1 00:00:02,824 --> 00:00:04,475 Jamie, hora de ir. Vamos botar os sapatos. 2 00:00:11,532 --> 00:00:12,593 O que está acontecendo com ele? 3 00:00:12,784 --> 00:00:13,559 Não tenho idéia. 4 00:00:14,254 --> 00:00:16,497 Agora preste atenção. Só vou te mostrar mais uma vez. 5 00:00:18,201 --> 00:00:19,786 O coelho entra no buraco, 6 00:00:20,289 --> 00:00:21,400 e corre em volta da árvore. 7 00:00:22,188 --> 00:00:23,558 Mas ele não pára de rir para você. 8 00:00:23,929 --> 00:00:25,408 Então você o agarra pelo rabo. 9 00:00:25,549 --> 00:00:26,971 e ele escapa da sua mão. 10 00:00:27,384 --> 00:00:29,495 Você segue o rastro de sangue até sua toca. 11 00:00:29,668 --> 00:00:32,983 Então você o alcança, puxa o coelho e o estrangula. 12 00:00:34,619 --> 00:00:35,793 E então você está pronto para andar. 13 00:00:38,830 --> 00:00:44,830 Malcolm in the Middle 7.19 - Stevie in the Hospital 14 00:00:49,830 --> 00:00:55,830 [Equipe SóSéries] [ www.soseries.com ] 15 00:01:00,830 --> 00:01:06,830 Tradução: Thais Dalloz 16 00:01:13,202 --> 00:01:14,263 O que me diz, Reese? 17 00:01:14,366 --> 00:01:16,263 Você quer passear no barco novo esta tarde? 18 00:01:16,428 --> 00:01:17,926 Viagem inaugural! Só você e eu. 19 00:01:18,158 --> 00:01:21,897 Pai e filho atravessando as ondas, e o vento em nossos cabelos! 20 00:01:22,054 --> 00:01:22,534 E olhe. 21 00:01:24,772 --> 00:01:26,878 Eu refiz a popa. 22 00:01:26,977 --> 00:01:28,335 Desculpe, pai, eu começo meu novo trabalho hoje. 23 00:01:28,853 --> 00:01:29,739 Ah, qual é! 24 00:01:29,744 --> 00:01:31,807 Você nem trabalho de verdade no primeiro dia mesmo. 25 00:01:32,167 --> 00:01:34,779 Você só fica preenchendo formulários e decidindo castigos. 26 00:01:34,789 --> 00:01:36,566 Você sabe como foi difícil conseguir esse emprego? 27 00:01:36,757 --> 00:01:38,607 Todos os lugares que eu me candidatava pedia referências. 28 00:01:39,042 --> 00:01:40,721 Graças a Deus telemarketing não tem regras. 29 00:01:41,081 --> 00:01:43,281 Basicamente, eu vou importunar pessoas velhas e fechar vendas todos os dias. 30 00:01:43,573 --> 00:01:45,043 Eu estou sendo pago para fazer o que eu amo. 31 00:01:46,400 --> 00:01:48,162 -Imagine isso, Dewey... -Nem pensar. 32 00:01:48,973 --> 00:01:50,065 Me dê uma boa razão. 33 00:01:50,176 --> 00:01:52,659 Você está me forçando a dizer exatamente porque eu não quero fazer isso. 34 00:01:52,662 --> 00:01:55,167 e isso não vai te fazer feliz. e isso não vai te fazer feliz. 35 00:01:55,978 --> 00:01:57,127 Então por que não deixamos isso pra lá? 36 00:02:00,010 --> 00:02:00,903 E aí, Malcolm? 37 00:02:01,267 --> 00:02:02,500 Você vai sair de casa em breve. 38 00:02:02,742 --> 00:02:06,139 Essa pode ser a nossa última chance de passar algum tempo de qualidade juntos. 39 00:02:06,253 --> 00:02:07,021 Não posso, pai. 40 00:02:07,299 --> 00:02:09,005 Você sabe que Stevie foi operado ontem. 41 00:02:09,197 --> 00:02:11,547 Ele acabou de ser transferido para a UTI e eu queria muito ir visitá-lo. 42 00:02:11,756 --> 00:02:12,246 Droga! 43 00:02:12,659 --> 00:02:13,441 Te vejo de noite. 44 00:02:14,397 --> 00:02:17,010 Mãe, você lembrou de comprar a soda caustica para o meu trabalho de classe? 45 00:02:17,122 --> 00:02:18,330 Ah, eu esqueci. 46 00:02:18,333 --> 00:02:20,456 O quê? Eu te pedi umas cinco vezes. 47 00:02:20,683 --> 00:02:21,541 Isso eu me lembro. 