1 00:00:03,666 --> 00:00:06,135 Reese, eu acabei de comprar isto para você. Olha o que você... 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,003 Dê isto para mim. 3 00:00:08,065 --> 00:00:09,064 Deixe eu ver o que posso fazer com isto. 4 00:00:11,005 --> 00:00:13,030 Eu espirrei no laboratório de química E caiu ácido aqui. 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,463 Eu não vou mais vestir este short ridículo. 6 00:00:18,645 --> 00:00:20,131 Todo mundo está rindo de mim. 7 00:00:25,309 --> 00:00:26,845 Um gravata de jeans. 8 00:00:26,904 --> 00:00:28,783 Que legal!!! 9 00:00:31,950 --> 00:00:37,950 Malcolm in the Middle 7.16 - "Lois Strikes Back" 10 00:00:42,950 --> 00:00:48,950 Tradução Paulo de Tarso 11 00:00:53,950 --> 00:00:59,950 Colaboração TarcisioPa 12 00:01:05,034 --> 00:01:05,922 De modo algum! 13 00:01:06,186 --> 00:01:07,377 De modo algum! Isto é incrível. 14 00:01:08,005 --> 00:01:09,408 Ok. Eu mal posso esperar para ver você. 15 00:01:10,571 --> 00:01:11,938 Não, eu mal posso esperar para ver você. 16 00:01:12,814 --> 00:01:14,647 Não, eu não aguento mais esperar para ver você. 17 00:01:15,716 --> 00:01:16,526 Certo, você ganhou. 18 00:01:17,042 --> 00:01:20,157 Certo, Cindy está só a alguns quarteirões daqui, então todo mundo acalme-se. 19 00:01:20,958 --> 00:01:23,723 Quando ela chegar aqui, só tentem ser legais. Eu quero passar uma boa impressão. 20 00:01:24,766 --> 00:01:25,738 Tem algum resto de comida nos dentes? 21 00:01:25,868 --> 00:01:28,004 Você me perguntou isso cinco vezes. E a resposta ainda é sim. 22 00:01:28,490 --> 00:01:30,339 Então, isto é tão excitante, Reese. 23 00:01:30,466 --> 00:01:31,503 Quando você encontrou esta garota? 24 00:01:31,550 --> 00:01:32,474 Eu não a encontrei realmente. 25 00:01:32,709 --> 00:01:33,989 Seu primo vai para a escola comigo, 26 00:01:34,149 --> 00:01:36,314 E Cindy me viu dançar semana passada e pensou que eu era quente. 27 00:01:36,327 --> 00:01:37,538 Oh, bem, eu não a culpo. 28 00:01:37,890 --> 00:01:39,603 Eu quero dizer, esquecendo que eu sou sua mãe por um minuto, 29 00:01:39,608 --> 00:01:44,449 Se eu visse você caminhando rua abaixo, Eu pensaria, este é um sujeito quente. 30 00:01:45,127 --> 00:01:45,917 Yeesh. 31 00:01:46,059 --> 00:01:48,525 Cindy e eu conversamos no telefone Quase todas as noites na semana passada, 32 00:01:48,706 --> 00:01:50,357 E nós temos o Mesmo senso de humor. 33 00:01:50,391 --> 00:01:53,419 Ela disse que me viu pôr o cocô de plástico no ponche no salão de festas da escola, 34 00:01:53,751 --> 00:01:55,993 E nós dois concordamos que realmente foi muito engraçado. 35 00:01:56,669 --> 00:01:59,202 Você pôs cocô de plástico na tigela de ponche no salão de festas da escola?! 36 00:01:59,384 --> 00:02:01,296 Mais uma vez ,vocês não entenderam o quanto agente se parece. 37 00:02:02,919 --> 00:02:04,825 Então, que tipo de perdedora iria Querer sair com você? 38 00:02:06,737 --> 00:02:07,947 Este tipo de perdedora. 39 00:02:09,246 --> 00:02:12,653 E se o beijo dela for a altura do seu retrato , isto vai ser ótimo. 40 00:02:13,483 --> 00:02:15,132 Certo, ela está aí. Todo mundo, saia daqui. 41 00:02:15,687 --> 00:02:16,132 Não, espere. 42 00:02:16,241 --> 00:02:17,436 Ela provavelmente quer conhecer vocês. 43 00:02:17,944 --> 00:02:19,723 Certo, vocês podem ficar, mas não digam nada estúpido. 44 00:02:21,204 --> 00:02:21,797 Como está meu cabelo? 45 00:02:22,142 --> 00:02:23,012 E as minhas axilas? 