1 00:00:00,637 --> 00:00:01,331 sssete... 2 00:00:01,929 --> 00:00:02,605 Oito... 3 00:00:03,068 --> 00:00:03,974 Nofe... 4 00:00:04,322 --> 00:00:07,279 É, eu ainda fenho o recorde, fafaca! 5 00:00:09,180 --> 00:00:15,180 Malcolm in the Middle 07X18 - Bomb Shelter 6 00:00:20,180 --> 00:00:26,180 Equipe SóSéries [ www.soseries.com ] 7 00:00:31,180 --> 00:00:37,180 Tradução: Thais Dalloz 8 00:00:42,093 --> 00:00:45,727 Eu juro que esse shopping fica mais bonito cada vez que vonho aqui. 9 00:00:45,821 --> 00:00:47,561 Eles realmente têm feito algumas mudanças. 10 00:00:47,792 --> 00:00:49,738 A Banana Republic ficava aqui. 11 00:00:50,079 --> 00:00:51,102 Agora está lá. 12 00:00:51,244 --> 00:00:53,389 Vamos, por favor, comprar a minha cueca e ir embora? 13 00:00:53,391 --> 00:00:55,660 Malcolm, você sabe que é difícil comprar cueca para você. 14 00:00:55,674 --> 00:00:57,728 Você tem a virilha torta que nem seu pai. 15 00:00:57,832 --> 00:00:59,160 Nada para se envergonhar, filho. 16 00:00:59,167 --> 00:01:01,915 Se a mulher realmente te amar, não vai incomodar nem um pouquinho. 17 00:01:06,307 --> 00:01:07,310 Olhe aquilo! 18 00:01:07,720 --> 00:01:10,387 Eles tranformaram a Soap Town na Soap And Such. 19 00:01:15,383 --> 00:01:17,214 Oi. Você veio fazer aula? 20 00:01:17,816 --> 00:01:20,691 Sim. Foi para isso que vim aqui, fazer aula. 21 00:01:21,984 --> 00:01:23,026 É dança, certo? 22 00:01:23,123 --> 00:01:25,287 Sim. Assine no livro. 23 00:01:29,334 --> 00:01:30,222 Então, você é o novo cara. 24 00:01:30,264 --> 00:01:32,210 Quê? Ah, sim. Oi 25 00:01:33,063 --> 00:01:33,587 Está tudo bem. 26 00:01:33,865 --> 00:01:35,273 Eu não ligo de ter um pouco de competição... 27 00:01:36,083 --> 00:01:38,167 Mas só para você saber com o que está lidando. 28 00:01:50,722 --> 00:01:55,159 Então a pessoa que ficar com as mãos no veículo por mais tempo... 29 00:01:55,380 --> 00:01:59,181 Vai sair dirigindo esse novíssimo carro! 30 00:01:59,837 --> 00:02:01,516 Oh, Hal, olhe para o carro. 31 00:02:01,832 --> 00:02:03,969 Imagina se nós pudéssemos finalmente nos livrar da van! 32 00:02:03,979 --> 00:02:07,311 Aquele lixo está nos custando 100 dólares ao mês só em reparos. 33 00:02:07,501 --> 00:02:09,868 Tudo bem, o concurso vai começar em 10 segundos. 34 00:02:10,225 --> 00:02:12,674 Se todos os concorrentes estão prontos, aqui vamos nós. 35 00:02:12,964 --> 00:02:19,389 Em sete, seis, cinco, quatro, três, dois, um. 36 00:02:19,410 --> 00:02:20,260 Começou! 37 00:02:20,494 --> 00:02:22,982 Não acredito que nunca entramos em um desses concursos antes. 38 00:02:23,020 --> 00:02:24,795 Vai ser um longo caminho, querida. 39 00:02:26,090 --> 00:02:27,332 Nós temos o primeiro perdedor. 40 00:02:27,359 --> 00:02:28,236 Ha! Idiota! 41 00:02:28,251 --> 00:02:29,036 Número dois. 42 00:02:29,044 --> 00:02:30,512 Ha! Droga! Vão todos pro inferno! 43 00:02:36,295 --> 00:02:38,340 Vamos lá amigão. Aqui está. 44 00:02:38,582 --> 00:02:39,276 Aqui mesmo. 