --> 00:02:38,956 E se você está no ônibus durante a algumas horas e você tem um desejo muito urgente de ir ao banheiro? 52 00:02:39,115 --> 00:02:40,006 Eu ainda não estou lá. 53 00:02:40,322 --> 00:02:41,092 Esse é meu garoto. 54 00:02:44,330 --> 00:02:47,373 Mamãe, papai, eu gostaria de convidá-lo nossa inauguração. 55 00:02:47,660 --> 00:02:51,168 Raduca pensei o menos que podia fazer era mostrar a nossa gratidão, convidando-o para jantar. 56 00:02:52,207 --> 00:02:54,943 - Bem, eu não sei o que dizer. - Gostaríamos muito de vir. 57 00:02:55,111 --> 00:02:55,718 O que temos? 58 00:02:56,891 --> 00:03:00,155 Bolonha, um tipo de queijo amarelo, 59 00:03:00,156 --> 00:03:02,363 Um meio litro de Coca-cola e limão ... 60 00:03:03,583 --> 00:03:04,418 crackers. 61 00:03:04,692 --> 00:03:05,233 Maravilhosa. 62 00:03:08,876 --> 00:03:09,333 Hã? 63 00:03:10,404 --> 00:03:11,573 Este é o lugar onde você vive? 64 00:03:11,765 --> 00:03:12,240 Yeah. 65 00:03:12,663 --> 00:03:13,514 Onde está Piam? 66 00:03:13,856 --> 00:03:14,989 Sua irmã está na prisão. 67 00:03:15,854 --> 00:03:17,433 Ou casar com alguém na prisão. 68 00:03:18,076 --> 00:03:19,293 Qualquer coisa, ela comprou um vestido. 69 00:03:19,576 --> 00:03:21,243 Qual é a barba? 70 00:03:21,360 --> 00:03:21,989 Ah, essas coisas? 71 00:03:22,761 --> 00:03:25,988 Eu sei. Tentei encontrar um emprego sem realmente encontrar nada e ... 72 00:03:26,354 --> 00:03:28,391 Eu senti que algo me segurou. 73 00:03:28,630 --> 00:03:30,391 Eu acho que isso me faz distinguir-me dos outros. 74 00:03:30,523 --> 00:03:31,542 Missão cumprida. 75 00:03:33,251 --> 00:03:34,363 Assim, você viver assim? 76 00:03:34,851 --> 00:03:39,908 Nenhum frigorífico, sem mobília real ea decoração é apenas um banco de ônibus roubado? 77 00:03:40,084 --> 00:03:40,734 Não é legal? 78 00:03:41,047 --> 00:03:42,138 Francis é ... 79 00:03:43,181 --> 00:03:45,147 tudo que eu sempre sonhei! 80 00:03:45,507 --> 00:03:47,685 Isto é exatamente como Eu vivo muito mais! 81 00:03:47,743 --> 00:03:48,545 Obrigado, Dewey. 82 00:03:49,050 --> 00:03:51,405 Você sabe que não é fácil criar esse tipo de estilo de vida. 83 00:03:51,751 --> 00:03:52,820 Ei, você quer ouvir um pouco de música? 84 00:03:52,822 --> 00:03:53,224 Sim. 85 00:03:55,842 --> 00:03:59,069 Ei, Kiple, solte o som porra! 86 00:04:02,578 --> 00:04:05,280 Você se sente tão baixo? É um alto-falante de alta potência! 87 00:04:07,492 --> 00:04:08,603 Eu não vou ser desagradável. 88 00:04:08,604 --> 00:04:11,760 Eu estou muito bem a sua que o casamento é válido nada e deve ser dissolvido. 89 00:04:11,762 --> 00:04:15,149 Ele poderia virar contra nós. Olha o que aconteceu quando sua mãe tentou que conosco. 90 00:04:15,162 --> 00:04:16,456 Que escolha temos? 91 00:04:16,696 --> 00:04:19,331 Nós não podemos deixá-los viver como vagabundos na garagem gasto. 92 00:04:28,060 --> 00:04:29,345 É tão lindo. 93 00:04:29,558 --> 00:04:31,018 Por favor, indique. 94 00:04:32,691 --> 00:04:36,509 Raduca, devo dizer que o que você tem feito aqui é incrível. 95 00:04:36,615 --> 00:04:38,470 Não, não, não, é Reese. 96 00:04:38,816 --> 00:04:39,818 Mérito que merece. 97 00:04:39,913 --> 00:04:41,843 Reese ... você fez isso? 98 00:04:42,223 --> 00:04:45,623 Ele é muito determinado, quando é dada uma tarefa. 99 00:04:45,631 --> 00:04:47,285 Agora, querida, você pode me dá todo o crédito. 100 00:04:47,505 --> 00:04:49,236 Nós dois caminharam este ninho de aranhas em conjunto. 