46 00:02:23,731 --> 00:02:25,264 Por que você me deixou pôr esta camisa estúpida? 47 00:02:25,304 --> 00:02:28,246 Reese, relaxe! Tudo que você tem que fazer é ser você mesmo. 48 00:02:29,534 --> 00:02:30,286 Você está certa, Mãe. 49 00:02:31,479 --> 00:02:32,045 Obrigado. 50 00:02:44,546 --> 00:02:45,771 Aprecie seu aniversario, Reese! 51 00:02:52,946 --> 00:02:55,411 E o porco realmente estava usando Batom? 52 00:02:56,199 --> 00:02:57,493 Reese está devastado. 53 00:02:57,702 --> 00:02:58,492 Eu posso imaginar. 54 00:02:58,492 --> 00:03:00,023 E eu não gosto disto. 55 00:03:00,249 --> 00:03:01,870 Não, não, não, nem um pouco. 56 00:03:02,522 --> 00:03:05,146 Agora, uh, o que você quer que eu faça? 57 00:03:05,864 --> 00:03:08,259 Olhe, eu sei que Reese não tem sido um aluno modelo, 58 00:03:08,401 --> 00:03:10,816 E mais uma vez, eu quero me desculpar por seus pneus. 59 00:03:11,297 --> 00:03:12,066 E sua caixa postal. 60 00:03:12,296 --> 00:03:13,365 E a fonte do seu jardim. 61 00:03:13,517 --> 00:03:17,106 Mas o que aquelas meninas fizeram foi tão cruel, que é preciso puní-las. 62 00:03:17,122 --> 00:03:18,873 Tudo bem,vejamos o que eu posso descobrir. 63 00:03:19,454 --> 00:03:21,376 estas meninas são obviamente muito inteligentes. 64 00:03:21,700 --> 00:03:24,741 Eu quero dizer, onde você ... encontraria um porco? 65 00:03:24,742 --> 00:03:27,536 E então nós teríamos que levar o porco até sua casa, e pôr maquiagem nele. 66 00:03:28,747 --> 00:03:31,290 Reese estava completamente apaixonado, huh? 67 00:03:31,524 --> 00:03:32,156 Você sabe de uma coisa? 68 00:03:32,674 --> 00:03:33,561 Eu já ouvi o bastante. 69 00:03:34,005 --> 00:03:37,747 Você gostaria que eu chamasse o superintendente e dissesse a ele tudo sobre isto? 70 00:03:37,772 --> 00:03:39,597 Ótimo! Eu vou colocar ele no viva voz. 71 00:03:56,069 --> 00:03:57,940 REESE e Cindy Para Rei e Rainha 72 00:04:03,123 --> 00:04:04,242 Incrivel!!! 73 00:04:04,652 --> 00:04:07,527 Eu nunca testemunhei nada parecido com isso em toda minha vida. 74 00:04:07,659 --> 00:04:08,852 Não há desculpa para isto. 75 00:04:08,858 --> 00:04:12,435 Como aquele idiota imaturo fez para chegar a diretor do segundo grau, Hal? Como? 76 00:04:12,779 --> 00:04:14,471 -Bem, com que eles... -Ele realmente riu. 77 00:04:14,542 --> 00:04:18,244 Ele não podia ao menos entender que nosso filho está enrolado em sua cama e completamente devastado por isto. 78 00:04:21,547 --> 00:04:24,699 Querida, acho que você jogou pedaços grandes para uma salada. 79 00:04:27,023 --> 00:04:29,989 -Bem, acontece que eu estou muito chateada, Hal. -Eu estou chateado, também. E este... 80 00:04:30,355 --> 00:04:32,631 diretor me parece um verdadeiro idiota, mas, 81 00:04:33,345 --> 00:04:37,824 Você conversou com ele, e se ele não irá fazer nada sobre isto, Eu não vejo o que mais nós podemos fazer. 82 00:04:37,854 --> 00:04:38,885 Bem, você sabe de uma coisa, Hal? 83 00:04:39,251 --> 00:04:40,602 Isto é inaceitável para mim. 84 00:04:40,620 --> 00:04:41,927 As coisa são assim mesmas. 85 00:04:42,353 --> 00:04:44,244 Crianças fazem coisas cruéis umas com as outras. 86 00:04:44,781 --> 00:04:46,745 Mas, sabe, os jovens aprendem a deixar o passado para trás. 87 00:04:47,188 --> 00:04:49,732 E eu penso que Reese já está superando isso. 88 00:04:54,559 --> 00:04:57,743 Bem, ontem, eu levei a sopa e ele não podia nem fazer um som. 89 00:04:58,626 --> 00:04:59,302 Agora, eu realmente... 90 00:04:59,695 --> 00:05:02,126 Eu realmente penso que a coisa a ser dita é esquecer, certo?! 