1 00:00:03,311 --> 00:00:05,166 Mãe, Reese está me cutucando! 2 00:00:05,298 --> 00:00:06,100 você dois, parem com isso. 3 00:00:06,376 --> 00:00:07,954 os dois movam-se para o final do sofá, agora! 4 00:00:10,057 --> 00:00:11,358 Ele ainda está me cutucando! 5 00:00:11,371 --> 00:00:12,893 Reese, vá para seu quarto! 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,949 Eu não quero você dentro de 30 pés dele! 7 00:00:29,155 --> 00:00:35,155 Malcolm in the Middle 7.15 - "A.A." 8 00:00:40,155 --> 00:00:48,255 Tradução do Inglês: Paulo de Tarso CCB(UFC) semester IV 9 00:00:49,056 --> 00:00:53,656 Colaboração:Tarcisiopa(legendaz) 10 00:01:03,711 --> 00:01:05,606 Vamos, Hal! Senão Nós chegaremos atrasados. 11 00:01:05,613 --> 00:01:07,738 Tudo bem, mas eu não sei por que isso é tão importante. 12 00:01:07,961 --> 00:01:09,848 o que que tem se ele parou de beber por um ano? 13 00:01:10,395 --> 00:01:12,266 Eu acho que é isso o que acontece ao ir no AA. 14 00:01:12,268 --> 00:01:15,887 Aniversário de um ano do Francis longe do alcool é muito importante para ele. 15 00:01:15,903 --> 00:01:19,362 Pra mim o AA só quer ter toda a gloria do trabalho que tivemos pra criá-lo. 16 00:01:19,663 --> 00:01:21,292 O que está errado com você? 17 00:01:21,804 --> 00:01:24,744 Depois que Francis juntou-se ao AA,sua vida mudou completamente. 18 00:01:24,808 --> 00:01:27,572 Estas são as pessoas que o ajudaram Faça isto,ele quer que nos encontremos eles. 19 00:01:27,573 --> 00:01:29,904 Onde estavam eles quando ele Precisava aprender a montar uma bicicleta? 20 00:01:29,944 --> 00:01:31,359 Ou quando ele perdeu seu primeiro dente? 21 00:01:31,464 --> 00:01:33,367 Nós fizemos todo o trabalho duro. 22 00:01:33,558 --> 00:01:34,823 E agora estes sujeitos conseguem toda a glória. 23 00:01:34,825 --> 00:01:36,493 Eu não posso acreditar que você possa estar com Ciúmes destas pessoas. 24 00:01:36,648 --> 00:01:37,762 Bem, pra que eles precisam de nós? 25 00:01:38,048 --> 00:01:40,183 Ele está com eles agora. Nós somos inúteis. 26 00:01:40,323 --> 00:01:41,440 Nós somos como seu apêndice. 27 00:01:41,980 --> 00:01:43,933 Agora eles irão Abrir seu estômago, 28 00:01:43,991 --> 00:01:46,144 Remover-nós, e nos pôr Em um jarro em cima da estante, 29 00:01:46,413 --> 00:01:47,597 aí mesmo na sala de estar... 30 00:01:47,803 --> 00:01:48,261 Ou na... 31 00:01:48,915 --> 00:01:49,638 biblioteca, ou... 32 00:01:50,275 --> 00:01:51,698 perto da lareira. 33 00:01:52,856 --> 00:01:54,052 Eu irei esperar no carro. 34 00:01:54,843 --> 00:01:55,645 Onde está Jamie? 35 00:01:56,739 --> 00:01:57,364 Ele já está lá. 36 00:01:57,519 --> 00:01:59,495 Ele tem dado muito trabalho para ir Aquela baby-sitter toda manhã. 37 00:01:59,918 --> 00:02:02,308 Eu juro aquela mulher o alimenta com nada além de açúcar o dia todo. 38 00:02:03,674 --> 00:02:04,850 Eu estou indo! 39 00:02:06,551 --> 00:02:07,904 Adeus, Mãe. Diga oi para Francis. 40 00:02:08,094 --> 00:02:10,362 Oh, espere, espere, certo. Você tem seu dinheiro para comprar comida. 41 00:02:10,547 --> 00:02:12,240 Você tem os números de emergência. 42 00:02:12,250 --> 00:02:13,603 Nós estaremos em casa no domingo á Noite ao redor de 9:00. 43 00:02:13,807 --> 00:02:14,696 Mas antes de eu esquecer. 44 00:02:17,095 --> 00:02:19,287 Este é aquele valioso vaso que eu me tomo tanto cuidado. 45 00:02:19,321 --> 00:02:21,139 Eu não quero gastar os Próximos dois dias me preocupando sobre 46 00:02:21,143 --> 00:02:23,461 "Como eles quebrarão isto, onde Eles esconderão os pedaços, 47 00:02:23,463 --> 00:02:25,338 Como eles mentirão para mim Sobre isto quando eu voltar para casa." 48 00:02:25,634 --> 00:02:26,109 Então... 49 00:02:28,822 --> 00:02:30,686 Há. Agora eu posso relaxar. 50 00:02:37,390 --> 00:02:38,138 Eu estou entedeado. 51 00:02:39,409 --> 00:02:41,306 Mamãe e papai foram. Você quer fazer alguns trotes no telefone? 52 00:02:41,434 --> 00:02:41,875 Nãh. 53 00:02:42,605 --> 00:02:44,343 Eu acho que talvez eu esteja ficando velho. Eu realmente não sou inspirado. 54 00:02:45,095 --> 00:02:46,774 Nós podíamos colocar uma bomba de cereja na Caixa postal do senhora Waller. 55 00:02:46,786 --> 00:02:47,675 Esse é o ponto! 56 00:02:47,726 --> 00:02:49,869 Ela só iria nos perseguir, e acabaria tendo um ataque de asma. 57 00:02:49,881 --> 00:02:51,460 Os vizinhos chamariam 911. 