101 00:04:49,739 --> 00:04:52,250 Ah, sim, a lua de mel. 102 00:04:52,757 --> 00:04:54,552 Estou muito impressionado. 103 00:04:55,232 --> 00:04:56,564 Quais são os deveres? 104 00:04:56,925 --> 00:04:59,638 Sim, não me deixes Raduca Como assistir TV eles não estão acabados. 105 00:05:00,183 --> 00:05:01,126 Mulheres. Eu não né? 106 00:05:01,713 --> 00:05:04,778 Educação é a chave uma vida melhor. 107 00:05:06,169 --> 00:05:06,719 Reese! 108 00:05:07,140 --> 00:05:07,714 Presidente! 109 00:05:12,263 --> 00:05:15,603 Não me lembro de quando Eu comi um prato de mortadela e biscoitos como bom. 110 00:05:16,067 --> 00:05:18,892 Reese estudadas para o teste para obter o green card. 111 00:05:19,346 --> 00:05:22,277 Devemos saber todos os detalhes sobre sua esposa. 112 00:05:22,762 --> 00:05:26,677 Cor favorita, o hábito ciclo gástrico. 113 00:05:26,694 --> 00:05:27,463 Eu acho que sou feito. 114 00:05:28,111 --> 00:05:29,619 Reese! Bocas! 115 00:05:38,383 --> 00:05:40,085 Você viu como ela fala? 116 00:05:40,525 --> 00:05:42,228 Ela destruiu sua mente. 117 00:05:42,568 --> 00:05:44,476 - Não é nossa Reese. - Eu sei. 118 00:05:45,462 --> 00:05:47,054 - É fantástico. - Pois é. 119 00:05:48,905 --> 00:05:50,519 Este é o nosso erudito pouco. 120 00:05:51,751 --> 00:05:52,135 O quê? 121 00:05:52,550 --> 00:05:55,462 Malcolm, aqui Milt Anderson um recrutador para o GTI. 122 00:05:56,074 --> 00:05:56,495 Dad. 123 00:05:56,596 --> 00:05:59,372 Nós já falamos sobre isso, então t'asseois aqui e você ouvir o que ele tem a lhe dizer, entendeu? 124 00:05:59,461 --> 00:05:59,732 Mas ... 125 00:05:59,743 --> 00:06:01,985 Bem, Malcolm, eu sei que você muitas perguntas. 126 00:06:04,314 --> 00:06:04,643 Yeah. 127 00:06:09,267 --> 00:06:10,094 Você é o GTI. 128 00:06:10,235 --> 00:06:13,504 É isso aí. O Instituto Tecnologia Mississippi. 129 00:06:13,989 --> 00:06:14,297 O quê? 130 00:06:14,300 --> 00:06:17,571 Sim, eu sei que todo mundo pensa o "M" significa Massachusetts. 131 00:06:17,575 --> 00:06:20,483 E eles fazem um trabalho muito bom, mas eles podem oferecer 132 00:06:20,484 --> 00:06:23,934 a mesma abordagem religiosa da ciência do que nós? 133 00:06:25,951 --> 00:06:27,596 Eu sei que você é um homem, 134 00:06:28,068 --> 00:06:32,197 e você não pretende antes de tomar uma decisão para visitar a nossa escola e ... 135 00:06:32,303 --> 00:06:36,107 Tendo provado a melhor bagres você come em sua vida! 136 00:06:38,190 --> 00:06:39,416 Pai, eu poderia falar com você um minuto? 137 00:06:39,838 --> 00:06:40,535 Claro que sim. 138 00:06:41,836 --> 00:06:43,516 Seria possível que você me enviar por avião? 139 00:06:46,340 --> 00:06:47,903 Pai, estamos perdendo nosso tempo. 140 00:06:48,483 --> 00:06:50,787 Eu já disse que só havia quatro universidades do mundo 141 00:06:50,788 --> 00:06:52,900 programas de oferta biologia nuclear que me interessam. 142 00:06:53,202 --> 00:06:56,490 E isso ITM ou outro Kolomba com um K não estão na lista. 143 00:06:56,495 --> 00:06:59,976 Isso talvez não seja a universidade dos seus sonhos, mas você precisa uma escola em que você joga fora. 144 00:06:59,984 --> 00:07:00,707 Esqueça, pai. 145 00:07:00,869 --> 00:07:03,233 Isso é o que eu decidi e eu certamente não falar com estes palhaços. 146 00:07:04,100 --> 00:07:05,541 Ok, como você quer. Vou fazer isso para você. 147 00:07:05,691 --> 00:07:07,003 Mas um dia você vai me agradecer. 148 00:07:09,089 --> 00:07:11,556 Uh, Milt, por favor Malcolm desculpa. 149 00:07:11,592 --> 00:07:15,731 É, uh, tinha que fazer ... exercícios mentais. 