45 00:02:42,195 --> 00:02:42,986 Oh, geez. 46 00:02:46,813 --> 00:02:47,878 Não, não, não, Jamie! 47 00:02:47,888 --> 00:02:50,343 Você tem que ficar na cadeira até o café-da-manhã estar pronto, tá bem? 48 00:02:50,352 --> 00:02:52,520 Escute, sua mãe vai estar em casa daqui a alguns dias. 49 00:02:52,530 --> 00:02:54,200 Só até ela ganhar aquele carro. 50 00:02:54,493 --> 00:02:55,873 Então tudo vai voltar ao normal. 51 00:02:56,666 --> 00:02:57,503 Oh, ovos. 52 00:03:14,530 --> 00:03:15,090 Alô? 53 00:03:15,311 --> 00:03:17,049 Oh, oi, Hal, como está indo? 54 00:03:17,435 --> 00:03:18,996 Oh, uh, está tudo... 55 00:03:19,233 --> 00:03:20,191 está tudo bem, querida. 56 00:03:20,319 --> 00:03:24,525 Oh, Deus. Escute, eu estava pensando que essa seria uma hora perfeita para você fazer as coisas do quadro "Para Fazer" 57 00:03:28,872 --> 00:03:32,658 Bem, um, você sabe. Não tenho certeza de que eu vou conseguir... 58 00:03:32,663 --> 00:03:35,292 Hal, estou fazendo um grande sacrifício para a família inteira. 59 00:03:35,295 --> 00:03:37,591 Eu acho que o mínimo que você poderia fazer é botar alguns trabalhos de casa em dia. 60 00:03:37,593 --> 00:03:40,215 Tudo be, tudo bem. Falo com você mais tarde. 61 00:03:40,707 --> 00:03:41,445 Oh, geez. 62 00:03:45,146 --> 00:03:46,714 "Fazer a Lista de Para Fazer" 63 00:03:48,137 --> 00:03:48,986 O que foi isso? 64 00:03:49,013 --> 00:03:49,920 Nada! 65 00:03:50,733 --> 00:03:55,046 Oh, meu Deus, o troféu de agente mediano...O meio. 66 00:03:55,802 --> 00:03:58,040 Nós não temos escolha, a não ser confessar e aceitar o castigo. 67 00:04:01,533 --> 00:04:02,362 Você é um bom irmão. 68 00:04:11,982 --> 00:04:13,660 Você tem certeza de que nunca dançou antes? 69 00:04:13,952 --> 00:04:14,965 Não, nunca. 70 00:04:25,693 --> 00:04:27,262 Você realmente tem o dom. 71 00:04:30,661 --> 00:04:31,375 Ela está certa. 72 00:04:31,603 --> 00:04:34,967 Acontece que eu sou naturalmente talentoso em ciência e dança... 73 00:04:35,587 --> 00:04:37,712 Duas coisas que é garantido eu ganhar. 74 00:04:47,272 --> 00:04:48,507 Tudo bem, peguem seus parceiros. 75 00:04:50,356 --> 00:04:52,581 Sabe, a nossa competição de dança é na semana que vem. 76 00:04:52,589 --> 00:04:54,724 Você pode escolher qualquer garota da turma para ser sua parceira. 77 00:04:55,406 --> 00:04:56,969 Sério? Qualquer garota? 78 00:04:59,421 --> 00:05:02,285 Você e Danielle devem ser ótimos juntos. 79 00:05:03,245 --> 00:05:03,766 Quem? 80 00:05:09,869 --> 00:05:11,567 Eu acho que preciso de um tempo para pensar sobre isso. 81 00:05:19,584 --> 00:05:20,954 Diga oi para Angela por mim. 82 00:05:25,703 --> 00:05:26,780 Então, quem é Angela? 83 00:05:27,106 --> 00:05:28,163 É a minha melhor amiga. 84 00:05:28,380 --> 00:05:29,240 Ele está a ajudando a se mudar. 85 00:05:30,197 --> 00:05:31,225 -Huh. -Quê? 86 00:05:32,966 --> 00:05:35,326 Não, não estou preocupada com ele e Angela. 