91 00:05:04,329 --> 00:05:08,265 Você está tentando me acalmar? 92 00:05:10,448 --> 00:05:11,085 Não. 93 00:05:12,735 --> 00:05:17,103 Apenas acho que não é bom quando você começa com essas coisas. 94 00:05:18,669 --> 00:05:19,363 Começa com o quê? 95 00:05:21,069 --> 00:05:21,416 Bem... 96 00:05:22,982 --> 00:05:23,336 Você sabe. 97 00:05:23,458 --> 00:05:24,778 Não, eu não sei. 98 00:05:26,149 --> 00:05:27,094 O que é que eu começo? 99 00:05:29,637 --> 00:05:30,081 Bem... 100 00:05:30,266 --> 00:05:31,597 Não estou entendendo e... 101 00:05:33,414 --> 00:05:36,439 adoraria que você explicasse isso para mim. 102 00:05:42,120 --> 00:05:45,610 Você sabe de uma coisa,querida? Isto parece ser uma conversa longa, 103 00:05:45,612 --> 00:05:48,899 E acontece que estou no meio de um projeto na garagem. 104 00:05:49,153 --> 00:05:52,398 Estou consertando aquela gaveta do nosso armário do banheiro. 105 00:05:52,716 --> 00:05:56,403 Você sabe como é chato manter suas escovas de cabelo nos bolsos de sua roupa? 106 00:05:56,405 --> 00:05:58,490 Bem, eu finalmente comecei a trabalhar nisso, era uma surpresa. 107 00:05:58,696 --> 00:06:00,220 É hora de colocar a segunda camada de cola. 108 00:06:00,447 --> 00:06:01,864 porque se você deixar secar demais, 109 00:06:01,958 --> 00:06:04,364 isso poderia ser feito mais tarde. 110 00:06:04,537 --> 00:06:08,077 Mas então eu teria que lixá-la e pintá-la, e isso tomaria um dia inteiro. 111 00:06:08,413 --> 00:06:12,540 Mas quando eu acabar, vamos arregaçar nossas mangas, e cuidaremos disso. 112 00:06:12,549 --> 00:06:14,822 Eu quero dizer, se você tiver que desabafar, vá em frente. 113 00:06:14,891 --> 00:06:16,937 Eu sou seu cavaleiro de armadura. 114 00:06:17,620 --> 00:06:20,089 Fique a vontade para me explorar o quanto quiser. 115 00:06:20,111 --> 00:06:22,887 Está tu bem, estou aqui para isso. 116 00:06:23,218 --> 00:06:24,856 Eu sou sua rocha. 117 00:06:25,030 --> 00:06:28,728 Você sempre tem estado lá por mim, e eu estarei lá por você, 118 00:06:29,054 --> 00:06:32,825 Embora fisicamente, eu possa estar na garagem, e você na cozinha. 119 00:06:32,998 --> 00:06:35,742 Não importa onde eu estou, eu estou lá. 120 00:06:38,581 --> 00:06:39,687 Eu quero nomes. 121 00:06:40,113 --> 00:06:40,919 Quantos haviam? 122 00:06:43,660 --> 00:06:45,441 Bom. Pelo menos você pode me ouvir agora. 123 00:06:46,134 --> 00:06:47,943 Só movimente a cabeça quando você vê um. 124 00:06:54,684 --> 00:06:55,182 Kristin? 125 00:06:55,555 --> 00:06:56,132 Tudo bem. 126 00:06:56,963 --> 00:06:58,294 Ela não pode mais machucar você. 127 00:07:16,035 --> 00:07:17,904 Você parece amar esse lindo cabelo. 128 00:07:19,073 --> 00:07:19,881 Não é, doçura? 129 00:07:30,974 --> 00:07:32,286 Porcaria de gaveta! 130 00:07:32,595 --> 00:07:33,675 O que você quer de mim?! 131 00:07:54,833 --> 00:07:57,194 Você pode se despedir desse bebê poque ele vai embora! 132 00:07:57,219 --> 00:08:00,744 Mais um vai para casa! Corre Hal, e a multidão está aos seus pés. 133 00:08:02,505 --> 00:08:03,614 Hal! Hal! 134 00:08:21,784 --> 00:08:23,446 Eu não posso aguentar mais isto, Reese. 135 00:08:23,490 --> 00:08:25,774 Você tem que parar com isto e seguir com sua vida. 136 00:08:28,708 --> 00:08:29,990 Eu o lembro de sua vida? 137 00:08:39,525 --> 00:08:40,167 Olhe, Reese. 138 00:08:40,347 --> 00:08:43,072 Esta é minha fazenda de formiga. Eu tenho colecionado eles por meses. 139 00:08:43,481 --> 00:08:45,935 Eu sei todos os seus nomes e amo Cada um e todos ao mesmo tempo. 