150 00:07:15,931 --> 00:07:17,743 Você sabe, a saúde mental e coisas assim. Enfim ... 151 00:07:18,217 --> 00:07:20,070 Conte-me sobre o seu Departamento de Ciência. 152 00:07:20,106 --> 00:07:22,814 Eu amo a. Deixe-me encontrar o folheto. 153 00:07:23,867 --> 00:07:27,112 Aqui, então tome um chaveiro. 154 00:07:27,957 --> 00:07:28,925 Ele acende! 155 00:07:30,341 --> 00:07:31,279 O que você outra coisa lá dentro? 156 00:07:32,843 --> 00:07:34,172 Eu amo esta cerveja luva. 157 00:07:34,731 --> 00:07:36,923 Mas eu acho que deve escolher entre os dois. 158 00:07:45,415 --> 00:07:47,179 Por que é que somos obrigados para ter este cartão verde estúpido? 159 00:07:47,204 --> 00:07:48,715 Eu odeio estudar. É muito chato. 160 00:07:48,830 --> 00:07:51,314 Cale a boca e olhar para meus peitos! 161 00:07:51,427 --> 00:07:53,752 Esse é o tipo de coisa vamos pedir-lhe para testar. 162 00:07:54,211 --> 00:07:57,143 Anote o número e localização das minhas verrugas. 163 00:07:57,397 --> 00:07:58,300 Yeah, yeah, yeah. 164 00:07:58,519 --> 00:07:59,427 Os olhos, mais baixo! 165 00:08:03,785 --> 00:08:04,375 Sinto muito. 166 00:08:05,011 --> 00:08:05,695 Tudo está bem. 167 00:08:06,719 --> 00:08:09,181 Às vezes, é melhor para ver waterslides longe. 168 00:08:09,242 --> 00:08:12,768 Você faz planos para gastar bom tempo, e lá vem eles para reparar o buraco na cerca. 169 00:08:13,030 --> 00:08:15,348 Eu queria ter dinheiro comprar bilhetes para nós. 170 00:08:15,384 --> 00:08:16,973 Eu teria de pagar seis dólares. 171 00:08:16,976 --> 00:08:18,414 Ei, é assim que funciona mesmo. 172 00:08:18,660 --> 00:08:21,014 Faz-me mal o suficiente para tenho que deixar meu irmãozinho compre-me esta noite o jantar. 173 00:08:21,695 --> 00:08:22,752 Então o que você quer compõem esta noite? 174 00:08:23,460 --> 00:08:24,189 Poderia ser wrestling. 175 00:08:25,029 --> 00:08:26,572 Você quer lutar por sete horas? 176 00:08:27,617 --> 00:08:29,046 Ei, você aí! Eu quero o seu aluguel! 177 00:08:29,092 --> 00:08:32,116 Sr. Banner, eu posso Não é possível abrir a porta. 178 00:08:32,141 --> 00:08:32,954 Ponha-se a ladrar. 179 00:08:35,419 --> 00:08:37,309 Esse é o meu cão. Ele é completamente louco. 180 00:08:38,325 --> 00:08:39,112 E grande. 181 00:08:50,401 --> 00:08:52,411 Assim, greco-romana ou gratuito? 182 00:08:56,827 --> 00:08:59,755 Oh, não. Nenhum emprego. Eu preciso de uma pausa. 183 00:08:59,780 --> 00:09:02,019 Reese, que você está fazendo aqui? " 184 00:09:03,383 --> 00:09:03,970 O que foi aquilo? 185 00:09:04,457 --> 00:09:05,161 Quem está aí? 186 00:09:08,014 --> 00:09:09,577 Raduca, isto é,? 187 00:09:09,695 --> 00:09:16,280 Uh, uh, que é, Bela, e eu conhecido há anos por causa ... 188 00:09:17,753 --> 00:09:19,956 porque é meu irmão. 189 00:09:20,834 --> 00:09:22,162 Eu não posso acreditar! 190 00:09:23,561 --> 00:09:25,605 Seu irmão estava na cidade e tu não me dizem mesmo? 191 00:09:27,380 --> 00:09:28,768 Vem cá! 192 00:09:35,480 --> 00:09:37,269 Desculpe ter espera, rapazes. 193 00:09:37,781 --> 00:09:39,143 Eu pensei que tinha 16,30. 194 00:09:39,265 --> 00:09:41,137 Você disse 04:30 há uma semana. 195 00:09:41,154 --> 00:09:43,026 Pessoal, por favor, a culpa é minha. 196 00:09:43,465 --> 00:09:46,587 É que eu tenho recebido até Chamada dos recrutadores, que eu faço sabia para onde caminhar. 197 00:09:47,099 --> 00:09:47,482 Chá? 198 00:09:47,899 --> 00:09:48,680 Waybridge, hein? 199 00:09:49,421 --> 00:09:50,786 Eu acho que o Nick nos bater. 200 00:09:50,883 --> 00:09:52,184 Eu gosto da cor, ponto final. 