58 00:02:51,576 --> 00:02:53,499 Eu cairia fora Por causa de desmaio dela. 59 00:02:53,670 --> 00:02:55,315 Nós só estamos repetindo os velhos truques. 60 00:02:55,530 --> 00:02:56,061 Você está certo. 61 00:02:57,300 --> 00:03:00,643 Aterrorizar o mesmo velho vizinho Ano após ano Não está satisfazendo mais. 62 00:03:01,276 --> 00:03:02,343 Talvez nós estejamos crescendo. 63 00:03:03,129 --> 00:03:05,438 Talvez nós não devessemos mais criar encrencas inconsequentes. 64 00:03:05,621 --> 00:03:07,649 Ei, pessoal, eu estava cavando Ao redor da garagem, 65 00:03:07,833 --> 00:03:09,940 E achei a Chave sobressalente do carro do Papai! 66 00:03:11,571 --> 00:03:13,013 Você sabe o que isto significa? 67 00:03:13,412 --> 00:03:14,494 Nós podemos material chave! 68 00:03:14,649 --> 00:03:16,317 Não, nós temos mobilidade. 69 00:03:16,690 --> 00:03:17,974 Nós podemos dirigir até a próxima cidade. 70 00:03:18,114 --> 00:03:19,213 E material chave lá! 71 00:03:19,466 --> 00:03:22,058 E material chave lá, e A cereja-bomba enche lá. 72 00:03:22,231 --> 00:03:24,993 Reese, nós temos acesso a Um carro sem supervisão de adulto. 73 00:03:25,188 --> 00:03:27,285 Nós podemos fazer qualquer coisa que Quisermos, e se nós formos pegos? 74 00:03:27,308 --> 00:03:29,571 Eles culpariam Mamãe e papai Por serem pais ausentes. 75 00:03:29,767 --> 00:03:32,386 -Iste é o crime perfeito. -Eu estava pensando que nós podíamos Dirija para o circo. 76 00:03:33,023 --> 00:03:33,706 circo? 77 00:03:34,077 --> 00:03:34,978 quantos anos tem você, 12? 78 00:03:35,333 --> 00:03:35,918 Sim. 79 00:03:36,016 --> 00:03:38,351 Dewey, saia da frente. Malcolm e eu temos que planejar alguma coisa legal. 80 00:03:38,558 --> 00:03:39,440 Que tal o sul do país? 81 00:03:39,598 --> 00:03:41,485 Eu penso sua prática de faixa Começos em duas horas. 82 00:03:41,646 --> 00:03:43,937 Perfeito. Eu ainda tenho algum Conexões no matadouro. 83 00:03:44,166 --> 00:03:46,252 Um telefonema, e Eu consegui um trunkful de sangue do porco. 84 00:03:53,644 --> 00:03:55,327 É humilde, mas é a minha casa. 85 00:03:55,787 --> 00:03:58,546 Realmente, dá pra escutar o barulho dos quartos vizinhos... 86 00:03:59,716 --> 00:04:01,130 Mas de qualquer maneira, é minha casa. 87 00:04:02,430 --> 00:04:06,056 Uh, sabe, Francis, sua mãe E eu ficaremos em um hotel por aqui... 88 00:04:06,060 --> 00:04:08,939 Besteira. Eu não deixarei meus pais ficarem em um hotel. 89 00:04:09,280 --> 00:04:10,165 Vocês podem dormir aqui. 90 00:04:11,501 --> 00:04:13,007 -No tapete? -É um futon. 91 00:04:13,378 --> 00:04:15,636 Acredite nisto ou não, alguém ia realmente jogar isto fora. 92 00:04:16,253 --> 00:04:17,636 Você Sabe, minhas costas... 93 00:04:17,641 --> 00:04:18,883 Hal, deixe ele fazer isto. 94 00:04:19,042 --> 00:04:20,211 Todo bem, nós ficaremos. 95 00:04:20,555 --> 00:04:21,167 Ótimo! 96 00:04:21,410 --> 00:04:24,005 Sabe, eu estou realmente contente com vocês, venham para a minha celebração. 97 00:04:24,087 --> 00:04:25,511 Falando nisso... 98 00:04:26,034 --> 00:04:27,715 -Piama! -Tudo bem. 99 00:04:27,850 --> 00:04:29,145 Realmente, Mãe, eu não sinto mais vontade de beber. 100 00:04:29,614 --> 00:04:31,827 Nós não estamos celebrando só um ano de abstinência. 101 00:04:32,333 --> 00:04:35,398 Nós também estamos celebrando meu novo trabalho. 102 00:04:35,482 --> 00:04:37,517 Francis, isto é maravilhoso! 103 00:04:38,000 --> 00:04:38,615 O que é isto? 104 00:04:38,861 --> 00:04:40,228 Um cristal cauterizado por laser. 105 00:04:40,376 --> 00:04:42,458 É a fusão perfeita De ciência e arte. 106 00:04:43,846 --> 00:04:45,603 Os detalhes são impressionantes. 107 00:04:46,065 --> 00:04:47,998 E você pode ver tudo Nesta fada desnuda. 108 00:04:48,067 --> 00:04:48,752 Esta sou eu. 109 00:04:49,743 --> 00:04:53,212 Você pode pôr qualquer imagem que quiser nestes cristais, mas Isso tudo significa uma coisa: 110 00:04:53,508 --> 00:04:56,448 Independência financeira Em cinco a doze anos. 111 00:04:56,457 --> 00:04:58,110 Nós estamos começando nossos próprios negócios. 112 00:04:58,121 --> 00:05:00,829 Nós já fechamos a franquia E temos uma boa localização. 113 00:05:01,057 --> 00:05:02,757 Agora tudo que nós temos que fazer é conseguir um financiamento. 