140 00:08:46,525 --> 00:08:47,728 Aqui, divirta-se. 141 00:08:48,465 --> 00:08:50,777 Por que tudo que eu quero sempre dá errado ? 142 00:08:57,285 --> 00:08:58,106 Ei, me lembrei de uma coisa. 143 00:08:58,517 --> 00:08:59,205 Você gostará disto. 144 00:08:59,644 --> 00:09:02,167 Hoje no almoço, Rick Jensen se sentou num bife ao molho. 145 00:09:02,434 --> 00:09:04,230 E então derramou limonada em sua calça. 146 00:09:04,422 --> 00:09:05,721 Era uma tempestade perfeita. 147 00:09:06,087 --> 00:09:08,246 As crianças vieram de outras escolas para rir dele. 148 00:09:11,360 --> 00:09:13,068 Algum dia ele já foi capaz de manter as calças limpas? 149 00:09:16,215 --> 00:09:17,304 Vamos, Reese. 150 00:09:18,022 --> 00:09:19,180 Você devia voltar para a cama. 151 00:09:20,027 --> 00:09:22,037 Aposto que sua mãe não conseguia manter suas calças limpas. 152 00:09:24,608 --> 00:09:25,793 Oi, Malcolm! Como foi na escola? 153 00:09:26,438 --> 00:09:27,337 Bem, eu acho. 154 00:09:28,833 --> 00:09:31,015 Mãe, ocorreu uma coisa misteriosa. 155 00:09:32,424 --> 00:09:35,495 Uma menina chamada Kristin, ela é uma das que aprontaram com o Reese. 156 00:09:35,699 --> 00:09:37,137 Você não vai acreditar no que aconteceu com ela. 157 00:09:39,736 --> 00:09:40,182 Oh, meu Deus! 158 00:09:41,124 --> 00:09:42,578 Oh, meu Deus! Oh! 159 00:09:42,949 --> 00:09:44,696 Meu cabelo! Oh, meu Deus. 160 00:09:45,866 --> 00:09:46,822 Oh, meu Deus! 161 00:09:47,082 --> 00:09:47,747 Quem fez isto?! 162 00:09:48,109 --> 00:09:49,217 Quem fez isto?! 163 00:09:49,749 --> 00:09:53,952 Eles tentaram salvar uma parte do cabelo, mas eu ouvi que o zelador acabou tendo que cortar todo seu cabelo com uma serra de aparar grama. 164 00:09:53,955 --> 00:09:54,759 Sério? 165 00:09:57,893 --> 00:09:58,679 Isto é terrível. 166 00:09:59,479 --> 00:10:00,985 como as pessoas podem ser tão cruéis. 167 00:10:06,193 --> 00:10:07,280 Oh, absolutamente. 168 00:10:08,952 --> 00:10:10,504 Ugh! Eu sei, exatamente. 169 00:10:11,250 --> 00:10:12,955 Sabe, Kristin não parava de soluçar. 170 00:10:13,064 --> 00:10:14,791 Eu sou a mais popular agora, Ela está acabada. 171 00:10:15,690 --> 00:10:17,713 Eu sei. Você viu como ela ficou sem o seu cabelo? 172 00:10:19,160 --> 00:10:21,041 Eu nunca tinha percebido que ela tinha uma cabeça tão minúscula. 173 00:10:21,522 --> 00:10:22,873 Oh, mas você sabe qual a melhor parte? 174 00:10:22,875 --> 00:10:24,087 Agora Dylan está disponível. 175 00:10:25,254 --> 00:10:25,788 É mesmo? 176 00:10:26,581 --> 00:10:27,671 Não. Cai fora! 177 00:10:34,966 --> 00:10:35,730 Certo, novato... 178 00:10:36,109 --> 00:10:37,206 Mostre-me do que é capaz. 179 00:10:45,539 --> 00:10:46,115 Ok... 180 00:10:46,827 --> 00:10:48,657 Pelo menos nós sabemos que você não está usando esteróides. 181 00:10:58,052 --> 00:10:59,226 Mãe, o que você está fazendo aqui? 182 00:10:59,350 --> 00:11:01,067 Estou aqui para pegar algumas coisas para o Reese. 183 00:11:01,079 --> 00:11:03,545 Você sabe, assim ele pode recuperar a matéria da escola. 184 00:11:03,641 --> 00:11:04,716 É bom que você tenha alugado caminhão. 185 00:11:04,718 --> 00:11:05,217 Você sabe de uma coisa? 186 00:11:05,771 --> 00:11:08,198 Todo mundo parece está se divertindo com a dor do seu irmão. 187 00:11:08,507 --> 00:11:10,260 Bem, é bom elas pensarem duas vezes. 188 00:11:16,366 --> 00:11:17,197 Oh, meu Deus! 189 00:11:18,840 --> 00:11:20,006 Quem fez isto? 190 00:11:24,177 --> 00:11:24,928 Moppet?! 