201 00:09:52,483 --> 00:09:53,812 Não significa nada. 202 00:09:54,031 --> 00:09:56,029 Você sabe, Grandville tem blusas bonitas. 203 00:09:56,137 --> 00:10:00,166 Na verdade, temos um guarda-chuva Dobrável que as pessoas adoram. 204 00:10:00,301 --> 00:10:02,845 Por favor, não falando sem mercadoria. 205 00:10:03,378 --> 00:10:04,506 Estamos a falar de educação. 206 00:10:05,608 --> 00:10:08,299 No entanto, é mais fácil para estudar quando está seco e quente. 207 00:10:09,709 --> 00:10:10,634 Este é exatamente isso. 208 00:10:11,864 --> 00:10:15,114 Agora ... diga-me sua respectivas universidades. 209 00:10:15,204 --> 00:10:18,317 Em Grandville, o líder do nosso Departamento de Física tem acaba de ganhar um prêmio Nobel. 210 00:10:18,721 --> 00:10:19,669 Muito impressionante. 211 00:10:19,753 --> 00:10:21,647 Em Euclides, acreditamos Os primeiros resultados. 212 00:10:21,770 --> 00:10:27,117 Por exemplo, 70% dos diplomados Euclides cuidar de seus pais quando se aposentam. 213 00:10:27,528 --> 00:10:28,714 Oh, eu gosto disso. 214 00:10:28,732 --> 00:10:31,044 Como você pode manter esses estatísticas? Você não tem vergonha? 215 00:10:31,179 --> 00:10:32,735 Seu prêmio Nobel foi compartilhado, de acordo? 216 00:10:32,826 --> 00:10:33,976 Seu cíclotron foi sub-financiado. 217 00:10:33,980 --> 00:10:34,710 Como você se atreve? 218 00:10:34,711 --> 00:10:35,327 Caras ... 219 00:10:37,080 --> 00:10:37,962 Desculpe-me. 220 00:10:39,072 --> 00:10:39,508 Olá. 221 00:10:41,319 --> 00:10:43,572 Ah, ah, sim. 222 00:10:46,134 --> 00:10:49,269 Olá, Barry. Sim, eu pensei em você também. 223 00:10:49,344 --> 00:10:50,316 Ouça, eu estou pendurado. 224 00:10:50,396 --> 00:10:51,622 Barry é Michigan? 225 00:10:52,562 --> 00:10:54,144 Você está tirando sarro de que está lá. 226 00:10:55,152 --> 00:10:56,164 Sim, recebi sua muffins. 227 00:10:56,169 --> 00:10:57,925 Eles estavam deliciosas, e era muito difícil de sua parte. 228 00:10:59,017 --> 00:11:01,449 Oh, pare! Você é limitado. 229 00:11:02,059 --> 00:11:04,043 Espero que eu não ontem à noite acordado com todo o barulho. 230 00:11:04,331 --> 00:11:06,213 Meu Deus, Reese, eu não quero ouvir sobre sua vida sexual. 231 00:11:06,293 --> 00:11:06,597 O quê? 232 00:11:06,998 --> 00:11:09,020 Não, eu estava tentando remover manchas de óleo na garagem. 233 00:11:10,088 --> 00:11:12,655 Para sua informação, o casamento não é só sobre sexo. 234 00:11:12,927 --> 00:11:13,933 Este é o compromisso. 235 00:11:14,352 --> 00:11:16,540 Enfim, você sabe que nós não pode fazer amor antes ao final do período de espera. 236 00:11:17,116 --> 00:11:18,029 O período de espera? 237 00:11:19,668 --> 00:11:21,071 Pobre ingênuo. 238 00:11:21,760 --> 00:11:25,004 Quando se casam, todos os As mulheres precisam de um tempo esperar seis meses para um ano. 239 00:11:26,333 --> 00:11:29,549 Sabe, se você chegou até o seu nariz livros, e vivendo a realidade Talvez você poderia saber essas coisas. 240 00:11:29,692 --> 00:11:31,332 Raduca é uma flor delicada, 241 00:11:31,555 --> 00:11:34,079 e ele terá um pouco de tempo para se acostumar com a idéia de estar com um homem. 242 00:11:34,438 --> 00:11:35,063 Quem é? 243 00:11:36,216 --> 00:11:37,135 Seu irmão, Bela. 244 00:11:39,392 --> 00:11:40,839 Ela não se parece com ela também. 245 00:11:40,919 --> 00:11:41,885 Isso prova a sua ignorância. 246 00:11:42,004 --> 00:11:44,183 Eu nunca vi pessoas tão perto de minha vida. 247 00:11:47,812 --> 00:11:51,514 Mamãe, quando visitou Raduca Eu tinha tomado conta de alimentos sua geladeira, ela estava muito zangado. 