1
00:00:02,824 --> 00:00:04,475
Jamie, hora de ir.
Vamos botar os sapatos.
2
00:00:11,532 --> 00:00:12,593
O que está acontecendo com ele?
3
00:00:12,784 --> 00:00:13,559
Não tenho idéia.
4
00:00:14,254 --> 00:00:16,497
Agora preste atenção. Só vou te mostrar
mais uma vez.
5
00:00:18,201 --> 00:00:19,786
O coelho entra no buraco,
6
00:00:20,289 --> 00:00:21,400
e corre em volta da árvore.
7
00:00:22,188 --> 00:00:23,558
Mas ele não pára
de rir para você.
8
00:00:23,929 --> 00:00:25,408
Então você o agarra pelo rabo.
9
00:00:25,549 --> 00:00:26,971
e ele escapa da sua mão.
10
00:00:27,384 --> 00:00:29,495
Você segue o rastro de
sangue até sua toca.
11
00:00:29,668 --> 00:00:32,983
Então você o alcança, puxa o coelho
e o estrangula.
12
00:00:34,619 --> 00:00:35,793
E então você está pronto para andar.
13
00:00:38,830 --> 00:00:44,830
Malcolm in the Middle
7.19 - Stevie in the Hospital
14
00:00:49,830 --> 00:00:55,830
[Equipe SóSéries]
[ www.soseries.com ]
15
00:01:00,830 --> 00:01:06,830
Tradução:
Thais Dalloz
16
00:01:13,202 --> 00:01:14,263
O que me diz, Reese?
17
00:01:14,366 --> 00:01:16,263
Você quer passear no
barco novo esta tarde?
18
00:01:16,428 --> 00:01:17,926
Viagem inaugural!
Só você e eu.
19
00:01:18,158 --> 00:01:21,897
Pai e filho atravessando as ondas,
e o vento em nossos cabelos!
20
00:01:22,054 --> 00:01:22,534
E olhe.
21
00:01:24,772 --> 00:01:26,878
Eu refiz a popa.
22
00:01:26,977 --> 00:01:28,335
Desculpe, pai, eu começo
meu novo trabalho hoje.
23
00:01:28,853 --> 00:01:29,739
Ah, qual é!
24
00:01:29,744 --> 00:01:31,807
Você nem trabalho de verdade
no primeiro dia mesmo.
25
00:01:32,167 --> 00:01:34,779
Você só fica preenchendo formulários
e decidindo castigos.
26
00:01:34,789 --> 00:01:36,566
Você sabe como foi difícil
conseguir esse emprego?
27
00:01:36,757 --> 00:01:38,607
Todos os lugares que eu me
candidatava pedia referências.
28
00:01:39,042 --> 00:01:40,721
Graças a Deus telemarketing
não tem regras.
29
00:01:41,081 --> 00:01:43,281
Basicamente, eu vou importunar pessoas
velhas e fechar vendas todos os dias.
30
00:01:43,573 --> 00:01:45,043
Eu estou sendo pago para fazer
o que eu amo.
31
00:01:46,400 --> 00:01:48,162
-Imagine isso, Dewey...
-Nem pensar.
32
00:01:48,973 --> 00:01:50,065
Me dê uma boa razão.
33
00:01:50,176 --> 00:01:52,659
Você está me forçando a dizer exatamente
porque eu não quero fazer isso.
34
00:01:52,662 --> 00:01:55,167
e isso não vai te fazer feliz.
e isso não vai te fazer feliz.
35
00:01:55,978 --> 00:01:57,127
Então por que não deixamos isso pra lá?
36
00:02:00,010 --> 00:02:00,903
E aí, Malcolm?
37
00:02:01,267 --> 00:02:02,500
Você vai sair de casa em breve.
38
00:02:02,742 --> 00:02:06,139
Essa pode ser a nossa última chance
de passar algum tempo de qualidade juntos.
39
00:02:06,253 --> 00:02:07,021
Não posso, pai.
40
00:02:07,299 --> 00:02:09,005
Você sabe que Stevie foi operado ontem.