114 00:05:02,982 --> 00:05:03,660 Oh? 115 00:05:03,726 --> 00:05:05,443 Não se preocupe, Mãe, Nós não precisamos de muito dinheiro... 116 00:05:05,635 --> 00:05:08,426 Nós já conseguimos $10,000 com o processo judicial da Mãe da Piama . 117 00:05:08,443 --> 00:05:12,520 O jornal usou seu retrato sem sua permissão para uma Artigo sobre doentes mentais. 118 00:05:12,785 --> 00:05:14,625 Tudo que nós precisamos de vocês É co-assinar o empréstimo. 119 00:05:14,631 --> 00:05:15,694 Nós odiamos perguntar, mas... 120 00:05:16,113 --> 00:05:18,400 Vocês são as únicas pessoas que Piama E eu podemos contar para isto. 121 00:05:19,061 --> 00:05:20,017 Você ouviu isto, querida? 122 00:05:20,052 --> 00:05:21,392 Ele está contando conosco. 123 00:05:21,813 --> 00:05:23,745 -Quanto? -É só um empréstimo de negócios pequenos: 124 00:05:23,938 --> 00:05:24,910 $20,000. 125 00:05:25,032 --> 00:05:26,655 $20,000?! 126 00:05:26,672 --> 00:05:28,712 E nenhum de seus amigos bebados Podia ajudar vocês nisto, huh? 127 00:05:28,734 --> 00:05:31,664 Não nisto. Oh, e não se preocupem, O banco já verificou seus créditos. 128 00:05:32,047 --> 00:05:34,816 e Eles ofereceram uma taxa de juros relativamente baixa. 129 00:05:34,861 --> 00:05:36,859 Em que mundo você vive para Pensar que nós assinaríamos isto? 130 00:05:37,446 --> 00:05:38,021 querido, venha aqui. 131 00:05:38,507 --> 00:05:39,892 Vamos ouvir o menino. 132 00:05:40,082 --> 00:05:41,534 Você o ouviu; Ele precisa de nós. 133 00:05:41,535 --> 00:05:45,036 Hal, eu não vou assinar nada. Nós já temos dívidas suficiente. 134 00:05:45,063 --> 00:05:45,435 Lois... 135 00:05:45,442 --> 00:05:47,984 Eu odeio fazer isto, mas podemos conversar sobre isto mais tarde? 136 00:05:48,057 --> 00:05:49,509 Nós realmente precisamos ir pra minha festa do AA. 137 00:05:49,568 --> 00:05:50,393 Claro! 138 00:05:50,400 --> 00:05:54,403 Eu preciso dizer a você, filho, eu estou muito orgulhoso de você. 139 00:05:57,294 --> 00:05:59,748 Certos, nós temos 12 horas E oito galões de gás. 140 00:06:00,029 --> 00:06:02,220 Este é o nosso raio de destruição. 141 00:06:02,226 --> 00:06:03,979 Tanto pra fazer em tão pouco tempo. 142 00:06:04,209 --> 00:06:05,755 Que tal meu meu professor da 4° série? 143 00:06:05,846 --> 00:06:07,765 Se nós conseguirmos Sr. Bradshaw, então Nós não podemos lua a escola das meninas. 144 00:06:07,769 --> 00:06:09,400 Não, o mugir é um definido. 145 00:06:09,797 --> 00:06:12,121 Para você até para sugerir que faz Mim realmente pergunta seu compromisso. 146 00:06:12,138 --> 00:06:15,803 Se eu der a você Bradshaw, então Eu não posso fazer donuts no gramado De meu treinador de basquetebol velho. 147 00:06:15,812 --> 00:06:17,639 -Que tal a circo? -Não agora, Dewey. 148 00:06:17,937 --> 00:06:19,659 -Certo, eu darei a você o donuts. -Òtimo. 149 00:06:21,683 --> 00:06:23,894 Então que modo são nós debruçando Em geral gato mostra a situação? 150 00:06:24,005 --> 00:06:26,314 Se você me conseguir aquele coiote, Então eu conseguirei você para o gato mostra. 151 00:06:26,321 --> 00:06:28,162 A circo está no caminho para o gato mostra. 152 00:06:28,242 --> 00:06:28,864 Fora! 153 00:06:30,052 --> 00:06:32,377 ei, são nós urinando no Caixa postal em Quinto, ou nós não somos? 154 00:06:32,483 --> 00:06:35,242 Eu já bebi três destes. Não envergonhe-me lá fora. 155 00:06:39,731 --> 00:06:41,643 Vamos, Reese, nós somos muito fechamos. 156 00:06:41,860 --> 00:06:44,333 Faça você realmente necessidade cinco minutos para Trabalhe acima de seu velho lab companheiro? 157 00:06:51,996 --> 00:06:52,618 Sim. 158 00:06:52,798 --> 00:06:54,453 Por que faça algo se você for Não vai isto direito? 159 00:06:55,956 --> 00:06:58,673 Certo, faça que você pensa que você podia trabalhar Seu menino acima de atrás cadeira do carro? 160 00:06:58,730 --> 00:06:59,547 No que você está chegando em? 161 00:06:59,563 --> 00:07:01,187 Depois de nós empurrar acima daqueles túmulos, 162 00:07:01,337 --> 00:07:02,572 Nós podemos levantar o lab companheiro. 163 00:07:02,684 --> 00:07:04,585 Quando você é feito Ele, nós estamos no passeio, 164 00:07:04,605 --> 00:07:06,697 Onde nós fazemos nosso O pedestre-só dirige por. 165 00:07:07,009 --> 00:07:10,783 Então ele é um diretamente abatido 45° rua, na hora certa para a A saúde dos povos velhos caminha. 