1
00:00:00,637 --> 00:00:01,331
sssete...
2
00:00:01,929 --> 00:00:02,605
Oito...
3
00:00:03,068 --> 00:00:03,974
Nofe...
4
00:00:04,322 --> 00:00:07,279
É, eu ainda fenho o recorde, fafaca!
5
00:00:09,180 --> 00:00:15,180
Malcolm in the Middle
07X18 - Bomb Shelter
6
00:00:20,180 --> 00:00:26,180
Equipe SóSéries
[ www.soseries.com ]
7
00:00:31,180 --> 00:00:37,180
Tradução:
Thais Dalloz
8
00:00:42,093 --> 00:00:45,727
Eu juro que esse shopping fica
mais bonito cada vez que vonho aqui.
9
00:00:45,821 --> 00:00:47,561
Eles realmente têm feito
algumas mudanças.
10
00:00:47,792 --> 00:00:49,738
A Banana Republic ficava aqui.
11
00:00:50,079 --> 00:00:51,102
Agora está lá.
12
00:00:51,244 --> 00:00:53,389
Vamos, por favor, comprar a
minha cueca e ir embora?
13
00:00:53,391 --> 00:00:55,660
Malcolm, você sabe que é difícil
comprar cueca para você.
14
00:00:55,674 --> 00:00:57,728
Você tem a virilha torta que nem seu pai.
15
00:00:57,832 --> 00:00:59,160
Nada para se envergonhar, filho.
16
00:00:59,167 --> 00:01:01,915
Se a mulher realmente te amar, não
vai incomodar nem um pouquinho.
17
00:01:06,307 --> 00:01:07,310
Olhe aquilo!
18
00:01:07,720 --> 00:01:10,387
Eles tranformaram a Soap Town
na Soap And Such.
19
00:01:15,383 --> 00:01:17,214
Oi. Você veio fazer aula?
20
00:01:17,816 --> 00:01:20,691
Sim. Foi para isso que vim aqui,
fazer aula.
21
00:01:21,984 --> 00:01:23,026
É dança, certo?
22
00:01:23,123 --> 00:01:25,287
Sim. Assine no livro.
23
00:01:29,334 --> 00:01:30,222
Então, você é o novo cara.
24
00:01:30,264 --> 00:01:32,210
Quê? Ah, sim. Oi
25
00:01:33,063 --> 00:01:33,587
Está tudo bem.
26
00:01:33,865 --> 00:01:35,273
Eu não ligo de ter um pouco
de competição...
27
00:01:36,083 --> 00:01:38,167
Mas só para você saber com o
que está lidando.
28
00:01:50,722 --> 00:01:55,159
Então a pessoa que ficar com as
mãos no veículo por mais tempo...
29
00:01:55,380 --> 00:01:59,181
Vai sair dirigindo esse novíssimo carro!
30
00:01:59,837 --> 00:02:01,516
Oh, Hal, olhe para o carro.
31
00:02:01,832 --> 00:02:03,969
Imagina se nós pudéssemos
finalmente nos livrar da van!
32
00:02:03,979 --> 00:02:07,311
Aquele lixo está nos custando 100
dólares ao mês só em reparos.
33
00:02:07,501 --> 00:02:09,868
Tudo bem, o concurso vai começar
em 10 segundos.
34
00:02:10,225 --> 00:02:12,674
Se todos os concorrentes
estão prontos, aqui vamos nós.
35
00:02:12,964 --> 00:02:19,389
Em sete, seis, cinco, quatro,
três, dois, um.
36
00:02:19,410 --> 00:02:20,260
Começou!
37
00:02:20,494 --> 00:02:22,982
Não acredito que nunca entramos
em um desses concursos antes.
38
00:02:23,020 --> 00:02:24,795
Vai ser um longo caminho, querida.
39
00:02:26,090 --> 00:02:27,332
Nós temos o primeiro perdedor.
40
00:02:27,359 --> 00:02:28,236
Ha! Idiota!
41
00:02:28,251 --> 00:02:29,036
Número dois.
42
00:02:29,044 --> 00:02:30,512
Ha! Droga! Vão todos pro inferno!