248 00:11:51,860 --> 00:11:53,349 Ela disse que deveríamos não vivem em seus suportes. 249 00:11:53,716 --> 00:11:54,470 Sério? 250 00:11:55,058 --> 00:11:57,792 Vou ter de quatorze fatias de mortadela ... 251 00:11:59,493 --> 00:12:01,232 meio litro de Coca-Cola Lemon ... 252 00:12:05,112 --> 00:12:07,289 Reese, que cons seu casamento desde o início. 253 00:12:07,292 --> 00:12:10,489 Eu pensei que era um erro você ser afastado tão cedo na vida. 254 00:12:10,493 --> 00:12:15,948 Mas eu vejo você e Raduca vocês juntos e devo dizer, Acho que faz você se sentir bem. 255 00:12:17,182 --> 00:12:17,612 Sério? 256 00:12:19,220 --> 00:12:19,970 Por que você diz isso? 257 00:12:20,452 --> 00:12:22,172 Bem, eu dar-lhe a minha bênção. 258 00:12:23,219 --> 00:12:24,237 Eu vejo o que está acontecendo lá. 259 00:12:24,732 --> 00:12:26,120 Você pode usar a psicologia reversa. 260 00:12:26,783 --> 00:12:27,457 Isso não funciona. 261 00:12:27,997 --> 00:12:31,757 Não, eu sou sincero quando digo Eu gosto dele, e de amor como você é quando você está com ela. 262 00:12:31,828 --> 00:12:33,884 Boa tentativa, Mãe, mas eu fico com Raduca. 263 00:12:34,358 --> 00:12:36,112 E eu concordo. 264 00:12:36,147 --> 00:12:37,570 Você gostaria que eu acreditar, não é? 265 00:12:37,704 --> 00:12:38,815 Sim, eu o faria. 266 00:12:38,877 --> 00:12:40,094 Bem, eu ficar com sua mãe. 267 00:12:40,382 --> 00:12:41,803 Xeque-Mate. 268 00:12:44,129 --> 00:12:47,884 Bem, se você se perguntou o que faz hoje, pode ficar legal. 269 00:12:48,444 --> 00:12:53,071 Meus vizinhos estão em férias, então a música de despedida, Olá canais a cabo. 270 00:12:54,857 --> 00:12:55,776 Eu tenho uma idéia melhor. 271 00:12:56,631 --> 00:12:58,462 Existe uma agência de empregos onde eu pensei que poderíamos ir. 272 00:12:58,907 --> 00:12:59,984 Oh, eu vejo. 273 00:13:00,257 --> 00:13:02,043 Meu irmão mais novo está preocupada comigo. 274 00:13:02,591 --> 00:13:03,319 Talvez um pouco. 275 00:13:04,605 ??--> 00:13:06,176 Além disso, o cabo é exagerado. 276 00:13:06,458 --> 00:13:11,560 Ouça, Dewey, eu sei que o som não ter um monte de projetos, mas eu tenho coisas no fogo. 277 00:13:12,092 --> 00:13:12,984 Como o meu script. 278 00:13:18,865 --> 00:13:20,254 É apenas cinco páginas. 279 00:13:20,277 --> 00:13:23,555 Eles provavelmente vai contratar adaptador em excesso. Por que eu deve fazer o trabalho para ele? 280 00:13:25,083 --> 00:13:26,220 Vocês não têm nada no fogo? 281 00:13:26,611 --> 00:13:30,931 Escute, eu sei que é difícil fazer seu lugar em Hollywood. Eu ficaria muito tolice apostar tudo nele. 282 00:13:31,623 --> 00:13:32,949 É por isso que eu treino um gambá. 283 00:13:33,335 --> 00:13:34,104 Para quê? 284 00:13:34,276 --> 00:13:37,141 números de telefone de discagem, pule em um pé só, anda como o John Wayne ... 285 00:13:37,456 --> 00:13:39,947 Coisas que as pessoas só queria ver o circo. 286 00:13:40,646 --> 00:13:42,375 Então, isso tranquiliza-lo? 287 00:13:43,362 --> 00:13:45,140 Francis, você tem que começar uma vida. 288 00:13:45,414 --> 00:13:46,372 Eu tenho uma vida. 289 00:13:47,034 --> 00:13:50,815 Eu tenho hobbies, um abrigo de ônibus escolar, companheiros para a piscina. 290 00:13:50,892 --> 00:13:53,275 Tenho apenas 12 anos, e posso ver que é um impasse. 291 00:13:54,612 --> 00:13:56,840 E você sabe melhor do que eu o que devo fazer. 292 00:13:57,761 --> 00:13:58,827 Você é apenas como a mãe. 293 00:13:58,904 --> 00:13:59,986 Talvez minha mãe estava certa. 