41
00:02:09,197 --> 00:02:11,547
Ele acabou de ser transferido para a UTI
e eu queria muito ir visitá-lo.
42
00:02:11,756 --> 00:02:12,246
Droga!
43
00:02:12,659 --> 00:02:13,441
Te vejo de noite.
44
00:02:14,397 --> 00:02:17,010
Mãe, você lembrou de comprar a soda caustica
para o meu trabalho de classe?
45
00:02:17,122 --> 00:02:18,330
Ah, eu esqueci.
46
00:02:18,333 --> 00:02:20,456
O quê? Eu te pedi umas cinco vezes.
47
00:02:20,683 --> 00:02:21,541
Isso eu me lembro.
48
00:02:21,941 --> 00:02:23,490
Meu paceiro de ciências
vai me odiar.
49
00:02:23,717 --> 00:02:25,897
Era para eu levar a soda caustica
para o vulcão.
50
00:02:25,907 --> 00:02:27,537
Agora vai ser só uma montanha
cheia de vinagre.
51
00:02:28,057 --> 00:02:29,166
Apenas faça o que seu irmão fez.
52
00:02:29,580 --> 00:02:31,942
Leve talco de bebê e
culpe o cara que levou o vinagre.
53
00:02:34,195 --> 00:02:36,588
Estou feliz que você mudou de
idéia e decidiu se juntar a mim.
54
00:02:38,099 --> 00:02:41,966
É bom saber que pelo menos um dos
meus filhos não está ocupado demais
para passar um tempinho com o velho.
55
00:02:42,785 --> 00:02:43,483
Ah, aqui, olhe.
56
00:02:45,427 --> 00:02:46,838
The deck is real teak.
57
00:02:47,760 --> 00:02:50,279
There's even a working foghorn. Escute.
58
00:02:52,510 --> 00:02:54,224
Calma, isso não é um brinquedo.
59
00:02:59,015 --> 00:03:00,178
Você está sentado no meu banco.
60
00:03:00,644 --> 00:03:00,928
Quê?
61
00:03:01,230 --> 00:03:02,231
Esse é o meu banco.
62
00:03:02,618 --> 00:03:05,526
Eu acho que os bancos não
pertencem à ninguém, rapazinho.
63
00:03:05,529 --> 00:03:07,107
Tenho certeza que você pode...
achar outro.
64
00:03:07,624 --> 00:03:08,912
Eu não quero achar outro.
65
00:03:10,674 --> 00:03:12,256
Eu sempre sento aqui.
66
00:03:16,284 --> 00:03:17,654
Jamie, Eu vou cuidar disso.
67
00:03:17,804 --> 00:03:21,119
Criança, eu não vi você limpar o
cocô de pombo com o lençol do seu filho.
68
00:03:21,141 --> 00:03:23,108
Eu mereci esse banco,
então sai fora.
69
00:03:31,367 --> 00:03:34,488
Certo,coloque na água
e aponte para o horizonte.
70
00:03:36,466 --> 00:03:37,938
Ele está nas mãos de Deus agora.
71
00:03:38,587 --> 00:03:39,983
Bem...na minha.
72
00:03:42,781 --> 00:03:43,465
Flutuando.
73
00:03:45,819 --> 00:03:47,324
Ele vai flutuando.
74
00:03:49,019 --> 00:03:50,116
Olhe para ele.
75
00:03:50,129 --> 00:03:52,084
Ele é lindo.
76
00:04:05,264 --> 00:04:06,126
Você está louco?!
77
00:04:06,725 --> 00:04:07,673
O que você pensa que está fazendo?!
78
00:04:07,800 --> 00:04:10,186
Estou pensando que vou afundar seu barco!
79
00:04:17,548 --> 00:04:21,926
Senhora, qualquer um que goste de respirar,
será beneficiado pelo novo Ionator 5150.
80
00:04:21,941 --> 00:04:25,788
Esse maravilhoso purufucador natural
provou remover 63%...
81
00:04:25,795 --> 00:04:28,087
...de todas as doenças virais
incluindo asbesto,
82
00:04:28,092 --> 00:04:30,031
fumaça de cigarro
pequenas poeiras tailandesas.