43
00:02:36,295 --> 00:02:38,340
Vamos lá amigão. Aqui está.
44
00:02:38,582 --> 00:02:39,276
Aqui mesmo.
45
00:02:42,195 --> 00:02:42,986
Oh, geez.
46
00:02:46,813 --> 00:02:47,878
Não, não, não, Jamie!
47
00:02:47,888 --> 00:02:50,343
Você tem que ficar na cadeira até o
café-da-manhã estar pronto, tá bem?
48
00:02:50,352 --> 00:02:52,520
Escute, sua mãe vai estar em
casa daqui a alguns dias.
49
00:02:52,530 --> 00:02:54,200
Só até ela ganhar aquele carro.
50
00:02:54,493 --> 00:02:55,873
Então tudo vai voltar ao normal.
51
00:02:56,666 --> 00:02:57,503
Oh, ovos.
52
00:03:14,530 --> 00:03:15,090
Alô?
53
00:03:15,311 --> 00:03:17,049
Oh, oi, Hal, como está indo?
54
00:03:17,435 --> 00:03:18,996
Oh, uh, está tudo...
55
00:03:19,233 --> 00:03:20,191
está tudo bem, querida.
56
00:03:20,319 --> 00:03:24,525
Oh, Deus. Escute, eu estava pensando
que essa seria uma hora perfeita para
você fazer as coisas do quadro "Para Fazer"
57
00:03:28,872 --> 00:03:32,658
Bem, um, você sabe. Não tenho
certeza de que eu vou conseguir...
58
00:03:32,663 --> 00:03:35,292
Hal, estou fazendo um grande
sacrifício para a família inteira.
59
00:03:35,295 --> 00:03:37,591
Eu acho que o mínimo que você poderia fazer
é botar alguns trabalhos de casa em dia.
60
00:03:37,593 --> 00:03:40,215
Tudo be, tudo bem. Falo com você mais tarde.
61
00:03:40,707 --> 00:03:41,445
Oh, geez.
62
00:03:45,146 --> 00:03:46,714
"Fazer a Lista de Para Fazer"
63
00:03:48,137 --> 00:03:48,986
O que foi isso?
64
00:03:49,013 --> 00:03:49,920
Nada!
65
00:03:50,733 --> 00:03:55,046
Oh, meu Deus, o troféu de agente
mediano...O meio.
66
00:03:55,802 --> 00:03:58,040
Nós não temos escolha, a não ser
confessar e aceitar o castigo.
67
00:04:01,533 --> 00:04:02,362
Você é um bom irmão.
68
00:04:11,982 --> 00:04:13,660
Você tem certeza de que nunca dançou antes?
69
00:04:13,952 --> 00:04:14,965
Não, nunca.
70
00:04:25,693 --> 00:04:27,262
Você realmente tem o dom.
71
00:04:30,661 --> 00:04:31,375
Ela está certa.
72
00:04:31,603 --> 00:04:34,967
Acontece que eu sou naturalmente
talentoso em ciência e dança...
73
00:04:35,587 --> 00:04:37,712
Duas coisas que é garantido eu ganhar.
74
00:04:47,272 --> 00:04:48,507
Tudo bem, peguem seus parceiros.
75
00:04:50,356 --> 00:04:52,581
Sabe, a nossa competição de dança
é na semana que vem.
76
00:04:52,589 --> 00:04:54,724
Você pode escolher qualquer garota
da turma para ser sua parceira.
77
00:04:55,406 --> 00:04:56,969
Sério? Qualquer garota?
78
00:04:59,421 --> 00:05:02,285
Você e Danielle devem ser ótimos juntos.
79
00:05:03,245 --> 00:05:03,766
Quem?
80
00:05:09,869 --> 00:05:11,567
Eu acho que preciso de um tempo
para pensar sobre isso.
81
00:05:19,584 --> 00:05:20,954
Diga oi para Angela por mim.
82
00:05:25,703 --> 00:05:26,780
Então, quem é Angela?
83
00:05:27,106 --> 00:05:28,163
É a minha melhor amiga.
84
00:05:28,380 --> 00:05:29,240
Ele está a ajudando a se mudar.
85
00:05:30,197 --> 00:05:31,225
-Huh.