48 00:02:21,941 --> 00:02:23,490 Meu paceiro de ciências vai me odiar. 49 00:02:23,717 --> 00:02:25,897 Era para eu levar a soda caustica para o vulcão. 50 00:02:25,907 --> 00:02:27,537 Agora vai ser só uma montanha cheia de vinagre. 51 00:02:28,057 --> 00:02:29,166 Apenas faça o que seu irmão fez. 52 00:02:29,580 --> 00:02:31,942 Leve talco de bebê e culpe o cara que levou o vinagre. 53 00:02:34,195 --> 00:02:36,588 Estou feliz que você mudou de idéia e decidiu se juntar a mim. 54 00:02:38,099 --> 00:02:41,966 É bom saber que pelo menos um dos meus filhos não está ocupado demais para passar um tempinho com o velho. 55 00:02:42,785 --> 00:02:43,483 Ah, aqui, olhe. 56 00:02:45,427 --> 00:02:46,838 The deck is real teak. 57 00:02:47,760 --> 00:02:50,279 There's even a working foghorn. Escute. 58 00:02:52,510 --> 00:02:54,224 Calma, isso não é um brinquedo. 59 00:02:59,015 --> 00:03:00,178 Você está sentado no meu banco. 60 00:03:00,644 --> 00:03:00,928 Quê? 61 00:03:01,230 --> 00:03:02,231 Esse é o meu banco. 62 00:03:02,618 --> 00:03:05,526 Eu acho que os bancos não pertencem à ninguém, rapazinho. 63 00:03:05,529 --> 00:03:07,107 Tenho certeza que você pode... achar outro. 64 00:03:07,624 --> 00:03:08,912 Eu não quero achar outro. 65 00:03:10,674 --> 00:03:12,256 Eu sempre sento aqui. 66 00:03:16,284 --> 00:03:17,654 Jamie, Eu vou cuidar disso. 67 00:03:17,804 --> 00:03:21,119 Criança, eu não vi você limpar o cocô de pombo com o lençol do seu filho. 68 00:03:21,141 --> 00:03:23,108 Eu mereci esse banco, então sai fora. 69 00:03:31,367 --> 00:03:34,488 Certo,coloque na água e aponte para o horizonte. 70 00:03:36,466 --> 00:03:37,938 Ele está nas mãos de Deus agora. 71 00:03:38,587 --> 00:03:39,983 Bem...na minha. 72 00:03:42,781 --> 00:03:43,465 Flutuando. 73 00:03:45,819 --> 00:03:47,324 Ele vai flutuando. 74 00:03:49,019 --> 00:03:50,116 Olhe para ele. 75 00:03:50,129 --> 00:03:52,084 Ele é lindo. 76 00:04:05,264 --> 00:04:06,126 Você está louco?! 77 00:04:06,725 --> 00:04:07,673 O que você pensa que está fazendo?! 78 00:04:07,800 --> 00:04:10,186 Estou pensando que vou afundar seu barco! 79 00:04:17,548 --> 00:04:21,926 Senhora, qualquer um que goste de respirar, será beneficiado pelo novo Ionator 5150. 80 00:04:21,941 --> 00:04:25,788 Esse maravilhoso purufucador natural provou remover 63%... 81 00:04:25,795 --> 00:04:28,087 ...de todas as doenças virais incluindo asbesto, 82 00:04:28,092 --> 00:04:30,031 fumaça de cigarro pequenas poeiras tailandesas. 83 00:04:30,485 --> 00:04:32,020 Se você pedir agora, nós garantimos... 84 00:04:32,029 --> 00:04:33,399 ...Você provavelmente estará morto pela manhã. 85 00:04:33,846 --> 00:04:36,100 Mas você está bem amigão. Sua vida não vale 50 dólares, 86 00:04:36,372 --> 00:04:39,633 Então, por favor, me libere do telefone para que eu possa começar a salvar pessoas que querem viver. 87 00:04:41,118 --> 00:04:44,436 Certo, tá bem, eu vou parcelar pra você em duas vezes, mas da próxima vez, decida-se mais rápido. 88 00:04:45,988 --> 00:04:47,874 Como as coisas estão indo aqui? 89 00:04:48,040 --> 00:04:49,878 As pessoas são tão burras que acreditam em qualquer coisa. 90 00:04:50,050 --> 00:04:52,464 Eu lancei a folha de instruções pela janela e estou criando meu próprio método de vendas. 91 00:04:54,726 --> 00:04:56,702 Ah, nenhum problema. Eu compus a folha de instrução. 