166 00:07:11,085 --> 00:07:12,331 Uma raia rápida, e dude... 167 00:07:12,782 --> 00:07:13,399 Nós estamos feitos! 168 00:07:13,417 --> 00:07:14,422 -Sim! -Ah! 169 00:07:15,713 --> 00:07:16,717 Certo, nós temos que conseguir ida. 170 00:07:16,972 --> 00:07:17,851 Nós precisamos da chave do carro. 171 00:07:18,202 --> 00:07:19,306 Nós estamos indo para a circo? 172 00:07:19,341 --> 00:07:21,260 Nós já dissemos a você que nós não temos tempo para isto, Dewey. 173 00:07:21,600 --> 00:07:22,440 Você sabe de uma coisa? 174 00:07:23,690 --> 00:07:24,791 Eu não lembro onde eu pus a chave. 175 00:07:25,277 --> 00:07:27,269 Estúpido! Como você pôde perder a chave?! 176 00:07:28,552 --> 00:07:30,266 Espere um minuto... Ele está mentindo. 177 00:07:30,616 --> 00:07:32,113 Dewey, dê a nós a chave agora! 178 00:07:32,198 --> 00:07:33,007 não. 179 00:07:33,905 --> 00:07:35,954 Certo, Dewey, nós podemos fazer isto da maneira fáci ou... 180 00:07:37,604 --> 00:07:38,591 Não é justo. 181 00:07:39,092 --> 00:07:40,534 Isto é o que eu ia fazer. 182 00:07:45,406 --> 00:07:46,133 Crash! 183 00:07:46,699 --> 00:07:48,647 Frankie, é o cara! 184 00:07:50,849 --> 00:07:52,716 -Pequena pimaco. -ei, bebê. 185 00:07:53,018 --> 00:07:54,227 Crash, eu gostaria de apresentar meu papai. 186 00:07:54,351 --> 00:07:54,720 Oi. 187 00:07:56,326 --> 00:07:57,414 Mantenha-se firme, irmão. 188 00:07:58,060 --> 00:07:58,534 Certo. 189 00:07:59,311 --> 00:08:00,144 E esta é minha mãe. 190 00:08:04,110 --> 00:08:05,144 Ela é real? 191 00:08:05,405 --> 00:08:06,016 Com licença? 192 00:08:07,372 --> 00:08:08,012 É... 193 00:08:09,200 --> 00:08:09,777 Eu pensei... 194 00:08:12,222 --> 00:08:13,366 Eu não sei o que eu pensei. 195 00:08:13,855 --> 00:08:15,380 Eu sinto muito. Com licença. 196 00:08:19,149 --> 00:08:20,335 O que foi isso? 197 00:08:25,809 --> 00:08:26,751 Desiste, Dewey! 198 00:08:27,715 --> 00:08:28,132 Não! 199 00:08:30,548 --> 00:08:32,099 -Diga a nós onde a chave está! -Não! 200 00:08:38,736 --> 00:08:39,964 Diga a nós onde a chave está! 201 00:08:40,349 --> 00:08:40,958 Não. 202 00:08:43,110 --> 00:08:45,188 -Dê a nós a chave. -Não. 203 00:08:49,855 --> 00:08:50,969 Esta era nossa última lombriga! 204 00:08:51,003 --> 00:08:53,270 -Não adianta; Ele é imune. -É culpa é nossa... 205 00:08:53,329 --> 00:08:55,732 Nós temos o torturado desde que mamãe o Trouxe da maternidade. 206 00:08:56,065 --> 00:08:57,092 Lembra quando ele era um bebê? 207 00:08:57,702 --> 00:08:59,453 Eu podia o fazer chorar, só assim. 208 00:08:59,547 --> 00:09:00,690 Agora nós estamos perdendo tempo aqui. 209 00:09:07,856 --> 00:09:11,837 Todos nós já caminhamos um longo caminho, Mas nós ainda temos um longo caminho a caminhar. 210 00:09:15,645 --> 00:09:19,083 Nenhum de nós podíamos ter chegado aqui se não fosse o companherismo de todos nós. 211 00:09:19,479 --> 00:09:23,440 Mas existe um homem aqui que Eu gostaria de agradecer especialmente . 212 00:09:23,959 --> 00:09:24,805 Francis! 213 00:09:28,244 --> 00:09:28,873 Francis... 214 00:09:29,269 --> 00:09:31,462 Sua honestidade tem realmente nos ajudado. 215 00:09:32,014 --> 00:09:34,934 Eu vivia sentindo pena de mim mesmo . 216 00:09:35,686 --> 00:09:37,945 Pensando na forma como eu fui Brutalizado e abusado, 217 00:09:38,519 --> 00:09:40,570 Entretanto eu ouvi suas terríveis histórias 218 00:09:41,610 --> 00:09:45,396 E eu percebi que a minha mãe abusiva não era tão ruim assim. 219 00:09:45,483 --> 00:09:47,164 Oh, certo, ela me bate, 220 00:09:47,862 --> 00:09:49,788 Ela me deixou na lixeira, e tudo mais... 221 00:09:50,967 --> 00:09:53,328 Minha mãe era uma santa comparada a "L". 222 00:09:54,955 --> 00:09:58,603 Eu não sei como você sobreviveu a isto, Homem, mas eu agradeço Deus por isto. 223 00:10:01,811 --> 00:10:02,602 "L"?! 224 00:10:03,710 --> 00:10:05,401 Hal, você pode acreditar nisto? 225 00:10:07,820 --> 00:10:09,786 Eles são tão francos aqui. 226 00:10:10,104 --> 00:10:11,375 Isto tudo é tão dolorido! 227 00:10:11,382 --> 00:10:12,353 É bonito. 228 00:10:14,439 --> 00:10:15,308 Vamos ser justo. 229 00:10:16,515 --> 00:10:18,290 Todos nós temos umas "L" em nossas vidas. 230 00:10:20,399 --> 00:10:22,270 Meu "L" era o Guerra do Vietnã . 