-Quê?
86
00:05:32,966 --> 00:05:35,326
Não, não estou preocupada
com ele e Angela.
87
00:05:35,330 --> 00:05:36,007
Bom para você.
88
00:05:37,126 --> 00:05:39,214
Eu conheci o meu marido quando
ele me ajudou na mudança.
89
00:05:39,684 --> 00:05:42,080
Nossa, não tem nada mais sexy
que um cara vir a seu resgate.
90
00:05:42,839 --> 00:05:47,139
Os dois carregando o colchão pela escada,
você pode botar no chão do quarto.
91
00:05:47,500 --> 00:05:48,666
Vocês dois já estão suados.
92
00:05:50,651 --> 00:05:52,399
De qualquer jeito, eu acho que
você está fazendo a escolha certa.
93
00:05:52,705 --> 00:05:54,098
Um carro nunca vai te deixar na mão.
94
00:05:55,558 --> 00:05:56,619
Eu tenho que ir.
95
00:05:57,347 --> 00:05:59,070
Oh, outra pessoa fora!
96
00:06:00,340 --> 00:06:01,941
Por que não podemos só jogar
o troço no lixo?
97
00:06:02,159 --> 00:06:03,891
Esse é o pior lugar possível.
98
00:06:04,158 --> 00:06:06,437
Papai deixou cair as chaves do carro
aí sem querer 3 vezes esa semana.
99
00:06:06,439 --> 00:06:08,165
E ele sempre acaba caindo aí dentro.
100
00:06:11,087 --> 00:06:11,724
O que foi isso?
101
00:06:16,513 --> 00:06:17,440
Tem uma alça aqui.
102
00:06:23,621 --> 00:06:25,223
Oh, meu deus. Você sabe o que
isso quer dizer?
103
00:06:25,474 --> 00:06:25,998
Sim!
104
00:06:26,441 --> 00:06:28,120
Coelhos têm usado a nossa tecnologia!
105
00:06:28,221 --> 00:06:32,214
Não, é um abrigo anti-bomba.
As pessoas construíam nos anos 50 e 60
em caso de uma guerra nuclear.
106
00:06:38,182 --> 00:06:39,536
Isso é incrível.
107
00:06:41,953 --> 00:06:43,072
Que diabos... ?
108
00:06:43,434 --> 00:06:44,088
Pai?
109
00:06:44,508 --> 00:06:46,322
Meninos, vocês estão aí em baixo?
110
00:06:47,093 --> 00:06:49,138
Pai, olhe. Nós temos um abrigo anti-bomba.
111
00:06:50,720 --> 00:06:51,627
Oh, Meu Deus.
112
00:06:52,823 --> 00:06:54,965
Eu nunca soube que isso existia.
113
00:06:55,254 --> 00:06:56,256
Nós é incrível?
114
00:06:56,418 --> 00:06:59,170
Tudo bem, vamos sair daqui. Não
sabemos o quão instável esse lugar é.
115
00:06:59,497 --> 00:07:01,324
Pode ter cobras e ratos e...
116
00:07:02,284 --> 00:07:03,403
É o meu troféu?
117
00:07:04,482 --> 00:07:05,251
É.
118
00:07:05,555 --> 00:07:05,944
Aqui!
119
00:07:09,426 --> 00:07:10,804
Você quebrou no meio!
120
00:07:11,622 --> 00:07:14,053
Eles só entregam 200 desse por ano!
121
00:07:15,009 --> 00:07:15,540
Espere!
122
00:07:19,302 --> 00:07:20,961
Rápido, pegue as latas de lixo!
123
00:07:21,401 --> 00:07:22,958
Meninos, me tirem daqui!
124
00:07:33,659 --> 00:07:35,820
É melhor não me enterrarem
aqui com os ratos!
125
00:07:36,652 --> 00:07:37,607
Você quer ver o que está passando na Tv?
126
00:07:37,615 --> 00:07:38,206
Tudo bem.
127
00:07:38,714 --> 00:07:40,007
Me ajude!
128
00:07:41,069 --> 00:07:42,429
Eles me deixaram escolher Hanna
como minha parceira.