92 00:04:57,056 --> 00:04:59,190 Seis vendas em 20 minutos. Você tem o dom. 93 00:04:59,492 --> 00:05:02,286 Se você continuar assim, terá uma grande chance no concurso de vendas. 94 00:05:02,356 --> 00:05:03,064 Que concurso? 95 00:05:03,069 --> 00:05:06,055 Nós estamos registrando todas as vendas no quadro. 96 00:05:06,628 --> 00:05:08,565 O primeiro prêmio é uma Tv de tela plana. 97 00:05:09,173 --> 00:05:10,882 Segundo prêmio é uma churrasqueira. 98 00:05:10,883 --> 00:05:13,221 Terceiro prêmio é um dos purificadores de ar. 00:05:13,886 --> 00:05:16,356 Mas acredite em mim, você não quer isso. 100 00:05:17,443 --> 00:05:18,367 Continue o bom trabalho. 101 00:05:24,274 --> 00:05:26,666 Oi, eu estou ligando da "Air Scrub". 102 00:05:27,925 --> 00:05:29,603 Não, não, não, não coloque mamãe no telefone. 103 00:05:30,105 --> 00:05:31,148 Apenas pegue os cartões de crédito dela. 104 00:05:35,154 --> 00:05:35,918 Como o Stevie estava? 105 00:05:36,045 --> 00:05:36,965 Eu não consegui vê-lo. 106 00:05:36,980 --> 00:05:39,193 Você foi para o hospital há três horas atras. 107 00:05:39,197 --> 00:05:40,650 Tentei pegar o ônibus expresso para o hospital, 108 00:05:40,916 --> 00:05:42,768 Mas de alguma forma acabei num expresso para o aeroporto. 109 00:05:42,985 --> 00:05:44,696 Seriamente, eles precisam pôr placas mais visíveis. 110 00:05:45,052 --> 00:05:47,539 Eles são vermelhos claro e dizem "expresso para o aeroporto" ao lado. 111 00:05:47,541 --> 00:05:50,636 O ônibus passou em frente ao hospital, mas o motorista estúpido não me deixou sair. 112 00:05:50,687 --> 00:05:51,806 Quando as pessoas serão mais atenciosas? 113 00:05:51,843 --> 00:05:54,231 Se acalme, Malcolm. Não tem problema. Você pode ir amanhã. 114 00:05:54,303 --> 00:05:55,675 Sim, se o ônibus me deixar. 115 00:05:59,142 --> 00:06:00,251 Oi, querido. Como foi o seu dia? 116 00:06:34,266 --> 00:06:35,530 Eu amo esse novo trabalho. 117 00:06:35,748 --> 00:06:39,450 Se você diz que é um médico no telefone, ninguém questiona isto, nem mesmo outros médicos. 118 00:06:39,927 --> 00:06:42,274 Certo, alguém se importaria de explicar algo pra mim? 119 00:06:42,464 --> 00:06:42,748 Quê? 120 00:06:43,185 --> 00:06:45,672 Porque esta manga está menor do que essa? 121 00:06:46,175 --> 00:06:47,479 Talvez, uma dos seus braços Está ficando maior. 122 00:06:47,491 --> 00:06:48,593 Não estão. Eu medi. 123 00:06:49,032 --> 00:06:49,642 Isso é maluquice. 124 00:06:49,650 --> 00:06:50,780 Oh, você certamente gostaria que eu estivesse, 125 00:06:51,043 --> 00:06:52,908 Mas sei que alguém está se divertindo comigo. 126 00:06:53,141 --> 00:06:55,559 Os retrovisores do meu carro estão tortos, minha escova de dente está molhada, 127 00:06:55,946 --> 00:06:59,759 E o filtro de ar do secador, que eu limpei esta manhã, agora está sujo. 128 00:06:59,836 --> 00:07:01,629 Você não devia estar lavando roupa nesse estado de alucinação. 129 00:07:01,637 --> 00:07:04,605 Quero saber quem é o responsável e quero saber agora! 130 00:07:04,840 --> 00:07:06,669 Mãe, por que nós iríamos fazer algo com você? 131 00:07:06,791 --> 00:07:07,847 Sim, mãe, por que nós iríamos? 132 00:07:16,958 --> 00:07:19,022 Com licensa, em que quarto Stevie Kenarban está? 133 00:07:19,031 --> 00:07:19,541 Deixe-me conferir. 134 00:07:20,347 --> 00:07:22,560 Quarto 220 Subindo o elevador. 135 00:07:22,609 --> 00:07:23,004 Obrigado. 