231 00:10:24,020 --> 00:10:26,984 Fico agradecido, entretanto,de não ter que Visitar minha "L" no Natal e feriados. 232 00:10:28,791 --> 00:10:32,649 Eu posso deixar meu "L" enterrado no lugar mais fundo e escondido de minha mente. 233 00:10:34,444 --> 00:10:35,963 E eu agradeço Deus por isto. 234 00:10:37,260 --> 00:10:38,534 Mantenha-se firme, Francis. 235 00:10:44,533 --> 00:10:47,896 E agora, vamos ouvir O homem do momento. 236 00:10:48,270 --> 00:10:50,174 Nosso companheiro, Francis! 237 00:10:56,102 --> 00:10:56,971 Obrigado, George. 238 00:10:58,405 --> 00:10:59,037 Obrigado a todos. 239 00:11:00,775 --> 00:11:02,832 Muitas coisas horríveis Foram ditas hoje à noite, 240 00:11:03,218 --> 00:11:04,710 E eu aprecio a honestidade de todos, 241 00:11:05,845 --> 00:11:07,505 Mas isto está no passado. 242 00:11:08,531 --> 00:11:11,071 mas precisamos limpar a lousa E começar uma nova vida , 243 00:11:11,072 --> 00:11:13,138 precisamos pedir desculpas as pessoas pelas dores que lhes causamos . 244 00:11:14,624 --> 00:11:16,778 minha linda esposa , Piama... 245 00:11:17,960 --> 00:11:21,057 por toda dor que possa ter causado durante a minha recuperação... 246 00:11:21,057 --> 00:11:21,918 Eu sinto muito. 247 00:11:23,657 --> 00:11:26,519 E para meus irmãos, Que não estão aqui neste momento... 248 00:11:27,548 --> 00:11:30,637 por todos os momentos que eu não pude estar perto de vocês por causa... 249 00:11:31,357 --> 00:11:32,407 dos meus próprios conflitos interiores... 250 00:11:33,430 --> 00:11:34,202 Eu sinto muito. 251 00:11:35,594 --> 00:11:36,493 Meu pai... 252 00:11:38,674 --> 00:11:40,093 A pessoa que mais me ajudou, 253 00:11:40,816 --> 00:11:42,347 por qualquer desapontamento. 254 00:11:44,760 --> 00:11:45,409 Eu sinto muito. 255 00:11:48,442 --> 00:11:50,795 E para minha mãe, L... 256 00:11:54,215 --> 00:11:55,203 Eu perdôo você. 257 00:11:59,206 --> 00:12:00,807 Você me perdoa?! 258 00:12:09,370 --> 00:12:13,170 Certo, é um pouco extremo, mas Dewey não nos deixou nenhuma escolha. 259 00:12:13,502 --> 00:12:16,205 Desde que ele tem resistido a todas as nossas torturas horríveis, 260 00:12:16,584 --> 00:12:19,755 Reese e eu temos que fazer algo Isso é contrário a tudo Nós acreditamos nesta casa. 261 00:12:21,055 --> 00:12:22,453 O quão magro você quer o presunto? 262 00:12:23,012 --> 00:12:24,262 Igual o último último sanduíche. 263 00:12:26,718 --> 00:12:27,663 Como está o milkshake? 264 00:12:28,608 --> 00:12:29,794 Mm, bastante bom. 265 00:12:29,939 --> 00:12:31,993 Você notará que não existe meleca de nariz, cuspe ou urina ai. 266 00:12:32,688 --> 00:12:33,818 É verdade,estou achando o sabor diferente. 267 00:12:34,220 --> 00:12:35,848 E a massagem está incrível. 268 00:12:36,144 --> 00:12:39,167 Você conseguiu tirar a tensão do meu ombro que nem eu não percebia que tinha . 269 00:12:39,687 --> 00:12:40,350 Eu me sinto bem! 270 00:12:41,042 --> 00:12:42,185 Nós podemos conseguir para você qualquer outra coisa? 271 00:12:42,903 --> 00:12:44,507 Bem, existe uma coisa... 272 00:12:45,486 --> 00:12:45,881 Nah. 273 00:12:46,239 --> 00:12:47,793 Não, o que é isto? 274 00:12:48,710 --> 00:12:49,684 é um pouco infantil. 275 00:12:49,699 --> 00:12:51,938 Tolice, Dewey. Vamos, este é seu dia. 276 00:12:53,381 --> 00:12:56,035 Eu realmente adoraria um piggy-de volta Monte em torno do bairro. 277 00:12:56,144 --> 00:12:57,035 Eu conseguirei meus sapatos. 278 00:12:57,412 --> 00:12:59,013 Pessoal, isto é fantástico. 279 00:13:00,067 --> 00:13:01,881 Eu realmente penso que nós curamos Muitos ferimentos hoje. 280 00:13:03,842 --> 00:13:05,772 Realmente? Ótimo, Dewey. 281 00:13:06,981 --> 00:13:09,202 Sabe, eu estava pensando, você está cheio... 282 00:13:09,519 --> 00:13:11,471 Você está relaxado, você está Assistindo seu programa de TV favorito ... 283 00:13:12,361 --> 00:13:14,967 Não faz você pensar em me dar as chaves do carro agora? 284 00:13:15,510 --> 00:13:16,204 Você sabe de um coisa? 285 00:13:16,796 --> 00:13:17,656 Vocês ganharam. 286 00:13:18,048 --> 00:13:18,737 Vocês realmente ganharam. 287 00:13:20,686 --> 00:13:21,896 E eu gostaria de dar a chave para vocês. 288 00:13:22,625 --> 00:13:24,588 -O que você quer dizer? -Vocês queriam tirar a chave de mim. 289 00:13:24,978 --> 00:13:26,578 E eu não sabia onde esconder a chave rapidamente. 