83
00:04:30,485 --> 00:04:32,020
Se você pedir agora, nós garantimos...
84
00:04:32,029 --> 00:04:33,399
...Você provavelmente estará morto pela manhã.
85
00:04:33,846 --> 00:04:36,100
Mas você está bem amigão.
Sua vida não vale 50 dólares,
86
00:04:36,372 --> 00:04:39,633
Então, por favor, me libere do telefone para que
eu possa começar a salvar pessoas que querem viver.
87
00:04:41,118 --> 00:04:44,436
Certo, tá bem, eu vou parcelar pra você em duas
vezes, mas da próxima vez, decida-se mais rápido.
88
00:04:45,988 --> 00:04:47,874
Como as coisas estão indo aqui?
89
00:04:48,040 --> 00:04:49,878
As pessoas são tão burras
que acreditam em qualquer coisa.
90
00:04:50,050 --> 00:04:52,464
Eu lancei a folha de instruções pela janela
e estou criando meu próprio método de vendas.
91
00:04:54,726 --> 00:04:56,702
Ah, nenhum problema.
Eu compus a folha de instrução.
92
00:04:57,056 --> 00:04:59,190
Seis vendas em 20 minutos.
Você tem o dom.
93
00:04:59,492 --> 00:05:02,286
Se você continuar assim, terá uma
grande chance no concurso de vendas.
94
00:05:02,356 --> 00:05:03,064
Que concurso?
95
00:05:03,069 --> 00:05:06,055
Nós estamos registrando todas
as vendas no quadro.
96
00:05:06,628 --> 00:05:08,565
O primeiro prêmio é uma Tv de tela plana.
97
00:05:09,173 --> 00:05:10,882
Segundo prêmio é uma churrasqueira.
98
00:05:10,883 --> 00:05:13,221
Terceiro prêmio é um dos purificadores de ar.
00:05:13,886 --> 00:05:16,356
Mas acredite em mim, você não quer isso.
100
00:05:17,443 --> 00:05:18,367
Continue o bom trabalho.
101
00:05:24,274 --> 00:05:26,666
Oi, eu estou ligando da
"Air Scrub".
102
00:05:27,925 --> 00:05:29,603
Não, não, não, não coloque
mamãe no telefone.
103
00:05:30,105 --> 00:05:31,148
Apenas pegue os cartões de crédito dela.
104
00:05:35,154 --> 00:05:35,918
Como o Stevie estava?
105
00:05:36,045 --> 00:05:36,965
Eu não consegui vê-lo.
106
00:05:36,980 --> 00:05:39,193
Você foi para o hospital
há três horas atras.
107
00:05:39,197 --> 00:05:40,650
Tentei pegar o ônibus expresso
para o hospital,
108
00:05:40,916 --> 00:05:42,768
Mas de alguma forma acabei
num expresso para o aeroporto.
109
00:05:42,985 --> 00:05:44,696
Seriamente, eles precisam pôr
placas mais visíveis.
110
00:05:45,052 --> 00:05:47,539
Eles são vermelhos claro e dizem
"expresso para o aeroporto" ao lado.
111
00:05:47,541 --> 00:05:50,636
O ônibus passou em frente ao hospital, mas
o motorista estúpido não me deixou sair.
112
00:05:50,687 --> 00:05:51,806
Quando as pessoas serão mais atenciosas?
113
00:05:51,843 --> 00:05:54,231
Se acalme, Malcolm. Não tem problema.
Você pode ir amanhã.
114
00:05:54,303 --> 00:05:55,675
Sim, se o ônibus me deixar.
115
00:05:59,142 --> 00:06:00,251
Oi, querido. Como foi o seu dia?
116
00:06:34,266 --> 00:06:35,530
Eu amo esse novo trabalho.
117
00:06:35,748 --> 00:06:39,450
Se você diz que é um médico no telefone,
ninguém questiona isto, nem mesmo outros médicos.
118
00:06:39,927 --> 00:06:42,274
Certo, alguém se importaria
de explicar algo pra mim?
119
00:06:42,464 --> 00:06:42,748
Quê?