136 00:07:28,235 --> 00:07:29,732 Eu vinha visitar ontem de manhã, 137 00:07:29,737 --> 00:07:32,926 mas um enorme buraco abriu na minha sacola de almoço e tudo caiu no chão. 138 00:07:33,078 --> 00:07:33,997 mas um enorme buraco abriu na minha sacola de almoço e tudo caiu no chão. 139 00:07:34,038 --> 00:07:36,283 mas minha laranja começou a rolar na colina, e quando alcancei ela, 140 00:07:36,465 --> 00:07:37,356 eu estava atrasado para a escola. 141 00:07:41,312 --> 00:07:42,939 Ainda é o quarto 220. 142 00:07:50,104 --> 00:07:52,014 Onde eu poderia achar um presente? 143 00:07:53,538 --> 00:07:55,569 Eu tentaria na loja de presentes. 144 00:07:55,882 --> 00:07:57,137 Boa idéia. Obrigado. 145 00:07:57,141 --> 00:07:57,872 De nada. 146 00:08:16,584 --> 00:08:18,089 Posso te ajudar a achar algo? 147 00:08:18,974 --> 00:08:21,081 Sim, você tem algum cartão que não diga "Fique bem"? 148 00:08:21,365 --> 00:08:25,529 Isto é um hospital. Normalmente, nós torcemos pelos pacientes. 149 00:08:25,639 --> 00:08:28,329 Eu entendi isso, só que todos estes cartões são muito comuns. 150 00:08:28,751 --> 00:08:30,758 E isto é para meu melhor amigo, então eu preciso de algo especial. 151 00:08:31,205 --> 00:08:32,480 E quanto à flores? 152 00:08:32,998 --> 00:08:34,307 Eu não vou pedir para casar comigo. 153 00:08:37,003 --> 00:08:38,416 Esse urso é bem popular. 154 00:08:38,447 --> 00:08:38,988 Vamos ver. 155 00:08:39,373 --> 00:08:42,635 Ele é alégico à pulúcia. Os olhos são de plástico. 156 00:08:43,418 --> 00:08:44,529 E de que esta etiqueta é feita? 157 00:08:48,104 --> 00:08:48,540 certo... 158 00:08:49,098 --> 00:08:50,089 Coloque esse sujeito hula-hula. 159 00:08:50,274 --> 00:08:51,034 Você tem certeza? 160 00:08:51,130 --> 00:08:51,580 Definitivamente. 161 00:08:52,315 --> 00:08:54,307 Assim nós reduzimos para dez possibilidades. 162 00:08:54,393 --> 00:08:56,367 Vamos examinar cuidadosamente os pros e os contras mais uma vez. 163 00:08:56,375 --> 00:08:59,819 Atenção: são 9:00. O horário de visita está encerrado. 164 00:09:00,283 --> 00:09:00,630 Quê? 165 00:09:01,652 --> 00:09:02,926 Eu não acredito que você deixou isso acontecer! 166 00:09:18,376 --> 00:09:19,981 Reese é uma máquina de vendas. 167 00:09:20,889 --> 00:09:22,874 Se continuar assim, ele irá ganhar de nós. 168 00:09:22,881 --> 00:09:23,473 Não se preocupe. 169 00:09:23,968 --> 00:09:26,242 Se continuar assim, ele irá ganhar de nós. 170 00:09:27,292 --> 00:09:30,206 Escute, nós não estaríamos ligando novamente se não fosse uma emergência. 171 00:09:31,224 --> 00:09:34,747 A companhia de utilidades nos informou que há uma alarmante quantidade de graydon em sua casa. 172 00:09:35,320 --> 00:09:37,006 Agora, sua família tem a opção de sobreviver, 173 00:09:37,466 --> 00:09:39,135 Mas os seus vizinhos não terão a mesma sorte. 174 00:09:40,122 --> 00:09:41,757 Olhe, não compre isto da Air Scrub. 175 00:09:42,038 --> 00:09:45,964 Compre isso de um de nossos concorrentes. Eu dei a você o número, mas pelo o amor de Deus, apresse-se! 176 00:09:51,826 --> 00:09:53,427 Happy Air , como eu posso ajudar você? 177 00:09:55,474 --> 00:09:58,422 E não há qualquer tipo de muralha ou quarentena, 178 00:09:58,672 --> 00:10:00,900 e você não está planejando mover o hospital de lugar antes de eu poder ir aí? 179 00:10:03,063 --> 00:10:05,416 Está bem! Tome cuidado para seu precioso ônibus não bater. 