87 00:05:35,330 --> 00:05:36,007 Bom para você. 88 00:05:37,126 --> 00:05:39,214 Eu conheci o meu marido quando ele me ajudou na mudança. 89 00:05:39,684 --> 00:05:42,080 Nossa, não tem nada mais sexy que um cara vir a seu resgate. 90 00:05:42,839 --> 00:05:47,139 Os dois carregando o colchão pela escada, você pode botar no chão do quarto. 91 00:05:47,500 --> 00:05:48,666 Vocês dois já estão suados. 92 00:05:50,651 --> 00:05:52,399 De qualquer jeito, eu acho que você está fazendo a escolha certa. 93 00:05:52,705 --> 00:05:54,098 Um carro nunca vai te deixar na mão. 94 00:05:55,558 --> 00:05:56,619 Eu tenho que ir. 95 00:05:57,347 --> 00:05:59,070 Oh, outra pessoa fora! 96 00:06:00,340 --> 00:06:01,941 Por que não podemos só jogar o troço no lixo? 97 00:06:02,159 --> 00:06:03,891 Esse é o pior lugar possível. 98 00:06:04,158 --> 00:06:06,437 Papai deixou cair as chaves do carro aí sem querer 3 vezes esa semana. 99 00:06:06,439 --> 00:06:08,165 E ele sempre acaba caindo aí dentro. 100 00:06:11,087 --> 00:06:11,724 O que foi isso? 101 00:06:16,513 --> 00:06:17,440 Tem uma alça aqui. 102 00:06:23,621 --> 00:06:25,223 Oh, meu deus. Você sabe o que isso quer dizer? 103 00:06:25,474 --> 00:06:25,998 Sim! 104 00:06:26,441 --> 00:06:28,120 Coelhos têm usado a nossa tecnologia! 105 00:06:28,221 --> 00:06:32,214 Não, é um abrigo anti-bomba. As pessoas construíam nos anos 50 e 60 em caso de uma guerra nuclear. 106 00:06:38,182 --> 00:06:39,536 Isso é incrível. 107 00:06:41,953 --> 00:06:43,072 Que diabos... ? 108 00:06:43,434 --> 00:06:44,088 Pai? 109 00:06:44,508 --> 00:06:46,322 Meninos, vocês estão aí em baixo? 110 00:06:47,093 --> 00:06:49,138 Pai, olhe. Nós temos um abrigo anti-bomba. 111 00:06:50,720 --> 00:06:51,627 Oh, Meu Deus. 112 00:06:52,823 --> 00:06:54,965 Eu nunca soube que isso existia. 113 00:06:55,254 --> 00:06:56,256 Nós é incrível? 114 00:06:56,418 --> 00:06:59,170 Tudo bem, vamos sair daqui. Não sabemos o quão instável esse lugar é. 115 00:06:59,497 --> 00:07:01,324 Pode ter cobras e ratos e... 116 00:07:02,284 --> 00:07:03,403 É o meu troféu? 117 00:07:04,482 --> 00:07:05,251 É. 118 00:07:05,555 --> 00:07:05,944 Aqui! 119 00:07:09,426 --> 00:07:10,804 Você quebrou no meio! 120 00:07:11,622 --> 00:07:14,053 Eles só entregam 200 desse por ano! 121 00:07:15,009 --> 00:07:15,540 Espere! 122 00:07:19,302 --> 00:07:20,961 Rápido, pegue as latas de lixo! 123 00:07:21,401 --> 00:07:22,958 Meninos, me tirem daqui! 124 00:07:33,659 --> 00:07:35,820 É melhor não me enterrarem aqui com os ratos! 125 00:07:36,652 --> 00:07:37,607 Você quer ver o que está passando na Tv? 126 00:07:37,615 --> 00:07:38,206 Tudo bem. 127 00:07:38,714 --> 00:07:40,007 Me ajude! 128 00:07:41,069 --> 00:07:42,429 Eles me deixaram escolher Hanna como minha parceira. 129 00:07:42,960 --> 00:07:44,556 Nós realmente temos uma chance de vencer essa competição. 130 00:07:44,908 --> 00:07:47,448 Além do mais, eu posso tocar nela...muito. 131 00:07:51,515 --> 00:07:52,248 Desculpe. 