120
00:06:43,185 --> 00:06:45,672
Porque esta manga está menor
do que essa?
121
00:06:46,175 --> 00:06:47,479
Talvez, uma dos seus braços
Está ficando maior.
122
00:06:47,491 --> 00:06:48,593
Não estão. Eu medi.
123
00:06:49,032 --> 00:06:49,642
Isso é maluquice.
124
00:06:49,650 --> 00:06:50,780
Oh, você certamente gostaria que
eu estivesse,
125
00:06:51,043 --> 00:06:52,908
Mas sei que alguém está
se divertindo comigo.
126
00:06:53,141 --> 00:06:55,559
Os retrovisores do meu carro estão
tortos, minha escova de dente está molhada,
127
00:06:55,946 --> 00:06:59,759
E o filtro de ar do secador, que eu
limpei esta manhã, agora está sujo.
128
00:06:59,836 --> 00:07:01,629
Você não devia estar lavando roupa
nesse estado de alucinação.
129
00:07:01,637 --> 00:07:04,605
Quero saber quem é o responsável
e quero saber agora!
130
00:07:04,840 --> 00:07:06,669
Mãe, por que nós iríamos
fazer algo com você?
131
00:07:06,791 --> 00:07:07,847
Sim, mãe, por que nós iríamos?
132
00:07:16,958 --> 00:07:19,022
Com licensa, em que quarto
Stevie Kenarban está?
133
00:07:19,031 --> 00:07:19,541
Deixe-me conferir.
134
00:07:20,347 --> 00:07:22,560
Quarto 220
Subindo o elevador.
135
00:07:22,609 --> 00:07:23,004
Obrigado.
136
00:07:28,235 --> 00:07:29,732
Eu vinha visitar ontem de manhã,
137
00:07:29,737 --> 00:07:32,926
mas um enorme buraco abriu na minha
sacola de almoço e tudo caiu no chão.
138
00:07:33,078 --> 00:07:33,997
mas um enorme buraco abriu na minha
sacola de almoço e tudo caiu no chão.
139
00:07:34,038 --> 00:07:36,283
mas minha laranja começou a rolar na
colina, e quando alcancei ela,
140
00:07:36,465 --> 00:07:37,356
eu estava atrasado para a escola.
141
00:07:41,312 --> 00:07:42,939
Ainda é o quarto 220.
142
00:07:50,104 --> 00:07:52,014
Onde eu poderia achar
um presente?
143
00:07:53,538 --> 00:07:55,569
Eu tentaria na loja de presentes.
144
00:07:55,882 --> 00:07:57,137
Boa idéia. Obrigado.
145
00:07:57,141 --> 00:07:57,872
De nada.
146
00:08:16,584 --> 00:08:18,089
Posso te ajudar a achar algo?
147
00:08:18,974 --> 00:08:21,081
Sim, você tem algum cartão
que não diga "Fique bem"?
148
00:08:21,365 --> 00:08:25,529
Isto é um hospital. Normalmente,
nós torcemos pelos pacientes.
149
00:08:25,639 --> 00:08:28,329
Eu entendi isso, só que todos estes
cartões são muito comuns.
150
00:08:28,751 --> 00:08:30,758
E isto é para meu melhor amigo,
então eu preciso de algo especial.
151
00:08:31,205 --> 00:08:32,480
E quanto à flores?
152
00:08:32,998 --> 00:08:34,307
Eu não vou pedir para casar comigo.
153
00:08:37,003 --> 00:08:38,416
Esse urso é bem popular.
154
00:08:38,447 --> 00:08:38,988
Vamos ver.
155
00:08:39,373 --> 00:08:42,635
Ele é alégico à pulúcia.
Os olhos são de plástico.
156
00:08:43,418 --> 00:08:44,529
E de que esta etiqueta é feita?
157
00:08:48,104 --> 00:08:48,540
certo...
158
00:08:49,098 --> 00:08:50,089
Coloque esse sujeito hula-hula.
159
00:08:50,274 --> 00:08:51,034
Você tem certeza?
160
00:08:51,130 --> 00:08:51,580
Definitivamente.
161
00:08:52,315 --> 00:08:54,307
Assim nós reduzimos
para dez possibilidades.