191 00:11:25,543 --> 00:11:26,266 Bebê?! 192 00:11:30,200 --> 00:11:31,461 Não! 193 00:11:35,365 --> 00:11:36,129 Foi você! 194 00:11:42,586 --> 00:11:43,236 Você está aí. 195 00:11:44,761 --> 00:11:48,143 Você saiu tão rápido da escola, Nós não tivemos uma chance de conversar Sobre o que aconteceu com a Diane. 196 00:11:48,201 --> 00:11:49,672 Eu sou uma mulher muito ocupada, Malcolm. 197 00:11:49,686 --> 00:11:51,339 Não está sendo fácil administrar esta casa. 198 00:11:51,388 --> 00:11:55,816 Eu posso imaginar... Cozinhando, fazendo compras, Cortando cabeça de bonecas. 199 00:11:55,955 --> 00:11:57,010 Eu não faço idéia do que você está falando. 200 00:11:57,425 --> 00:12:01,367 Vamos, Mãe, está bem óbvio o que está acontecendo aqui, e eu acho isto doentio! 201 00:12:01,600 --> 00:12:02,842 Você a viu reação da Diane? 202 00:12:02,857 --> 00:12:03,581 Não, eu não vi... 203 00:12:04,208 --> 00:12:04,771 Ela estava chorando? 204 00:12:04,809 --> 00:12:08,081 Ela teve que ser embrulhada em um cobertor E levada para a enfermeira da escola. 205 00:12:08,138 --> 00:12:09,605 Terrível, tão terrível. 206 00:12:10,288 --> 00:12:13,915 Existe uma salada no refrigerador e vocês mesmos façam algo para comer se quiserem. 207 00:12:14,296 --> 00:12:15,320 Eu tenho algumas incumbências para resolver. 208 00:12:15,465 --> 00:12:16,739 Oh, "incumbências," certo? 209 00:12:16,884 --> 00:12:17,976 Eu sei até o que é mãe. 210 00:12:17,991 --> 00:12:19,505 Oh, sim, Malcolm, você me pegou. 211 00:12:19,773 --> 00:12:23,716 Eu preciso devolver um vídeo vencido e não pago, aproveito e trago o leite e cereal de manhã. 212 00:12:23,723 --> 00:12:24,652 Estou muito ocupada. 213 00:12:24,653 --> 00:12:25,723 Oh, boa tentativa. 214 00:12:25,872 --> 00:12:27,375 Agora, eu quero que você olhe em meus olhos e... 215 00:12:28,314 --> 00:12:31,500 Mãe, eu sei que você está por atrás de tudo isto, e mais cedo ou mais tarde você vai ter que conversar comigo. 216 00:12:31,671 --> 00:12:34,084 Pelo amor de Deus, Malcolm, eu não posso ter um momento de descanso? 217 00:12:34,152 --> 00:12:35,254 Não, não pode! 218 00:12:35,434 --> 00:12:38,617 Diga a mim, se sentiu bem cortando as cabeça das bonecas? 219 00:12:38,767 --> 00:12:39,331 Fez isto?! 220 00:12:39,921 --> 00:12:40,340 Mãe? 221 00:12:41,830 --> 00:12:42,324 Mãe? 222 00:12:47,814 --> 00:12:49,657 Corredores em segundos e terceiro, com dois fora. 223 00:12:50,193 --> 00:12:52,044 Agora é o final, e lança. 224 00:12:53,873 --> 00:12:57,108 Sabe, é uma vergonha ver alguns destes veteranos ganhando tempo. 225 00:12:57,307 --> 00:12:58,771 Oh, certo, eles foram bons um dia, 226 00:12:59,639 --> 00:13:03,916 Chega uma hora em que você apenas tem que dizer "dei minha contribuição" e pendurar as chuteiras. 227 00:13:04,982 --> 00:13:06,492 Papai, você precisa fazer algo. 228 00:13:06,728 --> 00:13:09,919 A mãe tem punido aquelas garotas que humilharam Reese como um justiceiro. 229 00:13:10,188 --> 00:13:11,725 O que? Você tem certeza disso? 230 00:13:11,731 --> 00:13:13,654 Sim. Ela já pegou duas delas até agora, 231 00:13:13,771 --> 00:13:16,167 E ela acabou de fugir pela janela do banheiro para pegar a terceira. 232 00:13:17,419 --> 00:13:21,318 Parece-me que você está imaginando tudo isso, Malcolm. 233 00:13:21,553 --> 00:13:26,437 Eu quero dizer, seria uma história diferente se você tivesse uma forte evidência ou uma testemunha ocular. 