290 00:13:26,902 --> 00:13:27,487 Bravo. 291 00:13:28,950 --> 00:13:29,737 Então eu engoli a chave. 292 00:13:30,085 --> 00:13:30,499 O que? 293 00:13:30,797 --> 00:13:33,534 Eu sei. é ridiculo e rancoroso, mas... 294 00:13:34,057 --> 00:13:35,694 Isto foi antes de Nós nos reconciliarmos. 295 00:13:37,482 --> 00:13:38,855 Ei,dá pra dá uma misturada lá no liquidificador? 296 00:13:40,828 --> 00:13:41,898 Incrível! 297 00:13:42,670 --> 00:13:46,621 Você me convida para sua celebração do AA, e ao invés, você fala mau de mim?! 298 00:13:47,075 --> 00:13:49,316 Você disse para completos estranhos que eu sou um monstro! 299 00:13:49,368 --> 00:13:50,760 Mãe, eu reconheço sua raiva. 300 00:13:50,763 --> 00:13:52,765 Bem, prepare-se para Reconhecer muito mais! 301 00:13:52,927 --> 00:13:54,315 Oh, você "perdoe-me," Francis? 302 00:13:54,403 --> 00:13:56,628 Você me perdoa por ter trabalho 27 horas?! 303 00:13:56,676 --> 00:14:00,204 Para ficar acordado a noite toda com você quando você Estava doente com temperatura de 105 graus?! 304 00:14:00,454 --> 00:14:03,798 Para os milhares de horas eu gastei ajudando você a terminar sua tarefa escolar?! 305 00:14:03,899 --> 00:14:05,422 Sim, Mãe, eu perdôo você. 306 00:14:06,025 --> 00:14:09,189 Então é toda minha culpa que sua vida é bagunçada e você é um alcoólico?! 307 00:14:09,373 --> 00:14:11,490 Eu sou a fonte de tudo de Errado com sua vida?! 308 00:14:11,518 --> 00:14:14,706 Mãe, eu adoraria entrar nisto, Mas nós não conversamos sobre estes Coisas fora da reunião. 309 00:14:14,712 --> 00:14:16,029 Bem, pegue seu casaco. Nós estamos indo embora. 310 00:14:16,083 --> 00:14:18,842 Uh, Lois,não deixe o Dia especial do Francis arruinar. 311 00:14:18,844 --> 00:14:20,867 Por que não? Aparentemente, Eu tenho arruinado tudo mais! 312 00:14:20,946 --> 00:14:22,558 O que é passado é passado. 313 00:14:23,012 --> 00:14:25,302 "O que é passado é passado"?! 314 00:14:26,161 --> 00:14:28,418 Então você pensa que culpa é toda minha, também?! 315 00:14:29,085 --> 00:14:30,800 Nós podemos discutir este no outro quarto? 316 00:14:30,835 --> 00:14:33,259 Não existe nenhum outro quarto! 317 00:14:39,876 --> 00:14:42,452 Admitam isto, pessoal: Vocês foram derrotados. 318 00:14:42,623 --> 00:14:43,421 Você está brincando? 319 00:14:43,691 --> 00:14:46,091 Agora que nós sabemos onde a chave esta, é só uma questão de tempo. 320 00:14:47,558 --> 00:14:49,198 Aqui cereal especial da vovó. 321 00:14:50,373 --> 00:14:53,130 Aquele material é tão poderoso, Ela teve que comer isto no banheiro. 322 00:14:53,409 --> 00:14:55,604 O recuo vai pôr você Pelo teto, pequeno homem. 323 00:14:56,821 --> 00:14:59,479 Eu não sei por que nós estamos indo Por tudo isso dificuldade. Eu tive Um caminho muito mais rápido para fazer isto. 324 00:14:59,482 --> 00:15:00,965 Nós não estamos o cortando abertos, Reese. 325 00:15:01,066 --> 00:15:02,203 Isto ainda descobrirá. 326 00:15:02,298 --> 00:15:04,046 Nós só temos que ajustar A lista de destruição. 327 00:15:04,466 --> 00:15:05,256 O modo que eu olho para isto, 328 00:15:05,626 --> 00:15:07,422 Nós temos que saltar pintura Ballooning o Tai-chi grupo, 329 00:15:07,821 --> 00:15:09,950 A caridade 10K não conseguirá Seus marcadores de rota falsos, 330 00:15:10,241 --> 00:15:13,641 E eu tenho medo canteiro o porn Revistas na livraria feminista Terá que esperar até outro tempo. 331 00:15:13,736 --> 00:15:15,303 É como você é matança minhas crianças! 332 00:15:21,983 --> 00:15:23,585 -Espere. Espere... -cale-se, Dewey! 333 00:15:23,591 --> 00:15:25,159 Isto não é o fim Eu quero estar ouvindo sobre! 334 00:15:29,813 --> 00:15:31,477 Você está tomando o lado dele?! 335 00:15:31,499 --> 00:15:33,645 Eu não estou tomando lado de ninguém. 336 00:15:33,648 --> 00:15:35,244 Não existe nenhum lado! 337 00:15:35,493 --> 00:15:37,747 Eu estou só dizendo pra você olhar o lado dele. 338 00:15:37,749 --> 00:15:39,440 Ele me crucificou naquela reunião! 339 00:15:39,441 --> 00:15:42,651 Você estar certa de se sentir atacada por estas Pessoas, mas isto é sobre Francis. 340 00:15:42,773 --> 00:15:44,652 Ele está construindo uma nova vida. 341 00:15:44,901 --> 00:15:46,507 Nós precisamos ajudá-lo. 342 00:15:46,544 --> 00:15:48,351 Ele está sóbrio por um ano. 343 00:15:48,622 --> 00:15:51,312 Ele é apenas uma criança. Você está lutando com uma criança! 