180 00:10:07,707 --> 00:10:09,240 Eu quero ter certeza de que previ todas as possibilidades. 181 00:10:09,517 --> 00:10:10,410 Eu sei o caminho, 182 00:10:10,599 --> 00:10:12,339 Eu tenho um presente, seus biscoitos favoritos. 183 00:10:12,785 --> 00:10:15,610 desta vez não há nada que possa me impedir de visitar o Stevie. 184 00:10:18,833 --> 00:10:21,609 Existem muito poucas coisas neste mundo tão valiosa quanto a amizade. 185 00:10:22,004 --> 00:10:22,506 Droga. 186 00:10:25,718 --> 00:10:26,458 Qual o problema, pai? 187 00:10:26,528 --> 00:10:28,455 Existem muito poucas coisas neste mundo tão valiosa quanto a amizade. 188 00:10:29,636 --> 00:10:31,965 Oh, Deus. Por que agora?! 189 00:10:31,973 --> 00:10:33,298 Eu não posso deixá-lo assim. 190 00:10:35,556 --> 00:10:36,524 Estou aqui para você, pai. 191 00:10:36,574 --> 00:10:38,185 Acho que posso lidar com isso, Malcolm. 192 00:10:38,586 --> 00:10:40,522 Só preciso tirar a água do casco. 193 00:10:40,585 --> 00:10:41,295 Como isso aconteceu? 194 00:10:41,452 --> 00:10:42,253 Não foi nada. 195 00:10:42,710 --> 00:10:44,775 Não foi nada. 196 00:10:45,360 --> 00:10:46,886 E você vai deixar ele sair dessa impune? 197 00:10:47,436 --> 00:10:49,995 Não é o fim do mundo. Eu só terei que ir para o outro lado do lago. 198 00:10:50,015 --> 00:10:51,475 Por que?! Se ele pode afundar você lá também?! 199 00:10:51,737 --> 00:10:52,676 Você tem que lutar! 200 00:10:52,922 --> 00:10:54,813 Você sempre nos ensinou a mantermos a cabeça erguida. 201 00:10:54,918 --> 00:10:56,647 Não posso bater num menino de dez anos de idade. 202 00:10:57,833 --> 00:10:59,864 Acho que eu podia segura-lo enquanto você bate. 203 00:10:59,869 --> 00:11:02,028 No, Dad. Let's beat him on the water. 204 00:11:02,111 --> 00:11:04,651 Com algumas modificações, nós faremos esse barco invencível! 205 00:11:04,797 --> 00:11:08,359 Nós podemos reforçar o leme para melhorar a pilotagem e pôr uma ponta de titânio na proa. 206 00:11:08,596 --> 00:11:10,054 Nós fatiaremos o barco dele pela metade! 207 00:11:10,221 --> 00:11:11,283 Nós realmente podemos fazer tudo isso?! 208 00:11:11,308 --> 00:11:11,909 Absolutamente! 209 00:11:12,632 --> 00:11:14,315 Podemos pôr um capitão no convés?! 210 00:11:14,351 --> 00:11:15,208 Não vejo porque não! 211 00:11:15,523 --> 00:11:19,043 Malcolm, é nessas horas que tenho certeza que você não foi trocado ao nascer. 212 00:11:19,050 --> 00:11:19,649 Obrigado, Pai! 213 00:11:19,969 --> 00:11:21,071 Agora vamos. Nós temos muito trabalho pela frente. 214 00:11:22,164 --> 00:11:22,583 Biscoito? 215 00:11:23,199 --> 00:11:24,100 Oh, obrigado! 216 00:11:32,180 --> 00:11:32,756 Peguei! 217 00:11:33,317 --> 00:11:34,773 Desculpe, Hal, achei que você fosse outra pessoa. 218 00:11:34,782 --> 00:11:35,714 O que você está fazendo? 219 00:11:36,334 --> 00:11:37,443 Quanto tempo você ficou lá? 220 00:11:37,448 --> 00:11:38,272 Só algumas horas. 221 00:11:38,380 --> 00:11:39,439 Algumas horas?! 222 00:11:40,206 --> 00:11:41,042 O que está acontecendo? 223 00:11:41,140 --> 00:11:42,127 Não sei, Hal. 224 00:11:42,907 --> 00:11:44,962 Eu acho que um dos garotos está me sacaneando. 225 00:11:46,148 --> 00:11:48,229 Meu marcador de livro estava na página errada. 226 00:11:48,456 --> 00:11:50,013 Achei uma linha solta em meu avental. 227 00:11:50,323 --> 00:11:54,513 O rádio do carro estava em uma estação diferente da que sempre escuto. 