234 00:13:27,049 --> 00:13:28,370 Eu a vi na escola hoje. 235 00:13:28,572 --> 00:13:31,910 Ela estava lá quando as bonecas com cabeças degoladas cairam do armário de uma das meninas. 236 00:13:32,486 --> 00:13:35,218 E o que exatamente você quer dizer com "vocês estavam lá"? 237 00:13:35,241 --> 00:13:37,240 Papai, pára com isto.Você não se importa? 238 00:13:37,272 --> 00:13:42,581 Claro, eu me importo, Mas eu acho que nós precisamos agora é de precaução e prudência. 239 00:13:42,982 --> 00:13:46,060 Devemos ser precavidos, por que quem espera,verar . 240 00:13:46,087 --> 00:13:47,121 Então você não vai fazer nada? 241 00:13:47,122 --> 00:13:48,655 Escute, quando sua mãe começa algo como isso, 242 00:13:48,660 --> 00:13:51,292 nós precisamos nos manter vigilantes, atentos a cada movimento 243 00:13:51,472 --> 00:13:54,094 totalmente comprometidos mas de forma cautelosa... 244 00:13:54,096 --> 00:13:55,658 Oh, esquece... se você não quer me ajudar, 245 00:13:55,811 --> 00:13:58,936 então eu pararei ela sozinho, e você pode ficar aqui jogando seu jogo ridículo. 246 00:14:00,530 --> 00:14:00,775 Bom. 247 00:14:01,660 --> 00:14:03,089 Desculpe a demora, pessoal. 248 00:14:03,421 --> 00:14:04,664 Existia um fã no campo. 249 00:14:05,029 --> 00:14:08,698 Agora vamos ver se este jogador vale realmente todo o dinheiro que foi pago por ele. 250 00:14:15,891 --> 00:14:17,123 Meu Deus, isso podia ter me matado... 251 00:14:20,225 --> 00:14:23,312 Você não acreditaria no trabalho que o Sr. Hendricks tem colocado pra gente fazer. 252 00:14:23,618 --> 00:14:24,166 Erga seu braço. 253 00:14:25,372 --> 00:14:27,111 Quero dizer, após a esposa deixa-lo. 254 00:14:27,232 --> 00:14:28,426 Ele não pode fazer isso com nós. 255 00:14:28,807 --> 00:14:32,036 Se o comportamento dele com ela for parecido com o que ele tem em classe eu começo a entende-la totalmente... 256 00:14:32,552 --> 00:14:34,558 Eh, como ele está? 257 00:14:35,629 --> 00:14:36,757 Ele está tendo um dia muito bom. 258 00:15:07,918 --> 00:15:08,294 Alô? 259 00:15:08,449 --> 00:15:08,895 Alô. 260 00:15:09,075 --> 00:15:10,568 É do motel Edgewood. 261 00:15:10,626 --> 00:15:14,484 Estou ligando para confirmar um quarto com cama de casal para hoje à noite. 262 00:15:14,647 --> 00:15:16,427 Eu sinto muito, deve estar havendo algum engano. 263 00:15:16,650 --> 00:15:17,163 Oh? 264 00:15:17,283 --> 00:15:20,437 A reserva foi Feita por Heidi Kaczenski. 265 00:15:21,044 --> 00:15:24,560 Ela também solicitou uma garrafa de Champanha e a cesta romântica. 266 00:15:24,706 --> 00:15:26,315 Eu acho que seria melhor você cancelar essa reserva. 267 00:15:27,393 --> 00:15:29,361 Heidi! Venha aqui agora! 268 00:15:30,278 --> 00:15:31,732 Papai, o que é tão importante? Eu... 269 00:15:31,734 --> 00:15:33,665 Você e Scott reservaram um quarto de motel para hoje à noite?! 270 00:15:34,236 --> 00:15:34,765 O que?! 271 00:15:34,900 --> 00:15:35,908 O motel acabou de ligar. 272 00:15:35,938 --> 00:15:37,178 Como você pode fazer isto conosco?! 273 00:15:37,183 --> 00:15:39,725 Eu não fiz nada. Eu estava em meu quarto me preparando para o baile. 274 00:15:39,726 --> 00:15:41,275 Você realmente não sabe nada sobre isto? 275 00:15:41,276 --> 00:15:41,851 Não! 276 00:15:42,982 --> 00:15:43,861 O que é isto? 277 00:15:46,507 --> 00:15:47,255 Oh, meu Deus! 278 00:15:48,425 --> 00:15:49,685 Isto não é meu! 279 00:15:49,779 --> 00:15:51,312 Eu não sei que diabos você estava pensando, 280 00:15:51,342 --> 00:15:53,708 Mas a partir de agora mesmo, você e Scott acabaram! 