294 00:14:00,372 --> 00:14:03,684 Talvez arraste próxima a piscina não será o trampolim de esperança. 295 00:14:03,780 --> 00:14:05,003 Você nunca apoiou! 296 00:14:05,009 --> 00:14:07,470 Tudo o que eu estou dizendo é que trabalho não cai do céu. 297 00:14:07,476 --> 00:14:08,382 Eu te odeio! 298 00:14:11,050 --> 00:14:13,835 Os irlandeses Fighting ou Gophers de Ouro? 299 00:14:15,218 --> 00:14:16,431 Ir para os irlandeses Fighting. 300 00:14:16,445 --> 00:14:17,853 Papai, me desculpe. 301 00:14:18,474 --> 00:14:19,913 Eu sei que nós argumentou sobre isso, mas 302 00:14:20,121 --> 00:14:22,728 a verdade é que estou realmente feliz você tinha esses recrutadores longe de mim. 303 00:14:23,688 --> 00:14:25,908 Bem, filho, não foi fácil. 304 00:14:26,610 --> 00:14:29,932 Hoje eu tenho dois almoços, coffee breaks ... 305 00:14:30,285 --> 00:14:32,572 Oh! E eu vou jogar boliche com um cara de Yale. 306 00:14:32,907 --> 00:14:35,037 Graças a você, eu tenho esclarecido minhas idéias e fazer a minha decisão. 307 00:14:35,995 --> 00:14:36,875 Não, não é verdade. 308 00:14:37,163 --> 00:14:38,972 Eu tenho um jantar em torno de um Lagosta, próxima terça-feira. 309 00:14:39,062 --> 00:14:40,358 Eu decidi ir para Harvard. 310 00:14:42,141 --> 00:14:42,734 Harvard? 311 00:14:43,568 --> 00:14:47,736 Esperei na loja gelados para dois horas, e nunca ele apontou! 312 00:14:47,753 --> 00:14:50,472 Eu escrevi uma carta aceitação. Eu posto hoje. 313 00:14:50,735 --> 00:14:53,276 Eles podem aceitar-me dado amanhã e tudo vai parar. 314 00:14:53,890 --> 00:14:54,363 Parar? 315 00:14:54,383 --> 00:14:55,182 Obrigado mais uma vez, papai. 316 00:14:55,202 --> 00:14:56,258 É um grande alívio para mim. 317 00:14:57,528 --> 00:14:58,329 Harvard? 318 00:14:59,795 --> 00:15:01,515 Você está destruindo sua vida! 319 00:15:02,819 --> 00:15:03,904 Desculpe, Francis. 320 00:15:04,680 --> 00:15:06,588 Será que você visita Não é uma boa idéia. 321 00:15:08,365 --> 00:15:09,809 Obrigado por ter tentado ter um bom tempo. 322 00:15:12,850 --> 00:15:16,105 Eu só preciso comprar uma passagem de ônibus para retornar por isso vou deixar o resto. 323 00:15:22,942 --> 00:15:24,133 Adeus, Francis. 324 00:15:25,405 --> 00:15:25,851 Aguarde . 325 00:15:30,108 --> 00:15:31,203 Francis, você está linda. 326 00:15:31,812 --> 00:15:32,373 Obrigado. 327 00:15:33,307 --> 00:15:34,306 Eu percebi que você estava certo. 328 00:15:34,868 --> 00:15:38,063 Eu passei muito tempo sentado esperando a minha a vida começa com o seu próprio. 329 00:15:38,357 --> 00:15:42,615 Eu percebo que é infantil e imaturo para pensar que o trabalho vai cair do céu. 330 00:15:47,188 --> 00:15:47,737 Ei, cara, o que há de novo? 331 00:15:47,740 --> 00:15:50,174 Francis, você nunca vai acreditar nisso! 332 00:15:50,882 --> 00:15:53,129 Vocês lembram que nos disse ainda "antes da música? 333 00:15:53,300 --> 00:15:54,733 Sim, Travis. Deixe a música. 334 00:15:54,816 --> 00:15:55,654 Nós seguimos o seu conselho! 335 00:15:55,802 --> 00:15:59,283 E assinei o meu grupo Ass Bandit, um recorde. 336 00:15:59,451 --> 00:16:03,011 Nossa música já vem ocorrendo em rádio, e nos perguntamos se você queria ser nosso agente. 337 00:16:04,526 --> 00:16:05,037 Sério? 338 00:16:05,211 --> 00:16:07,152 Claro, cara! Você sempre esteve lá para nós 339 00:16:07,353 --> 00:16:09,652 nos emprestar dinheiro para o nosso não se perder na cerveja, 340 00:16:09,705 --> 00:16:13,697 para tomar nosso calhambeque por um ser bloqueados e forçado a jogar o tempo todo, e valeu a pena! 341 00:16:14,052 --> 00:16:16,101 Vamos turnê na Europa! 