228 00:11:55,152 --> 00:11:57,118 Oh, meu Deus, pareço uma louca, não é?! 229 00:11:57,200 --> 00:12:00,279 Querida, o que você precisa é dar um passeio para clarear sua cabeça. 230 00:12:00,505 --> 00:12:01,406 Você sabe o que está me ajudando?! 231 00:12:01,611 --> 00:12:03,787 Trabalhar com Malcolm num superpoderoso barco. 232 00:12:20,321 --> 00:12:22,212 Entendo que você esteja muito chateado, 233 00:12:22,463 --> 00:12:24,402 mas se você me deixasse dizer uma palavra só. 234 00:12:26,007 --> 00:12:29,460 Eu sei que sou novo aqui, mas você está no telefone há meia hora e não fechou a venda?! 235 00:12:30,041 --> 00:12:31,771 Lembre de seu SEV. 236 00:12:31,854 --> 00:12:33,390 Sempre Esteja Vendendo. 237 00:12:33,457 --> 00:12:35,218 Não posso interrompe-lo quando ele está no meio de... 238 00:12:35,223 --> 00:12:37,149 Ei, isto não é "tele-ajuda"! 239 00:12:37,353 --> 00:12:37,977 Me dê o telefone. 240 00:12:38,278 --> 00:12:39,423 Mostrarei a você como bater manteiga. 241 00:12:41,589 --> 00:12:44,575 Certo, gabby, nós temos coisas melhores para fazer do que conversar com você o dia todo. 242 00:12:44,765 --> 00:12:47,227 Agora, me dê uma razão para você não precisar de um purificador de ar. 243 00:12:48,422 --> 00:12:49,734 Eu vou me matar. 244 00:12:50,279 --> 00:12:51,085 Boa tentativa. 245 00:12:51,333 --> 00:12:52,941 Eu custumava usar essa desculpa toda hora. 246 00:12:52,949 --> 00:12:54,053 Não, estou falando sério. 247 00:12:54,349 --> 00:12:56,460 Eu apenas sinto que não posso continuar. 248 00:12:56,718 --> 00:12:58,298 Eu sou clinicamente depressivo. 249 00:12:58,498 --> 00:13:01,105 E meu gato morreu porque ele era alérgico à mim! 250 00:13:01,405 --> 00:13:03,389 Ah, minha esposa fugiu com meu irmão Ted, 251 00:13:03,394 --> 00:13:06,453 e então minha família não me apoiou e não tenho permissão para... 252 00:13:06,563 --> 00:13:07,462 Pegue o manual! 253 00:13:25,785 --> 00:13:28,386 Tudo bem, Dewey, eu sei o que está acontecendo. Eu sei que é você 254 00:13:29,364 --> 00:13:31,382 Se fosse Reese ele estaria falando para todo mundo sobre isso. 255 00:13:31,528 --> 00:13:32,761 Malcolm não tem paciência. 256 00:13:32,856 --> 00:13:34,063 Então sobra você, Dewey. 257 00:13:34,754 --> 00:13:39,171 Se eu tivesse qualquer prova nós já estaríamos tendo uma conversa séria enquanto você estava preso no armário do seu quarto. 258 00:13:43,508 --> 00:13:45,249 Isso é sobre o vulcão, não é? 259 00:13:46,274 --> 00:13:51,031 Certo, eu reconheço que talvez estivesse desconsiderado um pouco suas necessidades, 260 00:13:51,718 --> 00:13:54,933 mas de forma alguma justifica esses ataques insignificantes. 261 00:13:56,087 --> 00:13:57,785 Nós temos que esquecer. 262 00:14:01,063 --> 00:14:02,144 Então, aqui está o acordo: 263 00:14:03,551 --> 00:14:07,872 No futuro, eu prometo ser mais atenta e conciente dos seus sentimentos, 264 00:14:08,490 --> 00:14:11,730 Não que sendo a mãe amorosa que sou, eu não estaria fazendo isso de qualquer maneira. 265 00:14:15,799 --> 00:14:16,776 E em retorno, 266 00:14:16,958 --> 00:14:19,985 você tem que prometer parar com esta campanha estúpida para me deixar louca. 267 00:14:20,971 --> 00:14:23,597 Só dê um sinal a mim que nos entendemos. 268 00:14:27,869 --> 00:14:28,337 Bom! 269 00:14:37,443 --> 00:14:38,692 Agora, haja naturalmente, Malcolm. 