281 00:15:54,119 --> 00:15:56,588 Eu odeio você! Eu odeio você dois! 282 00:16:04,146 --> 00:16:05,236 Eu vi algo movimentando-se. 283 00:16:06,382 --> 00:16:07,395 Existe alguém lá fora. 284 00:16:18,384 --> 00:16:19,267 O que esta acontecendo aqui? 285 00:16:21,929 --> 00:16:23,199 Eu direi a você o que está acontecendo. 286 00:16:23,271 --> 00:16:25,732 Eu vi este deliquente espiando sua janela. 287 00:16:25,840 --> 00:16:26,226 O que?! 288 00:16:26,316 --> 00:16:27,173 Eu não posso acreditar nisto! 289 00:16:27,185 --> 00:16:28,826 Jordan, eu pensei que Você fosse um bom garoto! 290 00:16:28,830 --> 00:16:29,349 Mas eu só estava... 291 00:16:30,129 --> 00:16:32,531 Você escolheu a noite errada para mexer comigo, seu pequeno penetra! 292 00:16:32,635 --> 00:16:34,917 Bem, vamos ver o que a polícia Tem a dizer sobre isto. 293 00:16:48,155 --> 00:16:49,162 Eu preciso conversar com você. 294 00:16:50,128 --> 00:16:50,669 agora não. 295 00:16:51,063 --> 00:16:52,904 Por favor, eu preciso contar a você algo. 296 00:16:55,955 --> 00:16:57,286 Eu não tenho sido uma boa mãe 297 00:16:59,798 --> 00:17:00,703 Tá certo mãe. 298 00:17:01,384 --> 00:17:02,538 Eu sei disso faz muito tempo. 299 00:17:02,666 --> 00:17:03,770 Não, você não entende. 300 00:17:04,768 --> 00:17:06,724 Quando aquelas garotas humilharam você... 301 00:17:07,676 --> 00:17:10,556 Em vez de tentar confortá-lo e ajudá-lo a lidar com seus sentimentos, 302 00:17:10,572 --> 00:17:14,543 Eu fui apanhada pela minha próprio raiva e fiz demais. 303 00:17:17,237 --> 00:17:17,638 O que? 304 00:17:17,921 --> 00:17:21,139 Tudo que eu estava preocupada era Fazer elas pagarem, e elas pagaram. 305 00:17:21,526 --> 00:17:23,394 Mas o que pertuba-me é... 306 00:17:23,846 --> 00:17:27,532 o quanto eu apreciei esmagar aquelas Três meninas e assistir elas sofrerem. 307 00:17:28,681 --> 00:17:31,222 Eu bati em algo escuro, um lugar feio dentro de mim. 308 00:17:31,579 --> 00:17:32,420 Eu estava agindo como... 309 00:17:35,810 --> 00:17:36,383 ...Você. 310 00:17:38,447 --> 00:17:40,704 Oh, Deus, quem eu estou querendo enganar? Eu não estava agindo como você. 311 00:17:45,646 --> 00:17:46,643 Eu sou igual a você. 312 00:17:48,526 --> 00:17:54,791 Existe esta coisa horrível que é parte de nós que faz o certo parecer errado. 313 00:17:56,635 --> 00:17:59,558 Eu devo ter pego isto da vovó, e passei isto pra você, querido. 314 00:18:00,147 --> 00:18:01,255 E tudo que eu posso dizer é... 315 00:18:03,545 --> 00:18:04,473 Eu sinto muito. 316 00:18:07,580 --> 00:18:09,452 Eu realmente sinto muito. 317 00:18:12,009 --> 00:18:12,888 Ainda está faltando uma?! 318 00:18:13,491 --> 00:18:15,438 Não, Reese... 319 00:18:18,382 --> 00:18:19,567 Isso não importa. 320 00:18:19,701 --> 00:18:21,230 Sim, sim, eu sei disto, mãe. 321 00:18:22,080 --> 00:18:23,208 Estou só tentando enterrar. 322 00:18:30,718 --> 00:18:32,227 Sabe, ela estará saindo impune dessa. 323 00:18:32,418 --> 00:18:33,546 Ela não é importante. 324 00:18:34,529 --> 00:18:35,645 Nós é que somos. 325 00:18:35,810 --> 00:18:37,218 Nós estamos nos entendendo, mãe 326 00:18:37,655 --> 00:18:38,512 Isso é ótimo! 327 00:18:39,053 --> 00:18:41,221 Eu só estava pensando sobre o que deve está passando na cabeça dela. 328 00:18:43,465 --> 00:18:44,859 Mas você está certa, não é sobre ela. 329 00:18:45,158 --> 00:18:45,920 Exatamente. 330 00:18:50,130 --> 00:18:52,431 O que você quer dizer com o que está passando dentro de cabeça dela? 331 00:18:53,390 --> 00:18:54,857 Como ela pensa que a derrotou. 