132 00:08:01,457 --> 00:08:04,698 Pai, se você pode nos ouvir, bata uma vez no abrigo. 133 00:08:07,190 --> 00:08:10,684 Tudo bem, está bem claro que nós erramos aqui. 134 00:08:10,768 --> 00:08:13,390 Não tem sentindo ficar tentando descobrir quem está certo ou errado. 135 00:08:13,485 --> 00:08:18,776 O importante é que você nos perdoe para que nós possamos te perdoar e te deixar sair. 136 00:08:19,099 --> 00:08:22,206 Agora, se estamos de acordo, bata uma vez no abrigo. 137 00:08:24,426 --> 00:08:25,883 Ele concordou. Nós dois somos testemunhas. 138 00:08:36,215 --> 00:08:37,363 Sabe de uma coisa pai, eu realmente acho... 139 00:08:39,233 --> 00:08:40,260 É um truque! 140 00:08:44,127 --> 00:08:44,898 Eu só...! 141 00:08:45,361 --> 00:08:47,702 Vingança! 142 00:08:50,085 --> 00:08:50,727 Para trás, pai! 143 00:08:50,984 --> 00:08:51,576 Para trás, pai! 144 00:08:51,684 --> 00:08:52,048 Para trás,! 145 00:08:52,507 --> 00:08:52,956 Para trás! 146 00:08:58,596 --> 00:09:00,274 Não sei se posso confiar no papai depois disso. 147 00:09:03,096 --> 00:09:03,867 Você é louco. 148 00:09:03,879 --> 00:09:06,418 Só estou dizendo. Quanta comida pode ter lá em baixo? 149 00:09:06,435 --> 00:09:07,880 Eventualmente isso vai se resolver sozinho. 150 00:09:08,006 --> 00:09:08,596 Reese! 151 00:09:08,601 --> 00:09:09,656 Ele teve uma longa vida. 152 00:09:09,698 --> 00:09:10,814 Quantos anos ele tem? Uns 70?? 153 00:09:10,867 --> 00:09:11,576 Esqueça. 154 00:09:12,097 --> 00:09:13,032 Ah, você está certo. 155 00:09:13,514 --> 00:09:14,571 Eu esqueci da mamãe. 156 00:09:14,759 --> 00:09:17,185 Ela vai acabar percebendo, não importa o quão ocupada ela é. 157 00:09:17,422 --> 00:09:20,123 E uma vez que ela cisma com uma coisa, você sabe que ela nunca esquece. 158 00:09:43,438 --> 00:09:45,294 Be, olá. 159 00:09:53,754 --> 00:09:54,873 Sr. President. 160 00:09:56,507 --> 00:09:59,690 Bem, parece que estamos nessa guerra fria juntos. 161 00:10:00,858 --> 00:10:02,132 Então, Jack... 162 00:10:03,313 --> 00:10:04,014 O que você está bebendo? 163 00:10:07,442 --> 00:10:09,616 Então, que que tem se ela é desengonçada? Ela ainda é linda, certo? 164 00:10:11,395 --> 00:10:13,073 Não posso esperar pela competição. 165 00:10:13,305 --> 00:10:15,871 Eu e você lá na frente de todo mundo? 166 00:10:20,483 --> 00:10:23,512 Tudo bem, ela é muito gostosa, mas ela não tem presença nenhuma. 167 00:10:23,763 --> 00:10:26,194 os passos dela são todos relaxados e o quadrado de jazz é horrível. 168 00:10:34,045 --> 00:10:35,575 Eu vou ter que me contentar com isso. 169 00:10:35,745 --> 00:10:38,334 Eu escolhi a Hanna pra o concurso e agora não tem nada que eu possa fazer. 170 00:10:43,037 --> 00:10:44,200 Oh, meu tornozelo! 171 00:10:44,230 --> 00:10:45,647 Me desculpe. Você está bem? 172 00:10:46,527 --> 00:10:47,386 Está doendo. 173 00:10:48,501 --> 00:10:49,933 Eu não consigo pisar. 174 00:10:50,743 --> 00:10:52,564 Oh, meu Deus, que acidente terrível. 