344 00:15:51,319 --> 00:15:56,156 Aquela criança arrastou meu nome pelo A lama e agora quer que nós demos a ele $20,000! 345 00:15:56,217 --> 00:15:58,794 Isto é um investimento Uns negócios para nosso filho. 346 00:15:58,802 --> 00:16:01,605 O que?! Ele é deixa de beber, e Agora magicamente, ele sabe como administrar um negócio?! 347 00:16:01,608 --> 00:16:04,470 Veja? Você está ainda pego Nesta morte estúpida luta, 348 00:16:04,552 --> 00:16:06,697 O Que você tem contra ele desde que ele nasceu! 349 00:16:06,946 --> 00:16:10,124 Francis mudou, e Você precisa enfrentar esse fato! 350 00:16:10,131 --> 00:16:11,838 Não! Francis não mudou! 351 00:16:12,032 --> 00:16:14,729 Ele acabou de mudar seus truques para conseguir o que ele quer. 352 00:16:14,770 --> 00:16:17,149 Este dia inteiro tem sido sobre como conseguir fazer agente assinar aquele empréstimo! 353 00:16:17,152 --> 00:16:17,900 Lá vem você novamente! 354 00:16:18,145 --> 00:16:20,427 Eu sei de um fato que prova que hoje Não foi sobre o empréstimo! 355 00:16:20,433 --> 00:16:23,373 -Como?Que fato é esse? -Porque eu já assinei isto, certo?! 356 00:16:23,952 --> 00:16:25,464 Então nós não podemos apenas partir?! 357 00:16:25,971 --> 00:16:27,086 O que?! 358 00:16:50,009 --> 00:16:52,281 -Nada ainda. -Eu esperava que houvesse algo que nós podéssemos fazer. 359 00:16:52,889 --> 00:16:55,196 -Eu me sinto tão impotente. -Só pense em bons pensamentos. 360 00:16:59,492 --> 00:17:01,477 Reese, rápido, o coador! 361 00:17:18,252 --> 00:17:19,240 Onde nós começamos? 362 00:17:20,208 --> 00:17:21,074 Eu não sei... 363 00:17:22,235 --> 00:17:22,972 mexa naquele. 364 00:17:26,483 --> 00:17:27,006 Dewey! 365 00:17:27,793 --> 00:17:29,559 -Ele teve a chave desde o princípio! -Não! 366 00:17:29,772 --> 00:17:30,436 Tão pequeno... 367 00:17:31,973 --> 00:17:32,785 O que você está fazendo? 368 00:17:32,988 --> 00:17:34,183 Pode existir um sobressalente. 369 00:17:35,988 --> 00:17:39,024 Eu não posso acreditar que você fez isso por trás das minhas costas! 370 00:17:39,131 --> 00:17:41,590 Se você pensar que você vai cair fora Com isto, você está completamente enganado! 371 00:17:41,593 --> 00:17:43,449 $20,000, Francis?! 372 00:17:43,468 --> 00:17:44,432 Como no mundo iria você... 373 00:17:45,765 --> 00:17:47,093 -O que é isto? -O empréstimo. 374 00:17:48,002 --> 00:17:49,298 Se você não estiver a bordo, Nós não faremos isto. 375 00:17:50,992 --> 00:17:51,416 O que? 376 00:17:51,751 --> 00:17:54,095 Eu não quero você e Papai brigando por causa de nós. 377 00:17:54,168 --> 00:17:55,932 Isto não é o que queríamos Para começar nossos negócios. 378 00:17:56,689 --> 00:17:58,559 Piama e eu conseguiremos O dinheiro com outra pessoa. 379 00:17:58,640 --> 00:17:59,180 Mas eu era... 380 00:18:01,403 --> 00:18:02,723 -Realmente? -Absolutamente. 381 00:18:02,920 --> 00:18:04,302 Vamos. Vamos atrás de algo comer. 382 00:18:04,743 --> 00:18:07,168 Oh, aquele novo restaurante tailandês no final da esquina está aberto. 383 00:18:07,239 --> 00:18:08,097 Isso soa bem para mim. 384 00:18:08,259 --> 00:18:09,752 Papai, você melhor pegar sua Jaqueta. Poderar ficar frio. 385 00:18:10,107 --> 00:18:10,625 Certo. 386 00:18:10,632 --> 00:18:11,231 Francis? 387 00:18:12,528 --> 00:18:12,973 Sim, Mãe? 388 00:18:13,241 --> 00:18:15,157 você está certo que não Não quer o dinheiro? 389 00:18:15,386 --> 00:18:17,181 Mãe, eu não quero nada que você não queira me dar. 390 00:18:22,899 --> 00:18:24,256 -Mãe... -Eu quero que você tenha o empréstimo. 391 00:18:25,709 --> 00:18:26,509 Eu estava errada. 392 00:18:27,443 --> 00:18:28,332 Você mudou. 393 00:18:29,336 --> 00:18:30,245 Você está sério? 394 00:18:30,872 --> 00:18:32,599 -Realmente, você não tem que fazer isto. -Oh, eu sei. 395 00:18:33,573 --> 00:18:34,719 É por isso que eu quero fazer isto. 396 00:18:35,486 --> 00:18:38,623 De forma que você e Piama podem começar Seus negócios com nossa bênção. 397 00:18:43,128 --> 00:18:45,438 Uau, Mãe, Isto é enorme! 398 00:18:45,565 --> 00:18:48,618 -Bem, é muito dinheiro. -Não o empréstimo...Você. 399 00:18:48,736 --> 00:18:50,971 -O que? -Você realmente admitiu que você estava errado. 