342 00:16:16,567 --> 00:16:17,831 Precisamos de você para vir conosco, Francis. 343 00:16:18,315 --> 00:16:21,362 Tudo o que você tem a fazer é garantir que quartos do hotel lágrima e que as meninas são as armas. 344 00:16:21,922 --> 00:16:22,723 Eu não sei ... 345 00:16:23,201 --> 00:16:24,459 Ele vai me fazer viajar muito. 346 00:16:25,903 --> 00:16:26,699 Ah, depois de tudo! 347 00:16:26,833 --> 00:16:27,403 Ele funciona. 348 00:16:37,325 --> 00:16:37,982 De Bordeaux 349 00:16:38,892 --> 00:16:40,226 Eu quero isso uma noite memorável. 350 00:16:40,675 --> 00:16:41,740 E pode muito bem ser. 351 00:16:42,851 --> 00:16:46,831 Malcolm disse estava muito interessado em Universidade de Bagley-Owens. 352 00:16:47,608 --> 00:16:49,240 E estamos muito interessados ??em Malcolm. 353 00:16:50,795 --> 00:16:51,792 O que você está realmente? 354 00:16:53,160 --> 00:16:56,211 Bem, talvez isso vai convencê-lo. 355 00:16:58,444 --> 00:16:59,669 Oh, Vince ... 356 00:17:01,953 --> 00:17:02,978 Eu não sei o que dizer. 357 00:17:03,120 --> 00:17:06,521 Basta dizer: "Sim, Malcolm se junta Bagley no ano que vem. " 358 00:17:14,863 --> 00:17:16,983 Eu sou desajeitado, eu não posso sequer para não colocar em meu dedo. 359 00:17:17,034 --> 00:17:17,577 Deixe-me ajudá-lo. 360 00:17:20,331 --> 00:17:20,731 Pai ... 361 00:17:21,512 --> 00:17:23,122 Malcolm, que você está fazendo aqui? 362 00:17:23,145 --> 00:17:26,218 Essa foi a minha ficha de inscrição Harvard está na sua gaveta secreta? 363 00:17:27,404 --> 00:17:27,913 Harvard? 364 00:17:29,627 --> 00:17:30,565 Isso é verdade, Hal? 365 00:17:30,643 --> 00:17:31,617 Pode apostar que é verdade! 366 00:17:31,703 --> 00:17:33,189 Eu acho que o jantar é longo. 367 00:17:33,190 --> 00:17:34,975 - Vince, eu posso explicar tudo. - Eu não sei. 368 00:17:41,612 --> 00:17:42,433 Adeus, Vince. 369 00:17:47,520 --> 00:17:49,298 É a minha decisão. 370 00:17:49,891 --> 00:17:50,817 O meu futuro. 371 00:17:50,841 --> 00:17:51,657 Você é uma criança. 372 00:17:51,793 --> 00:17:54,711 Você pode mudar sua mente. Você precisaria de um período de calma. 373 00:17:55,382 --> 00:17:58,481 Eu quase se casou com uma mulher mexicana duas semanas antes de casar com sua mãe. 374 00:17:59,844 --> 00:18:00,450 O que você está fazendo? 375 00:18:01,385 --> 00:18:05,231 Você hipotecário para o meu futuro jantar e algum polo? 376 00:18:05,301 --> 00:18:08,384 Eu tinha outras coisas: ponchos, almofadas ... 377 00:18:09,546 --> 00:18:12,982 Eu teria sido capturado a decisão final, 378 00:18:16,775 --> 00:18:18,319 Eu gostei muito de favores. 379 00:18:19,059 --> 00:18:21,903 Não, não ... Eu adorava os favores. 380 00:18:23,623 --> 00:18:26,115 Se eu fosse uma mulher, Eu seria uma chatice. 381 00:18:26,853 --> 00:18:28,394 Você acabou de fazer caminhar todos aqueles caras. 382 00:18:28,526 --> 00:18:29,642 Eu sei. 383 00:18:30,587 --> 00:18:31,285 É só ... 384 00:18:34,814 --> 00:18:38,317 Malcolm, eu sou um cara no meio da minha vida 385 00:18:38,517 --> 00:18:40,995 com um trabalho onde eu possa ser substituído dentro de uma hora. 386 00:18:41,613 --> 00:18:43,027 Eu nunca estive alguém importante. 387 00:18:44,696 --> 00:18:46,765 Você é a única coisa importante Eu já fiz. 388 00:18:49,443 --> 00:18:51,116 Oh, droga! 389 00:18:52,972 --> 00:18:54,102 Não se sinta mal, papai. 390 00:18:55,122 --> 00:18:55,950 Você me criou. 391 00:18:56,261 --> 00:18:57,213 Você merece tais favores. 