332 00:18:55,336 --> 00:18:58,591 "Eu sou perfeita, e saí ilesa. Aquela cansada e antiquada dona de casa 333 00:18:58,598 --> 00:19:00,350 não conseguiu terminar o seu trabalho." 334 00:19:04,172 --> 00:19:06,933 Se você pensar que está Manipulando-me, você está errado. 335 00:19:06,941 --> 00:19:10,442 Aquela garota só precisa saber que ela não pode sair por aí machucando pessoas sem haver conseqüências. 336 00:19:10,479 --> 00:19:13,062 E de qualquer modo, ela crescerá para ser uma agradável jovem. 337 00:19:13,405 --> 00:19:13,684 Claro! 338 00:19:13,735 --> 00:19:17,878 E eu quero deixar claro que é só esta vez, devido à circunstâncias muito especiais. 339 00:19:17,880 --> 00:19:18,400 Entendido! 340 00:19:18,647 --> 00:19:20,602 Agora vá lá atrás e encha aqueles balões com tinta. 341 00:19:21,854 --> 00:19:23,153 E eu lhe direi uma coisa, Joe. 342 00:19:23,162 --> 00:19:26,227 A idéia que homem veio de um macaco ainda me irrita. 343 00:19:26,237 --> 00:19:27,497 Desafio a provarem isso. 344 00:19:27,634 --> 00:19:29,183 Aponte bem tomado, Salto, 345 00:19:29,216 --> 00:19:34,062 Mas as boas notícias aqui no ballpark é que a chuva acabou e nós podemos voltar ao jogo da América... 346 00:19:39,520 --> 00:19:40,588 Eu acho que nós temos suficiente. 347 00:19:41,011 --> 00:19:41,875 Vamos começar. 348 00:19:43,311 --> 00:19:44,476 Eu sabia que te acharia aqui! 349 00:19:44,929 --> 00:19:46,416 Bem, parabéns, Colombo. 350 00:19:46,575 --> 00:19:47,735 Agora, saia da frente, nós estamos com pressa. 351 00:19:47,740 --> 00:19:48,550 Mãe, não! 352 00:19:48,675 --> 00:19:50,273 O que você está fazer é loucura. 353 00:19:50,538 --> 00:19:52,368 Isto é contrário a tudo que Você já nos ensinou. 354 00:19:52,400 --> 00:19:53,411 Você não entende Malcolm. 355 00:19:53,782 --> 00:19:56,691 Isto é só desta vez, devido à circunstâncias especiais. 356 00:19:56,907 --> 00:19:57,468 Conte a ele, Mãe. 357 00:19:57,475 --> 00:20:00,154 Saia de nosso caminho! 358 00:20:00,200 --> 00:20:02,501 Isto não irá acontecer. 359 00:20:07,284 --> 00:20:07,785 Eles estão saindo. 360 00:20:07,847 --> 00:20:09,210 -Ajuste para esquerda. -Ajustando! 361 00:20:15,110 --> 00:20:15,903 Na mosca. 362 00:20:15,997 --> 00:20:17,591 Oh, meu Deus! 363 00:20:19,817 --> 00:20:20,979 Parem com isto! 364 00:20:23,652 --> 00:20:25,991 Faça eles pararem! 365 00:20:28,816 --> 00:20:30,859 Saia de trás de mim seu covarde? 366 00:20:31,997 --> 00:20:32,665 Parem com isto! 367 00:20:36,967 --> 00:20:37,857 Isto é legal. 368 00:20:37,875 --> 00:20:38,606 Apenas nós dois. 369 00:20:40,433 --> 00:20:41,733 Eu estava pensando a mesma coisa. 370 00:20:45,576 --> 00:20:47,220 Parem com isto! 371 00:20:47,927 --> 00:20:49,131 Parem! 372 00:20:49,565 --> 00:20:51,017 É uma vergonha que tenha acabado tão rápido. 373 00:20:51,167 --> 00:20:51,950 Eu sei. 374 00:20:52,005 --> 00:20:53,935 Talvez nós podessemos ir a um jogo de boliche um dia. 375 00:20:54,504 --> 00:20:55,247 É, gostei. 376 00:20:56,277 --> 00:20:57,392 Inacreditável. 377 00:20:57,860 --> 00:21:00,286 Como é que se pode entender esse comportamento. 378 00:21:00,468 --> 00:21:01,653 Eu acho que você é capaz de fazer qualquer coisa. 379 00:21:01,983 --> 00:21:04,166 Não existem regras, huh, Mãe? É disso que você está falando? 380 00:21:04,266 --> 00:21:06,870 Oh, Malcolm, pelo amor de Deus. Não fique tão chateado. 381 00:21:07,389 --> 00:21:09,189 Eu farei algo com você na semana que vem.