162
00:08:54,393 --> 00:08:56,367
Vamos examinar cuidadosamente os pros
e os contras mais uma vez.
163
00:08:56,375 --> 00:08:59,819
Atenção: são 9:00.
O horário de visita está encerrado.
164
00:09:00,283 --> 00:09:00,630
Quê?
165
00:09:01,652 --> 00:09:02,926
Eu não acredito que você
deixou isso acontecer!
166
00:09:18,376 --> 00:09:19,981
Reese é uma máquina de vendas.
167
00:09:20,889 --> 00:09:22,874
Se continuar assim, ele
irá ganhar de nós.
168
00:09:22,881 --> 00:09:23,473
Não se preocupe.
169
00:09:23,968 --> 00:09:26,242
Se continuar assim, ele
irá ganhar de nós.
170
00:09:27,292 --> 00:09:30,206
Escute, nós não estaríamos ligando
novamente se não fosse uma emergência.
171
00:09:31,224 --> 00:09:34,747
A companhia de utilidades nos informou
que há uma alarmante quantidade de
graydon em sua casa.
172
00:09:35,320 --> 00:09:37,006
Agora, sua família tem a opção
de sobreviver,
173
00:09:37,466 --> 00:09:39,135
Mas os seus vizinhos não terão
a mesma sorte.
174
00:09:40,122 --> 00:09:41,757
Olhe, não compre isto da Air Scrub.
175
00:09:42,038 --> 00:09:45,964
Compre isso de um de nossos concorrentes.
Eu dei a você o número, mas
pelo o amor de Deus, apresse-se!
176
00:09:51,826 --> 00:09:53,427
Happy Air , como eu posso ajudar você?
177
00:09:55,474 --> 00:09:58,422
E não há qualquer tipo de
muralha ou quarentena,
178
00:09:58,672 --> 00:10:00,900
e você não está planejando mover
o hospital de lugar antes de eu poder ir aí?
179
00:10:03,063 --> 00:10:05,416
Está bem! Tome cuidado para seu
precioso ônibus não bater.
180
00:10:07,707 --> 00:10:09,240
Eu quero ter certeza de que
previ todas as possibilidades.
181
00:10:09,517 --> 00:10:10,410
Eu sei o caminho,
182
00:10:10,599 --> 00:10:12,339
Eu tenho um presente, seus
biscoitos favoritos.
183
00:10:12,785 --> 00:10:15,610
desta vez não há nada que
possa me impedir de visitar o Stevie.
184
00:10:18,833 --> 00:10:21,609
Existem muito poucas coisas neste
mundo tão valiosa quanto a amizade.
185
00:10:22,004 --> 00:10:22,506
Droga.
186
00:10:25,718 --> 00:10:26,458
Qual o problema, pai?
187
00:10:26,528 --> 00:10:28,455
Existem muito poucas coisas neste
mundo tão valiosa quanto a amizade.
188
00:10:29,636 --> 00:10:31,965
Oh, Deus. Por que agora?!
189
00:10:31,973 --> 00:10:33,298
Eu não posso deixá-lo assim.
190
00:10:35,556 --> 00:10:36,524
Estou aqui para você, pai.
191
00:10:36,574 --> 00:10:38,185
Acho que posso lidar com isso, Malcolm.
192
00:10:38,586 --> 00:10:40,522
Só preciso tirar a água do casco.
193
00:10:40,585 --> 00:10:41,295
Como isso aconteceu?
194
00:10:41,452 --> 00:10:42,253
Não foi nada.
195
00:10:42,710 --> 00:10:44,775
Não foi nada.
196
00:10:45,360 --> 00:10:46,886
E você vai deixar
ele sair dessa impune?
197
00:10:47,436 --> 00:10:49,995
Não é o fim do mundo. Eu só terei que ir
para o outro lado do lago.
198
00:10:50,015 --> 00:10:51,475
Por que?!
Se ele pode afundar você lá também?!
199
00:10:51,737 --> 00:10:52,676
Você tem que lutar!
200
00:10:52,922 --> 00:10:54,813
Você sempre nos ensinou
a mantermos a cabeça erguida.