175 00:10:53,315 --> 00:10:54,194 Foi um acidente. 176 00:10:54,526 --> 00:10:55,563 Me desculpe. 177 00:10:56,468 --> 00:10:57,118 Foi sim. 178 00:11:17,431 --> 00:11:19,370 Bom! Perfeito. 179 00:11:19,485 --> 00:11:21,943 Tudo bem, agora vire e... 180 00:11:24,311 --> 00:11:26,416 Estou tão feliz que você ainda estava disponível para a competição. 181 00:11:26,666 --> 00:11:28,294 Eu realmente fiquei chateado com a...hum, 182 00:11:28,741 --> 00:11:31,847 Lesão do acidente da Hanna, mas eu acho que você e eu podemos ganhar. 183 00:11:32,006 --> 00:11:33,972 Bem, se nós podemos fazer isso com a nossa dança... 184 00:11:35,340 --> 00:11:37,406 Talvez você possa parar de dormir com os juízes. 185 00:11:37,465 --> 00:11:38,634 Isso vai liberar as minhas tardes. 186 00:11:40,194 --> 00:11:41,396 Quem poderia imaginar que ela zoa também. 187 00:12:06,693 --> 00:12:09,818 Bife de Salisbury... Meu velho amigo. 188 00:12:17,170 --> 00:12:18,945 Ha-cha. 189 00:12:22,688 --> 00:12:24,038 Olá, senhoritas. 190 00:12:25,081 --> 00:12:25,556 Pai? 191 00:12:28,915 --> 00:12:30,781 Pai, você está vivo? 192 00:12:30,924 --> 00:12:35,791 Assim que eu sair daqui vocês estarão tão... 193 00:12:38,834 --> 00:12:39,505 ... encrencados! 194 00:12:40,667 --> 00:12:42,903 Hey, se ele não quer negociar, não temos escolha. 195 00:12:42,968 --> 00:12:44,015 Vamos ter que nos dividir. 196 00:12:45,044 --> 00:12:46,905 Tudo bem, te encontro no México daqui a cinco anos. 197 00:12:47,048 --> 00:12:47,800 Espere um pouco. 198 00:12:48,060 --> 00:12:51,374 E se fizéssemos tudo que está no quadro "Para fazer" e então soltá-lo? 199 00:12:51,930 --> 00:12:52,901 Isso é brilhante. 200 00:12:53,034 --> 00:12:54,969 Ele não pode ficar chateado com ele se fizermos todas essas coisas para ele. 201 00:12:55,473 --> 00:12:57,930 Tem coisa aqui que ele tem que fazer há anos. 202 00:12:59,427 --> 00:13:00,943 "trocar a fralda do Dewey" 203 00:13:03,502 --> 00:13:05,361 Então, para o concurso, o que você acha que devemos usar? 204 00:13:05,794 --> 00:13:09,353 Estava penssando numa frente única enfeitada com lantejoulas super lindo 205 00:13:09,539 --> 00:13:11,246 E para mim, alguma coisa elegante. 206 00:13:12,177 --> 00:13:14,500 Fiquem sabendo que eu estava me segurando lá dentro. 207 00:13:14,661 --> 00:13:18,395 Vocês dois não têm idéia do que eu vou fazer amanhã no concurso. 208 00:13:18,404 --> 00:13:22,728 Bem, se for qualquer coisa parecido com o que você fez durante alongamento, nós vamos sair da competição. 209 00:13:23,316 --> 00:13:26,845 Insultos são para aqueles que não conseguem se expressar... Em movimento. 210 00:13:30,294 --> 00:13:32,011 Acho que estou me apaixonando por ele. 211 00:13:32,525 --> 00:13:33,197 Você também? 212 00:13:35,376 --> 00:13:36,168 Então, te vejo amanhã? 213 00:13:36,228 --> 00:13:36,789 Certo. 214 00:13:37,113 --> 00:13:38,981 Oh, só mais uma coisa. 