129
00:07:42,960 --> 00:07:44,556
Nós realmente temos uma chance
de vencer essa competição.
130
00:07:44,908 --> 00:07:47,448
Além do mais, eu posso tocar
nela...muito.
131
00:07:51,515 --> 00:07:52,248
Desculpe.
132
00:08:01,457 --> 00:08:04,698
Pai, se você pode nos ouvir,
bata uma vez no abrigo.
133
00:08:07,190 --> 00:08:10,684
Tudo bem, está bem claro que nós erramos aqui.
134
00:08:10,768 --> 00:08:13,390
Não tem sentindo ficar tentando
descobrir quem está certo ou errado.
135
00:08:13,485 --> 00:08:18,776
O importante é que você nos perdoe para
que nós possamos te perdoar e te deixar sair.
136
00:08:19,099 --> 00:08:22,206
Agora, se estamos de acordo,
bata uma vez no abrigo.
137
00:08:24,426 --> 00:08:25,883
Ele concordou. Nós dois somos testemunhas.
138
00:08:36,215 --> 00:08:37,363
Sabe de uma coisa pai, eu realmente acho...
139
00:08:39,233 --> 00:08:40,260
É um truque!
140
00:08:44,127 --> 00:08:44,898
Eu só...!
141
00:08:45,361 --> 00:08:47,702
Vingança!
142
00:08:50,085 --> 00:08:50,727
Para trás, pai!
143
00:08:50,984 --> 00:08:51,576
Para trás, pai!
144
00:08:51,684 --> 00:08:52,048
Para trás,!
145
00:08:52,507 --> 00:08:52,956
Para trás!
146
00:08:58,596 --> 00:09:00,274
Não sei se posso confiar no papai
depois disso.
147
00:09:03,096 --> 00:09:03,867
Você é louco.
148
00:09:03,879 --> 00:09:06,418
Só estou dizendo. Quanta comida
pode ter lá em baixo?
149
00:09:06,435 --> 00:09:07,880
Eventualmente isso vai se resolver sozinho.
150
00:09:08,006 --> 00:09:08,596
Reese!
151
00:09:08,601 --> 00:09:09,656
Ele teve uma longa vida.
152
00:09:09,698 --> 00:09:10,814
Quantos anos ele tem? Uns 70??
153
00:09:10,867 --> 00:09:11,576
Esqueça.
154
00:09:12,097 --> 00:09:13,032
Ah, você está certo.
155
00:09:13,514 --> 00:09:14,571
Eu esqueci da mamãe.
156
00:09:14,759 --> 00:09:17,185
Ela vai acabar percebendo,
não importa o quão ocupada ela é.
157
00:09:17,422 --> 00:09:20,123
E uma vez que ela cisma com uma coisa,
você sabe que ela nunca esquece.
158
00:09:43,438 --> 00:09:45,294
Be, olá.
159
00:09:53,754 --> 00:09:54,873
Sr. President.
160
00:09:56,507 --> 00:09:59,690
Bem, parece que estamos nessa
guerra fria juntos.
161
00:10:00,858 --> 00:10:02,132
Então, Jack...
162
00:10:03,313 --> 00:10:04,014
O que você está bebendo?
163
00:10:07,442 --> 00:10:09,616
Então, que que tem se ela é desengonçada?
Ela ainda é linda, certo?
164
00:10:11,395 --> 00:10:13,073
Não posso esperar pela competição.
165
00:10:13,305 --> 00:10:15,871
Eu e você lá na frente de todo mundo?
166
00:10:20,483 --> 00:10:23,512
Tudo bem, ela é muito gostosa,
mas ela não tem presença nenhuma.
167
00:10:23,763 --> 00:10:26,194
os passos dela são todos relaxados
e o quadrado de jazz é horrível.
168
00:10:34,045 --> 00:10:35,575
Eu vou ter que me contentar com isso.
169
00:10:35,745 --> 00:10:38,334
Eu escolhi a Hanna pra o concurso e
agora não tem nada que eu possa fazer.
170
00:10:43,037 --> 00:10:44,200
Oh, meu tornozelo!
171
00:10:44,230 --> 00:10:45,647
Me desculpe.
Você está bem?