400 00:18:51,377 --> 00:18:52,559 Isto é o primeiro passo. 401 00:18:52,622 --> 00:18:53,780 Você está pronto para tomar o próximo? 402 00:18:53,885 --> 00:18:55,312 Sobre o que você está conversando? Que passo? 403 00:18:55,605 --> 00:18:58,113 O primeiro passo a admitir que Você é um alcoólico. 404 00:18:59,699 --> 00:19:01,181 Eu não sou um alcoólica. 405 00:19:02,589 --> 00:19:04,036 Certo, você não está pronto. 406 00:19:04,472 --> 00:19:06,596 Isto é minha culpa. Eles Dizem a nós para não fazer isto. 407 00:19:07,058 --> 00:19:09,027 Isto tem que vir de você. Todo mundo está pronto para ir? 408 00:19:09,092 --> 00:19:10,484 Francis, eu não bebo. 409 00:19:10,826 --> 00:19:12,975 Eu quero dizer, talvez eu tenha bebido champanhe em meu aniversário... 410 00:19:13,212 --> 00:19:15,530 -Todo aniversário? -O que isso tem com alcoolismo? 411 00:19:15,559 --> 00:19:18,459 -Eu penso que nós devíamos ir logo... -Vamos, Mãe, você tem os sinais clássicos. 412 00:19:18,467 --> 00:19:21,333 Comportamento irracional, não é capaz de controlar suas emoções. 413 00:19:21,335 --> 00:19:22,685 Todo o resto do mundo é um problema. 414 00:19:22,714 --> 00:19:24,134 Francis, eu não bebo. 415 00:19:24,323 --> 00:19:25,682 Eu não sou um alcoólico. 416 00:19:25,758 --> 00:19:28,039 Mãe, você não tem que beber para ser um alcoólico. 417 00:19:28,128 --> 00:19:29,006 Sim, você tem! 418 00:19:29,565 --> 00:19:30,977 Alcoolismo. 419 00:19:31,289 --> 00:19:32,242 Está no nome. 420 00:19:32,271 --> 00:19:33,530 Eu acho que sua mãe está certa nisto. 421 00:19:33,649 --> 00:19:35,006 Não, ela não está. 422 00:19:35,200 --> 00:19:37,062 Eu raramente bebo, e eu ainda assim sou um alcoólico. 423 00:19:37,100 --> 00:19:39,079 É verdade; Eu vi ele embriagado uma vez. 424 00:19:39,227 --> 00:19:41,541 Ele fica doente. Eu não posso nem Da a ele xarope de tosse. 425 00:19:41,977 --> 00:19:45,583 Como o inferno pode você chamar você mesmo de alcoólico se você até não bebe?! 426 00:19:45,646 --> 00:19:47,552 O que você quer dizer?! Minha vida era um naufrágio! 427 00:19:47,823 --> 00:19:49,466 Eu não tinha um futuro, nem esperança. 428 00:19:49,644 --> 00:19:52,155 -Eu tive todos os sinais. -Com exceção da parte de álcool. 429 00:19:52,190 --> 00:19:53,718 Por que você insiste nisso?! 430 00:19:54,172 --> 00:19:55,300 Por que você tem que fazer isto?! 431 00:19:55,396 --> 00:19:56,675 Você nunca deixa-me ter nada! 432 00:19:56,762 --> 00:19:58,698 Você não deixou eu ter aquela bicicleta ou aquele telescópio! 433 00:19:58,702 --> 00:20:00,415 Agora você não me deixará ter alcoolismo... 434 00:20:00,625 --> 00:20:02,471 a única coisa que eu estou fazendo direito em minha vida! 435 00:20:02,561 --> 00:20:03,264 Inacreditável. 436 00:20:03,645 --> 00:20:05,779 Se ele não for eu, é o álcool, certo? 437 00:20:06,234 --> 00:20:07,858 O problema está sempre em outro lugar. 438 00:20:08,381 --> 00:20:10,181 Francis, você precisa olhar num espelho. 439 00:20:11,050 --> 00:20:12,568 Vamos, Hal, vamos para casa. 440 00:20:13,924 --> 00:20:14,580 Espere um minuto. 441 00:20:15,300 --> 00:20:16,630 Você não pode sair assim! 442 00:20:17,172 --> 00:20:18,642 Este problema é seu também! 443 00:20:20,744 --> 00:20:22,376 Pelo menos você me apoia, certo, Papai? 444 00:20:22,573 --> 00:20:27,104 Sabe, eu pensei no que eu fiz, filho, Entretanto eu percebi que eu estava Fazendo isto por razões erradas. 445 00:20:27,626 --> 00:20:29,416 Eu estava só tentando comprar seu amor. 446 00:20:33,753 --> 00:20:45,326 Veja você em seu aniversário real, filho. 447 00:20:49,351 --> 00:20:50,899 Sabe, talvez Mãe esteja certa. 448 00:20:51,904 --> 00:20:54,524 Eu estava a culpando e o Álcool pelos meus problemas... 449 00:20:55,517 --> 00:20:57,759 Quando o problema real estava Sempre bem na minha frente... 450 00:20:59,125 --> 00:20:59,865 Eu?! 451 00:21:00,086 --> 00:21:00,912 Sim, você. 452 00:21:01,349 --> 00:21:02,207 Quem mais poderia ser? 453 00:21:02,330 --> 00:21:04,128 Por que você não disse a mim que Eu não era um alcoólico?! 454 00:21:04,168 --> 00:21:06,826 Como eu poderia saber?! Sua vida parecia muito bagunsada pra mim. 455 00:21:06,903 --> 00:21:08,075 Você fez-me parecer com um idiota! 456 00:21:08,076 --> 00:21:10,175 -Isso não é difícil de fazer. -Isso foi um insulto?!