215 00:13:43,151 --> 00:13:44,177 Não, não era isso. 216 00:13:44,612 --> 00:13:45,006 Até mais. 217 00:13:50,489 --> 00:13:55,308 Tenho certeza de que não é nada, Cheryl. Mas você provavelmente se sentirá melhor depois que um médico olhar isso. 218 00:13:57,061 --> 00:13:59,654 Lá se vai outro. Ela se foi e só restam... 219 00:13:59,667 --> 00:14:01,477 Wow, mãe. Só restaram quatro. É ótimo. 220 00:14:01,654 --> 00:14:04,152 É, e vão ser só 3, antes que você perceba. 221 00:14:05,740 --> 00:14:07,180 Mãe, eu rpeciso de um conselho sobre uma coisa. 222 00:14:07,184 --> 00:14:07,495 Claro. 223 00:14:07,594 --> 00:14:08,887 Eu comecei a fazer um curso de dança e... 224 00:14:08,891 --> 00:14:09,755 Bom para você. 225 00:14:09,929 --> 00:14:11,212 Eu só me inscrevi para conhecer uma garota. 226 00:14:11,388 --> 00:14:12,076 Claro. 227 00:14:12,125 --> 00:14:13,687 Eu consegui dançar com a garota que eu queria, mas... 228 00:14:14,444 --> 00:14:17,170 Ela teve um acidente e eu comecei a dançar com essa outra garota e... 229 00:14:17,452 --> 00:14:19,668 Eu achei que não teria nada mais do que dança lá e... 230 00:14:19,670 --> 00:14:21,520 E agora ela gosta de você e você vai magoá-la? 231 00:14:21,698 --> 00:14:23,016 Não, não é isso. 232 00:14:23,308 --> 00:14:24,105 Eu gosto dela também. 233 00:14:24,124 --> 00:14:25,279 Vocês dois se gostam? 234 00:14:25,364 --> 00:14:25,655 É. 235 00:14:26,122 --> 00:14:27,685 Então por que você está me amolando? 236 00:14:27,690 --> 00:14:28,600 Estou trabalhando aqui. 237 00:14:28,606 --> 00:14:32,557 O problema é que eu gosto dela, mas ela não é exatamente o que eu considero uma... 238 00:14:33,963 --> 00:14:34,754 garota bonita. 239 00:14:37,627 --> 00:14:39,267 Oh, isso vai ser difícil. 240 00:14:40,467 --> 00:14:41,178 aqui, segure isso. 241 00:14:42,866 --> 00:14:44,043 Qual o seu problema? 242 00:14:44,235 --> 00:14:46,060 Você se sente atraído por ela, e ela por você. 243 00:14:46,066 --> 00:14:47,507 O punico problema está na sua cabeça. 244 00:14:47,737 --> 00:14:51,891 Listen,Escute, se você está tentando construir relações baseadas em aparências, você só vai se ferrar. 245 00:14:52,538 --> 00:14:53,676 A Janet, por exemplo. 246 00:14:54,263 --> 00:14:57,524 Há 20 anos ela casou com seu marido porque ela achava que ele se parecia com o Lee Majors. 247 00:14:57,535 --> 00:14:59,914 E hoje, ele perdeu todo seu cabelo e ganhou uns 100 quilos. 248 00:14:59,920 --> 00:15:03,063 E ela está presa com um otário que nem veste uma camisa para se sentar à mesa. 249 00:15:03,464 --> 00:15:08,828 Ela foi reduzida à tentar levar para casa um carro. Quero dizer, o quão triste é isso? 250 00:15:10,424 --> 00:15:12,760 Isso é o que estou afzendo, não é? 251 00:15:13,684 --> 00:15:14,746 Lá se vai outra. 252 00:15:15,133 --> 00:15:18,632 36 se foram. Só restaram 3 aqui, senhoras e senhores. 253 00:15:18,636 --> 00:15:19,206 Viu sÓ? 254 00:15:20,268 --> 00:15:21,309 Isso exige coragem. 255 00:15:24,029 --> 00:15:26,977 Vou te dizer, Jack. Eles fazem as mulheres hoje em dia. 256 00:15:27,324 --> 00:15:29,685 Não tem nada de errado com um pouco de carne nos ossos. 