172
00:10:46,527 --> 00:10:47,386
Está doendo.
173
00:10:48,501 --> 00:10:49,933
Eu não consigo pisar.
174
00:10:50,743 --> 00:10:52,564
Oh, meu Deus, que acidente terrível.
175
00:10:53,315 --> 00:10:54,194
Foi um acidente.
176
00:10:54,526 --> 00:10:55,563
Me desculpe.
177
00:10:56,468 --> 00:10:57,118
Foi sim.
178
00:11:17,431 --> 00:11:19,370
Bom! Perfeito.
179
00:11:19,485 --> 00:11:21,943
Tudo bem, agora vire e...
180
00:11:24,311 --> 00:11:26,416
Estou tão feliz que você ainda estava
disponível para a competição.
181
00:11:26,666 --> 00:11:28,294
Eu realmente fiquei chateado com a...hum,
182
00:11:28,741 --> 00:11:31,847
Lesão do acidente da Hanna, mas eu
acho que você e eu podemos ganhar.
183
00:11:32,006 --> 00:11:33,972
Bem, se nós podemos fazer isso
com a nossa dança...
184
00:11:35,340 --> 00:11:37,406
Talvez você possa parar de
dormir com os juízes.
185
00:11:37,465 --> 00:11:38,634
Isso vai liberar as minhas tardes.
186
00:11:40,194 --> 00:11:41,396
Quem poderia imaginar que ela zoa também.
187
00:12:06,693 --> 00:12:09,818
Bife de Salisbury... Meu velho amigo.
188
00:12:17,170 --> 00:12:18,945
Ha-cha.
189
00:12:22,688 --> 00:12:24,038
Olá, senhoritas.
190
00:12:25,081 --> 00:12:25,556
Pai?
191
00:12:28,915 --> 00:12:30,781
Pai, você está vivo?
192
00:12:30,924 --> 00:12:35,791
Assim que eu sair daqui vocês
estarão tão...
193
00:12:38,834 --> 00:12:39,505
... encrencados!
194
00:12:40,667 --> 00:12:42,903
Hey, se ele não quer negociar,
não temos escolha.
195
00:12:42,968 --> 00:12:44,015
Vamos ter que nos dividir.
196
00:12:45,044 --> 00:12:46,905
Tudo bem, te encontro no México
daqui a cinco anos.
197
00:12:47,048 --> 00:12:47,800
Espere um pouco.
198
00:12:48,060 --> 00:12:51,374
E se fizéssemos tudo que está no
quadro "Para fazer" e então soltá-lo?
199
00:12:51,930 --> 00:12:52,901
Isso é brilhante.
200
00:12:53,034 --> 00:12:54,969
Ele não pode ficar chateado com ele se
fizermos todas essas coisas para ele.
201
00:12:55,473 --> 00:12:57,930
Tem coisa aqui que ele tem que fazer há anos.
202
00:12:59,427 --> 00:13:00,943
"trocar a fralda do Dewey"
203
00:13:03,502 --> 00:13:05,361
Então, para o concurso, o que
você acha que devemos usar?
204
00:13:05,794 --> 00:13:09,353
Estava penssando numa frente única
enfeitada com lantejoulas super lindo
205
00:13:09,539 --> 00:13:11,246
E para mim, alguma coisa elegante.
206
00:13:12,177 --> 00:13:14,500
Fiquem sabendo que eu estava
me segurando lá dentro.
207
00:13:14,661 --> 00:13:18,395
Vocês dois não têm idéia do que
eu vou fazer amanhã no concurso.
208
00:13:18,404 --> 00:13:22,728
Bem, se for qualquer coisa parecido
com o que você fez durante alongamento,
nós vamos sair da competição.
209
00:13:23,316 --> 00:13:26,845
Insultos são para aqueles que não
conseguem se expressar... Em movimento.
210
00:13:30,294 --> 00:13:32,011
Acho que estou me apaixonando por ele.
211
00:13:32,525 --> 00:13:33,197
Você também?
212
00:13:35,376 --> 00:13:36,168
Então, te vejo amanhã?
213
00:13:36,228 --> 00:13:36,789
Certo.
214
00:13:37,113 --> 00:13:38,981
Oh, só mais uma coisa.