392 00:18:57,470 --> 00:18:58,021 Não! 393 00:18:58,984 --> 00:19:00,567 Vince deixou o projeto. 394 00:19:05,975 --> 00:19:06,754 Reese, que está errado? 395 00:19:07,301 --> 00:19:09,602 Eu tenho os resultados de nosso teste "green card" neste envelope. 396 00:19:10,044 --> 00:19:11,116 Mas eu sou incapaz de abri-lo! 397 00:19:11,440 --> 00:19:13,356 Eu sei que eu perdi. Estou completamente em pânico. 398 00:19:13,478 --> 00:19:15,781 Oh, Reese, não seja bobo. 399 00:19:16,348 --> 00:19:19,909 Estes testes estão aí para interceptar pessoas que não vivem juntos. Quem não ama. 400 00:19:20,361 --> 00:19:22,593 Seu relacionamento é real. Este não é um problema. 401 00:19:23,416 --> 00:19:24,966 - Mas, mãe, e se eu ... ? - Tudo vai ficar bem. 402 00:19:25,579 --> 00:19:27,564 É a promessa uma mãe para seu filho. 403 00:19:34,149 --> 00:19:37,438 Oh, Reese. Estou muito realmente sinto muito. 404 00:19:37,569 --> 00:19:38,856 Encurta! Eu fiz o que? 405 00:19:40,475 --> 00:19:43,525 O serviço de imigração negou concessão de green cards para Raduca. 406 00:19:44,063 --> 00:19:45,813 Eles questionam a validade de seu relacionamento. 407 00:19:45,814 --> 00:19:47,694 Eles querem que ele vá para baixo ao seu escritório amanhã. 408 00:19:49,469 --> 00:19:51,206 Você disse Raduca tinha uma cauda? 409 00:19:51,466 --> 00:19:52,463 Pode ter tido um rabo! 410 00:19:52,468 --> 00:19:54,898 Eu não sei o que acontece lá! Eu estava nervoso. 411 00:19:54,939 --> 00:19:56,827 Reese, me sinto muito mal. 412 00:19:56,837 --> 00:19:57,396 E é isso. 413 00:19:58,330 --> 00:19:59,393 É o fim do meu casamento. 414 00:19:59,944 --> 00:20:02,017 A única coisa que bem na minha vida está arruinada. 415 00:20:02,151 --> 00:20:03,642 Não, Reese. Nada é feito para. 416 00:20:04,173 --> 00:20:06,946 Se você ama essa garota, você vai encontrar uma forma de ultrapassar este obstáculo. 417 00:20:07,459 --> 00:20:08,236 Eu não sei. 418 00:20:08,276 --> 00:20:10,886 Lembra quando eu disse a você não poderia manter este tarantula? 419 00:20:11,237 --> 00:20:14,008 Seis meses depois, o que Eu encontrei na minha salada? 420 00:20:15,453 --> 00:20:16,206 Meu tarântula. 421 00:20:16,242 --> 00:20:17,983 Você receberá es viciado porque a amava. 422 00:20:18,239 --> 00:20:19,604 E você ama Raduca. 423 00:20:20,221 --> 00:20:23,183 Nós não vamos deixar o governo EUA esmagá-la com um sapato. 424 00:20:23,384 --> 00:20:23,745 Come. 425 00:20:24,286 --> 00:20:26,583 Vou dizer-lhe que encontramos uma maneira de resolver tudo. 426 00:20:34,016 --> 00:20:35,053 Oh, meu Deus! 427 00:20:35,351 --> 00:20:37,539 Como é que seu irmão não tem período de espera? 428 00:20:41,952 --> 00:20:43,880 Dewey, eu só tenho o seu professor de Inglês no telefone. 429 00:20:43,883 --> 00:20:46,260 Ela disse que você tinha tinha um "F" para o seu dever. 430 00:20:47,406 --> 00:20:48,146 Um "F"! 431 00:20:48,577 --> 00:20:51,099 Você continua, e você redobra, ela vai aparecer em seu registro, 432 00:20:51,101 --> 00:20:53,112 que determina onde você vai uma vez na escola, 433 00:20:53,113 --> 00:20:55,107 e onde você vai para a universidade, Se alguma vez você ir. 434 00:20:55,324 --> 00:20:56,368 Não ir à universidade. 435 00:20:56,445 --> 00:20:57,422 Faz-me sem qualquer problema. 436 00:21:00,081 --> 00:21:01,842 Como você vai encontrar seu lugar na sociedade? 437 00:21:02,239 --> 00:21:03,170 Você não entende, mãe. 438 00:21:03,666 --> 00:21:04,812 As coisas acontecem por si mesmas. 439 00:21:06,852 --> 00:21:07,777 Deixe a música. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"