257 00:15:30,120 --> 00:15:32,018 Agora, isso que é uma bunda. 258 00:15:34,416 --> 00:15:37,078 Ah, Jack, você morreu jovem demais. 259 00:15:38,236 --> 00:15:38,969 Nós ganhamos. 260 00:15:39,316 --> 00:15:43,018 Agora eles estão usando calças jeans e comendo X-Burger em caixas vermelhas. 261 00:15:43,363 --> 00:15:44,960 Oh, e nós fomos até a lua. 262 00:15:46,443 --> 00:15:48,024 Grande disperdício de dinheiro. 263 00:15:50,246 --> 00:15:52,354 Vou te dizer do que eu mais sinto falta, Jack. 264 00:15:53,556 --> 00:15:58,009 Todos esses anos, nós nunca tivemos um presidente tão legal como você. 265 00:15:58,539 --> 00:15:59,716 À você, amigo. 266 00:16:04,813 --> 00:16:06,241 Você está certo em me olhar desse jeito. 267 00:16:06,742 --> 00:16:09,347 Não se bebe Martini sem uma azeitona. 268 00:16:26,036 --> 00:16:28,413 Oh, olhe isso. Nós temos uma porta dos fundos. 269 00:16:29,130 --> 00:16:30,346 Já volto, Jack. 270 00:16:46,211 --> 00:16:49,410 Depois que você terminar a lareira, eu vou começar a esfregar as cortinas do banheiro. 271 00:16:49,513 --> 00:16:52,316 E eu vou dar banho no Jamie, então nós podemos limpar as calhas. 272 00:16:52,483 --> 00:16:55,685 Tudo bem, mas antes eu tenho que ensaboar o tapete para dar tempo de secar. 273 00:17:12,978 --> 00:17:16,773 Se você tem 99% de certeza de que desligou o forno, não se preocupe. 274 00:17:16,921 --> 00:17:19,508 Além do mais, cachorros têm um instinto natural de fugir de fogo. 275 00:17:21,435 --> 00:17:23,488 Bem, lá se foi o número três. 276 00:17:24,545 --> 00:17:25,752 Então ficaram dois. 277 00:17:26,043 --> 00:17:28,867 Não se mexam, galera. Nós iremos coroar um vencedor. 278 00:17:31,306 --> 00:17:32,412 Então somos só nós duas. 279 00:17:32,690 --> 00:17:35,285 Todas as criancinhas foram para casa. 280 00:17:37,239 --> 00:17:38,142 Você tem filhos? 281 00:17:39,179 --> 00:17:39,614 Quatro. 282 00:17:40,183 --> 00:17:40,696 Cinco. 283 00:17:42,023 --> 00:17:43,300 -Epidural? -Por favor. 284 00:17:44,610 --> 00:17:45,255 Você rasgou? 285 00:17:45,482 --> 00:17:47,083 Como uma meia velha. 286 00:17:47,788 --> 00:17:50,266 Tudo bem moças, é hora de outra pausa para o banheiro. 287 00:17:55,068 --> 00:17:56,265 Você não vai dar uma pausa, Mabel? 288 00:17:56,457 --> 00:17:57,306 Estou bem. 289 00:18:05,660 --> 00:18:06,276 Eu também. 290 00:18:39,007 --> 00:18:41,992 Oi, Danielle. Antes de nós começarmos, tem uma coisa que eu preciso te dizer. 291 00:18:42,012 --> 00:18:43,038 Eu gosto muito de você. 292 00:18:43,513 --> 00:18:44,095 Você gosta? 293 00:18:44,999 --> 00:18:45,682 Quero dizer, legal! 294 00:18:45,878 --> 00:18:47,479 Você sabe, eu nunca teria previsto isso. 295 00:18:53,381 --> 00:18:56,295 E agora, Malcolm e Danielle. 