215
00:13:43,151 --> 00:13:44,177
Não, não era isso.
216
00:13:44,612 --> 00:13:45,006
Até mais.
217
00:13:50,489 --> 00:13:55,308
Tenho certeza de que não é nada, Cheryl.
Mas você provavelmente se sentirá melhor
depois que um médico olhar isso.
218
00:13:57,061 --> 00:13:59,654
Lá se vai outro.
Ela se foi e só restam...
219
00:13:59,667 --> 00:14:01,477
Wow, mãe. Só restaram quatro.
É ótimo.
220
00:14:01,654 --> 00:14:04,152
É, e vão ser só 3, antes que você perceba.
221
00:14:05,740 --> 00:14:07,180
Mãe, eu rpeciso de um conselho sobre uma coisa.
222
00:14:07,184 --> 00:14:07,495
Claro.
223
00:14:07,594 --> 00:14:08,887
Eu comecei a fazer um curso de dança e...
224
00:14:08,891 --> 00:14:09,755
Bom para você.
225
00:14:09,929 --> 00:14:11,212
Eu só me inscrevi para conhecer uma garota.
226
00:14:11,388 --> 00:14:12,076
Claro.
227
00:14:12,125 --> 00:14:13,687
Eu consegui dançar com a garota
que eu queria, mas...
228
00:14:14,444 --> 00:14:17,170
Ela teve um acidente e eu comecei
a dançar com essa outra garota e...
229
00:14:17,452 --> 00:14:19,668
Eu achei que não teria nada
mais do que dança lá e...
230
00:14:19,670 --> 00:14:21,520
E agora ela gosta de você e
você vai magoá-la?
231
00:14:21,698 --> 00:14:23,016
Não, não é isso.
232
00:14:23,308 --> 00:14:24,105
Eu gosto dela também.
233
00:14:24,124 --> 00:14:25,279
Vocês dois se gostam?
234
00:14:25,364 --> 00:14:25,655
É.
235
00:14:26,122 --> 00:14:27,685
Então por que você está me amolando?
236
00:14:27,690 --> 00:14:28,600
Estou trabalhando aqui.
237
00:14:28,606 --> 00:14:32,557
O problema é que eu gosto dela, mas ela
não é exatamente o que eu considero uma...
238
00:14:33,963 --> 00:14:34,754
garota bonita.
239
00:14:37,627 --> 00:14:39,267
Oh, isso vai ser difícil.
240
00:14:40,467 --> 00:14:41,178
aqui, segure isso.
241
00:14:42,866 --> 00:14:44,043
Qual o seu problema?
242
00:14:44,235 --> 00:14:46,060
Você se sente atraído por ela,
e ela por você.
243
00:14:46,066 --> 00:14:47,507
O punico problema está na sua cabeça.
244
00:14:47,737 --> 00:14:51,891
Listen,Escute, se você está
tentando construir relações baseadas
em aparências, você só vai se ferrar.
245
00:14:52,538 --> 00:14:53,676
A Janet, por exemplo.
246
00:14:54,263 --> 00:14:57,524
Há 20 anos ela casou com seu marido porque ela
achava que ele se parecia com o Lee Majors.
247
00:14:57,535 --> 00:14:59,914
E hoje, ele perdeu todo seu cabelo
e ganhou uns 100 quilos.
248
00:14:59,920 --> 00:15:03,063
E ela está presa com um otário que nem
veste uma camisa para se sentar à mesa.
249
00:15:03,464 --> 00:15:08,828
Ela foi reduzida à tentar levar para casa um carro.
Quero dizer, o quão triste é isso?
250
00:15:10,424 --> 00:15:12,760
Isso é o que estou afzendo, não é?
251
00:15:13,684 --> 00:15:14,746
Lá se vai outra.
252
00:15:15,133 --> 00:15:18,632
36 se foram. Só restaram 3 aqui,
senhoras e senhores.
253
00:15:18,636 --> 00:15:19,206
Viu sÓ?
254
00:15:20,268 --> 00:15:21,309
Isso exige coragem.
255
00:15:24,029 --> 00:15:26,977
Vou te dizer, Jack. Eles fazem
as mulheres hoje em dia.