270 00:14:39,173 --> 00:14:42,974 Até onde todos imaginam, nós somos só um pai e filho que amam um ao outro. 271 00:14:43,162 --> 00:14:44,075 Fique calmo. 272 00:14:44,081 --> 00:14:45,568 Tem uma mulher com um carrinho de criança. 273 00:14:46,355 --> 00:14:48,558 Acene comigo assim parecerá natural. 274 00:14:49,893 --> 00:14:51,397 Bom, ela está acreditando. Braços pra baixo. 275 00:14:52,705 --> 00:14:54,288 Ninguém suspeita de nada. 276 00:14:56,899 --> 00:14:58,203 Evite aqueles patos. 277 00:14:58,756 --> 00:14:59,878 Nós cuidaremos dele depois. 278 00:15:04,552 --> 00:15:05,824 Eu espero que esse garoto apareça logo. 279 00:15:06,045 --> 00:15:07,534 Eu estava planejando visitar o Stevie hoje. 280 00:15:07,702 --> 00:15:09,100 Você o viu ontem, não viu? 281 00:15:09,977 --> 00:15:10,665 Não exatamente. 282 00:15:11,786 --> 00:15:13,385 Mas você o viu durante a semana, certo? 283 00:15:13,722 --> 00:15:14,062 Não. 284 00:15:15,544 --> 00:15:15,830 Espere. 285 00:15:16,416 --> 00:15:17,826 Quantas vezes você viu o Stevie? 286 00:15:18,579 --> 00:15:19,624 Se você contar todas as vezes... 287 00:15:21,691 --> 00:15:22,234 nenhuma. 288 00:15:23,087 --> 00:15:23,726 Nenhuma? 289 00:15:24,684 --> 00:15:26,783 Malcolm, não acredito no que estou ouvindo. 290 00:15:27,059 --> 00:15:30,653 Seu melhor amigo está no hospital, e você está aqui me ajudando a perseguir um garoto de 10 anos. 291 00:15:30,709 --> 00:15:34,185 Eu estou tentando, mas visitar alguém no hospitalnão é tão fácil quanto você pensa. 292 00:15:34,889 --> 00:15:37,049 Malcolm, você não percebe o que está fazendo? 293 00:15:37,470 --> 00:15:39,999 Você só está evitando uma situação desagradável. 294 00:15:40,236 --> 00:15:40,828 Eu sei. 295 00:15:42,002 --> 00:15:45,340 É que Stevie e eu nunca conversamos seriamente sobre suas deficieêcias. 296 00:15:45,635 --> 00:15:48,860 Nós temos uma espécie de acordo silencioso de que ele é só uma criança normal. 297 00:15:49,246 --> 00:15:51,309 Se eu tivesse que o ver deitado numa cama do hospital, 298 00:15:51,595 --> 00:15:55,983 ligado à só Deus sabe, é meio difícil fingir que não tem nada de errado. 299 00:15:57,257 --> 00:15:58,264 Eu não sei o que dizer. 300 00:15:58,639 --> 00:16:01,147 Filho, não pense sobre isto. 301 00:16:02,806 --> 00:16:05,415 Às vezes tudo que você tem que dizer é oi! 302 00:16:08,385 --> 00:16:09,427 Você deve estar certo. 303 00:16:10,482 --> 00:16:11,195 Tão simples. 304 00:16:11,375 --> 00:16:13,045 Você deve estar certo. 305 00:16:13,736 --> 00:16:15,226 É um anúncio para uma companhia de telefonia interurbana. 306 00:16:17,175 --> 00:16:20,637 Você consegue ir sozinho até aquele hospital e mostrar ao Stevie que você não dá a mínima. 307 00:16:20,920 --> 00:16:21,951 -Obrigadi, pai. -Tudo bem. 308 00:16:38,108 --> 00:16:40,092 É meio-dia em algum lugar. 309 00:17:05,436 --> 00:17:06,534 Não dessa vez. 310 00:18:01,832 --> 00:18:05,186 Oh, não! O que eu vou fazer agora?! 311 00:18:06,332 --> 00:18:07,326 Que tal isto? 312 00:18:12,584 --> 00:18:14,817 Diga oi para meu pequeno amigo! 313 00:18:23,418 --> 00:18:25,708 Ei, Você quebrou o meu barco! 314 00:18:25,711 --> 00:18:27,562 É esse tipo de festa que gosto, garoto. 315 00:18:30,185 --> 00:18:32,003 Esse barco era do meu avô. 316 00:18:32,677 --> 00:18:34,707 Ele me deu antes de morrer. 317 00:18:38,891 --> 00:18:39,913 Ele começou. 