296 00:19:11,363 --> 00:19:12,636 Por que você não teria previsto isso? 297 00:19:13,697 --> 00:19:14,276 Ahn? 298 00:19:15,974 --> 00:19:17,575 Por que você não esperava gostar de mim? 299 00:19:22,099 --> 00:19:24,549 Não foi uma crítica à você. É só que... 300 00:19:25,418 --> 00:19:28,622 Ás vezes eu posso ser realmente superficial com essas coisas. 301 00:19:30,068 --> 00:19:30,955 Malcolm? 302 00:19:35,408 --> 00:19:37,374 Então que tipo de caras você gosta quando é supercial? 303 00:19:42,687 --> 00:19:44,432 Não, não é nada. É só que... 304 00:19:45,003 --> 00:19:48,495 Eu cometi erros no passado com os caras apenas me baseando nas suas aparências. 305 00:19:48,504 --> 00:19:50,781 Então você quase não saiu comigo porque não sou bonito o suficiente? 306 00:19:52,631 --> 00:19:55,051 Esquece isso tá? Eu gosto de você. 307 00:19:55,519 --> 00:19:56,258 Agora me mergulhe. 308 00:19:56,633 --> 00:19:57,831 -Rosto ou corpo? -Quê? 309 00:19:57,851 --> 00:19:59,150 Rosto ou corpo. Qual dos dois você não gosta? 310 00:19:59,161 --> 00:20:00,197 Ou talvez você não goste de nada. 311 00:20:00,345 --> 00:20:01,831 Está tudo bem. 312 00:20:01,836 --> 00:20:02,990 Está bom o suficiente. Agora me mergulhe. 313 00:20:03,012 --> 00:20:04,248 Não acredito que você pensava desse jeito. 314 00:20:04,301 --> 00:20:05,438 Pelo amor de Deus! 315 00:20:06,137 --> 00:20:07,204 Sabe de uma coisa? você não é prêmio nenhum. 316 00:20:12,442 --> 00:20:15,177 Não, não podemos deixar papai sair antes de fazer tudo dessa lista. 317 00:20:15,232 --> 00:20:16,312 Se papai vai agir como... 318 00:20:17,310 --> 00:20:17,934 Eu posso explicar. 319 00:20:19,158 --> 00:20:19,679 Espere um minuto. 320 00:20:20,393 --> 00:20:22,168 Você tem saído escondido esse tempo todo? 321 00:20:22,728 --> 00:20:23,827 Isso é cereal? 322 00:20:23,898 --> 00:20:26,324 Claro que é cereal. 323 00:20:26,506 --> 00:20:32,017 Isso é a única coisa que tem me mantido são enquanto eu estive preso naquele buraco. 324 00:20:32,039 --> 00:20:33,037 Então por que você está voltando? 325 00:20:36,551 --> 00:20:38,479 Eu não estou sob julgamento aqui. 326 00:20:38,527 --> 00:20:40,166 Eu não acredito que ele não estava preso de verdade. 327 00:20:40,462 --> 00:20:42,356 Vamos Dewey. Vamos bagunçar a casa. 328 00:20:43,369 --> 00:20:46,008 Eu consegui! Ganhei o carro! 329 00:20:46,011 --> 00:20:47,699 Lois, você não vai acreditar no que esses meninos fizeram. 330 00:20:47,704 --> 00:20:50,009 -Eles me prenderam num buraco... estive lá por 3 dias. -Ele não estava preso... 331 00:20:50,925 --> 00:20:53,276 Você ouviu o que eu disse? Eu disse que ganhei o carro. 332 00:20:54,789 --> 00:20:55,646 -Oh, meu Deus! -Você ganhou o carro! 333 00:20:56,020 --> 00:20:56,849 Nós ganhamos o carro! 334 00:20:57,108 --> 00:20:57,905 Nós ganhamos o carro! 335 00:20:58,024 --> 00:20:58,854 Nós ganhamos o carro! 336 00:20:59,079 --> 00:20:59,852 Nós ganhamos o carro! 337 00:20:59,899 --> 00:21:01,179 Vamos dar uma volta. 338 00:21:01,236 --> 00:21:01,968 Só um segundo. 339 00:21:02,003 --> 00:21:03,449 Primeiro eu tenho que trocar as minhas calças.