256
00:15:27,324 --> 00:15:29,685
Não tem nada de errado com um
pouco de carne nos ossos.
257
00:15:30,120 --> 00:15:32,018
Agora, isso que é uma bunda.
258
00:15:34,416 --> 00:15:37,078
Ah, Jack, você morreu jovem demais.
259
00:15:38,236 --> 00:15:38,969
Nós ganhamos.
260
00:15:39,316 --> 00:15:43,018
Agora eles estão usando calças jeans
e comendo X-Burger em caixas vermelhas.
261
00:15:43,363 --> 00:15:44,960
Oh, e nós fomos até a lua.
262
00:15:46,443 --> 00:15:48,024
Grande disperdício de dinheiro.
263
00:15:50,246 --> 00:15:52,354
Vou te dizer do que eu mais sinto falta, Jack.
264
00:15:53,556 --> 00:15:58,009
Todos esses anos, nós nunca tivemos
um presidente tão legal como você.
265
00:15:58,539 --> 00:15:59,716
À você, amigo.
266
00:16:04,813 --> 00:16:06,241
Você está certo em me olhar desse jeito.
267
00:16:06,742 --> 00:16:09,347
Não se bebe Martini
sem uma azeitona.
268
00:16:26,036 --> 00:16:28,413
Oh, olhe isso.
Nós temos uma porta dos fundos.
269
00:16:29,130 --> 00:16:30,346
Já volto, Jack.
270
00:16:46,211 --> 00:16:49,410
Depois que você terminar a lareira, eu vou
começar a esfregar as cortinas do banheiro.
271
00:16:49,513 --> 00:16:52,316
E eu vou dar banho no Jamie,
então nós podemos limpar as calhas.
272
00:16:52,483 --> 00:16:55,685
Tudo bem, mas antes eu tenho que
ensaboar o tapete para dar tempo de secar.
273
00:17:12,978 --> 00:17:16,773
Se você tem 99% de certeza de
que desligou o forno, não se preocupe.
274
00:17:16,921 --> 00:17:19,508
Além do mais, cachorros têm um
instinto natural de fugir de fogo.
275
00:17:21,435 --> 00:17:23,488
Bem, lá se foi o número três.
276
00:17:24,545 --> 00:17:25,752
Então ficaram dois.
277
00:17:26,043 --> 00:17:28,867
Não se mexam, galera.
Nós iremos coroar um vencedor.
278
00:17:31,306 --> 00:17:32,412
Então somos só nós duas.
279
00:17:32,690 --> 00:17:35,285
Todas as criancinhas foram para casa.
280
00:17:37,239 --> 00:17:38,142
Você tem filhos?
281
00:17:39,179 --> 00:17:39,614
Quatro.
282
00:17:40,183 --> 00:17:40,696
Cinco.
283
00:17:42,023 --> 00:17:43,300
-Epidural?
-Por favor.
284
00:17:44,610 --> 00:17:45,255
Você rasgou?
285
00:17:45,482 --> 00:17:47,083
Como uma meia velha.
286
00:17:47,788 --> 00:17:50,266
Tudo bem moças, é hora de outra
pausa para o banheiro.
287
00:17:55,068 --> 00:17:56,265
Você não vai dar uma pausa, Mabel?
288
00:17:56,457 --> 00:17:57,306
Estou bem.
289
00:18:05,660 --> 00:18:06,276
Eu também.
290
00:18:39,007 --> 00:18:41,992
Oi, Danielle. Antes de nós começarmos,
tem uma coisa que eu preciso te dizer.
291
00:18:42,012 --> 00:18:43,038
Eu gosto muito de você.
292
00:18:43,513 --> 00:18:44,095
Você gosta?
293
00:18:44,999 --> 00:18:45,682
Quero dizer, legal!
294
00:18:45,878 --> 00:18:47,479
Você sabe, eu nunca teria
previsto isso.
295
00:18:53,381 --> 00:18:56,295
E agora, Malcolm e Danielle.
296
00:19:11,363 --> 00:19:12,636
Por que você não teria previsto isso?
297
00:19:13,697 --> 00:19:14,276
Ahn?