318 00:18:42,592 --> 00:18:45,876 Não parece haver nenhuma razão para eu continuar a viver. 319 00:18:46,601 --> 00:18:49,958 Eu sou gordo, não tenho amigos. Eu só... 320 00:18:51,523 --> 00:18:52,936 Olhe, olhe, Isso não tem importância. 321 00:18:52,941 --> 00:18:55,998 Eu vou me enforcar agora. Ninguém se importa comigo. 322 00:18:56,433 --> 00:18:57,208 Escuta, Lyle. 323 00:18:58,520 --> 00:18:59,902 Estou tão perdido quanto você. 324 00:19:01,284 --> 00:19:04,515 Eu quero dizer... Eu nem ao menos tenho o diploma de Segundo grau. 325 00:19:04,855 --> 00:19:06,303 Estou completamente liso. 326 00:19:07,341 --> 00:19:09,661 Se eu desaparecesse, quem notaria?! 327 00:19:11,289 --> 00:19:12,593 Mas agora tenho um propósito. 328 00:19:14,011 --> 00:19:15,882 Talvez nós dois tivéssemos que conversar hoje. 329 00:19:16,750 --> 00:19:18,903 Você quer dizer algo... como destino? 330 00:19:19,279 --> 00:19:19,942 Exatamente. 331 00:19:21,260 --> 00:19:22,866 Talvez a vida seja uma montanha russa, 332 00:19:23,371 --> 00:19:25,531 cheio de subidas e descidas. 333 00:19:27,547 --> 00:19:28,239 Talvez. 334 00:19:29,750 --> 00:19:32,459 Bem, eu... na verdade me sinto um pouquinho melhor. 335 00:19:34,655 --> 00:19:35,801 cheio de subidas e descidas. 336 00:19:36,899 --> 00:19:38,479 Quero que você vá para o banheiro, 337 00:19:39,249 --> 00:19:41,398 E quero ouvir você dar descarga em todas as pílulas que você tiver. 338 00:19:44,378 --> 00:19:45,133 Elas se foram! 339 00:19:45,542 --> 00:19:46,451 Eu-Eu fiz isto. 340 00:19:48,869 --> 00:19:50,715 Eu-Eu fiz isto. 341 00:19:51,049 --> 00:19:51,738 Obrigado. 342 00:19:51,894 --> 00:19:52,970 Não agradeça-me, Lyle. 343 00:19:53,247 --> 00:19:54,323 O mérito é todo seu! 344 00:19:54,858 --> 00:19:56,863 Você deve estar se sentindo bem melhor com que você fez hoje. 345 00:19:57,113 --> 00:19:59,089 Você devia se tratar bem com algo realmente bom. 346 00:20:00,102 --> 00:20:03,587 Por que você não tira seu cartão de crédito e compra uma dúzia de purificadores de ar? 347 00:20:05,933 --> 00:20:08,294 Bem, isto... Isto parece um pouco caro. 348 00:20:08,628 --> 00:20:10,777 Eu salvei sua vida e agora você está me questionando?! 349 00:20:10,782 --> 00:20:12,280 Olha, eu sinto, eu sinto muito. Eu só estava dizendo... 350 00:20:12,282 --> 00:20:14,370 A cada minuto que eu converso com você o preço sobe! 351 00:20:14,522 --> 00:20:16,298 Quero aqueles números agora, você me ouviu?! 352 00:20:17,560 --> 00:20:18,857 Deixe-me achar minha carteira... 353 00:20:18,863 --> 00:20:20,736 Dê a ele a maldita televisão! 354 00:20:39,429 --> 00:20:40,896 Olhe quem está no hospital. 355 00:20:41,799 --> 00:20:43,993 Stevie Kenarban, que surpresa! 356 00:20:44,246 --> 00:20:46,449 Bem, se você pensa que eu vim aqui para sentir pena de você, 357 00:20:46,705 --> 00:20:48,145 Bem, se você pensa que eu vim aqui para lamentar por você, 358 00:20:48,294 --> 00:20:51,893 Porque não senti pena de você quando te acertaram na espinha ou quando você conseguiu aquele molde em seu cérebro! 359 00:20:51,895 --> 00:20:53,450 E não estou sentindo pena de você agora! 360 00:20:53,749 --> 00:20:54,664 Estou feliz que você não morreu. 361 00:20:54,771 --> 00:20:55,621 Vejo você quando sair! 362 00:21:00,812 --> 00:21:02,273 Oh, e aqui está seu biscoito! 363 00:21:07,983 --> 00:21:10,789 Eu disse a você... Que ele viria.