298
00:19:15,974 --> 00:19:17,575
Por que você não esperava gostar de mim?
299
00:19:22,099 --> 00:19:24,549
Não foi uma crítica à você.
É só que...
300
00:19:25,418 --> 00:19:28,622
Ás vezes eu posso ser realmente
superficial com essas coisas.
301
00:19:30,068 --> 00:19:30,955
Malcolm?
302
00:19:35,408 --> 00:19:37,374
Então que tipo de caras você gosta
quando é supercial?
303
00:19:42,687 --> 00:19:44,432
Não, não é nada. É só que...
304
00:19:45,003 --> 00:19:48,495
Eu cometi erros no passado com os caras
apenas me baseando nas suas aparências.
305
00:19:48,504 --> 00:19:50,781
Então você quase não saiu comigo
porque não sou bonito o suficiente?
306
00:19:52,631 --> 00:19:55,051
Esquece isso tá?
Eu gosto de você.
307
00:19:55,519 --> 00:19:56,258
Agora me mergulhe.
308
00:19:56,633 --> 00:19:57,831
-Rosto ou corpo?
-Quê?
309
00:19:57,851 --> 00:19:59,150
Rosto ou corpo.
Qual dos dois você não gosta?
310
00:19:59,161 --> 00:20:00,197
Ou talvez você não goste de nada.
311
00:20:00,345 --> 00:20:01,831
Está tudo bem.
312
00:20:01,836 --> 00:20:02,990
Está bom o suficiente.
Agora me mergulhe.
313
00:20:03,012 --> 00:20:04,248
Não acredito que você pensava desse jeito.
314
00:20:04,301 --> 00:20:05,438
Pelo amor de Deus!
315
00:20:06,137 --> 00:20:07,204
Sabe de uma coisa? você não é prêmio nenhum.
316
00:20:12,442 --> 00:20:15,177
Não, não podemos deixar papai sair
antes de fazer tudo dessa lista.
317
00:20:15,232 --> 00:20:16,312
Se papai vai agir como...
318
00:20:17,310 --> 00:20:17,934
Eu posso explicar.
319
00:20:19,158 --> 00:20:19,679
Espere um minuto.
320
00:20:20,393 --> 00:20:22,168
Você tem saído escondido
esse tempo todo?
321
00:20:22,728 --> 00:20:23,827
Isso é cereal?
322
00:20:23,898 --> 00:20:26,324
Claro que é cereal.
323
00:20:26,506 --> 00:20:32,017
Isso é a única coisa que tem me mantido
são enquanto eu estive preso naquele buraco.
324
00:20:32,039 --> 00:20:33,037
Então por que você está voltando?
325
00:20:36,551 --> 00:20:38,479
Eu não estou sob julgamento aqui.
326
00:20:38,527 --> 00:20:40,166
Eu não acredito que ele não
estava preso de verdade.
327
00:20:40,462 --> 00:20:42,356
Vamos Dewey. Vamos bagunçar a casa.
328
00:20:43,369 --> 00:20:46,008
Eu consegui! Ganhei o carro!
329
00:20:46,011 --> 00:20:47,699
Lois, você não vai acreditar no
que esses meninos fizeram.
330
00:20:47,704 --> 00:20:50,009
-Eles me prenderam num buraco...
estive lá por 3 dias.
-Ele não estava preso...
331
00:20:50,925 --> 00:20:53,276
Você ouviu o que eu disse?
Eu disse que ganhei o carro.
332
00:20:54,789 --> 00:20:55,646
-Oh, meu Deus!
-Você ganhou o carro!
333
00:20:56,020 --> 00:20:56,849
Nós ganhamos o carro!
334
00:20:57,108 --> 00:20:57,905
Nós ganhamos o carro!
335
00:20:58,024 --> 00:20:58,854
Nós ganhamos o carro!
336
00:20:59,079 --> 00:20:59,852
Nós ganhamos o carro!
337
00:20:59,899 --> 00:21:01,179
Vamos dar uma volta.
338
00:21:01,236 --> 00:21:01,968
Só um segundo.
339
00:21:02,003 --> 00:21:03,449
Primeiro eu tenho que trocar as minhas calças.