201
00:10:54,918 --> 00:10:56,647
Não posso bater num menino
de dez anos de idade.
202
00:10:57,833 --> 00:10:59,864
Acho que eu podia segura-lo
enquanto você bate.
203
00:10:59,869 --> 00:11:02,028
No, Dad. Let's beat him on the water.
204
00:11:02,111 --> 00:11:04,651
Com algumas modificações,
nós faremos esse barco invencível!
205
00:11:04,797 --> 00:11:08,359
Nós podemos reforçar o leme para melhorar
a pilotagem e pôr uma ponta de titânio na proa.
206
00:11:08,596 --> 00:11:10,054
Nós fatiaremos o barco dele pela metade!
207
00:11:10,221 --> 00:11:11,283
Nós realmente podemos fazer tudo isso?!
208
00:11:11,308 --> 00:11:11,909
Absolutamente!
209
00:11:12,632 --> 00:11:14,315
Podemos pôr um capitão no convés?!
210
00:11:14,351 --> 00:11:15,208
Não vejo porque não!
211
00:11:15,523 --> 00:11:19,043
Malcolm, é nessas horas que tenho certeza
que você não foi trocado ao nascer.
212
00:11:19,050 --> 00:11:19,649
Obrigado, Pai!
213
00:11:19,969 --> 00:11:21,071
Agora vamos. Nós temos
muito trabalho pela frente.
214
00:11:22,164 --> 00:11:22,583
Biscoito?
215
00:11:23,199 --> 00:11:24,100
Oh, obrigado!
216
00:11:32,180 --> 00:11:32,756
Peguei!
217
00:11:33,317 --> 00:11:34,773
Desculpe, Hal, achei que você
fosse outra pessoa.
218
00:11:34,782 --> 00:11:35,714
O que você está fazendo?
219
00:11:36,334 --> 00:11:37,443
Quanto tempo você ficou lá?
220
00:11:37,448 --> 00:11:38,272
Só algumas horas.
221
00:11:38,380 --> 00:11:39,439
Algumas horas?!
222
00:11:40,206 --> 00:11:41,042
O que está acontecendo?
223
00:11:41,140 --> 00:11:42,127
Não sei, Hal.
224
00:11:42,907 --> 00:11:44,962
Eu acho que um dos garotos
está me sacaneando.
225
00:11:46,148 --> 00:11:48,229
Meu marcador de livro estava
na página errada.
226
00:11:48,456 --> 00:11:50,013
Achei uma linha solta em meu avental.
227
00:11:50,323 --> 00:11:54,513
O rádio do carro estava em uma
estação diferente da que sempre escuto.
228
00:11:55,152 --> 00:11:57,118
Oh, meu Deus, pareço uma louca, não é?!
229
00:11:57,200 --> 00:12:00,279
Querida, o que você precisa é dar
um passeio para clarear sua cabeça.
230
00:12:00,505 --> 00:12:01,406
Você sabe o que está me ajudando?!
231
00:12:01,611 --> 00:12:03,787
Trabalhar com Malcolm
num superpoderoso barco.
232
00:12:20,321 --> 00:12:22,212
Entendo que você esteja muito chateado,
233
00:12:22,463 --> 00:12:24,402
mas se você me deixasse dizer
uma palavra só.
234
00:12:26,007 --> 00:12:29,460
Eu sei que sou novo aqui, mas você
está no telefone há meia hora e não
fechou a venda?!
235
00:12:30,041 --> 00:12:31,771
Lembre de seu SEV.
236
00:12:31,854 --> 00:12:33,390
Sempre Esteja Vendendo.
237
00:12:33,457 --> 00:12:35,218
Não posso interrompe-lo quando
ele está no meio de...
238
00:12:35,223 --> 00:12:37,149
Ei, isto não é "tele-ajuda"!
239
00:12:37,353 --> 00:12:37,977
Me dê o telefone.
240
00:12:38,278 --> 00:12:39,423
Mostrarei a você como bater manteiga.
241
00:12:41,589 --> 00:12:44,575
Certo, gabby, nós temos coisas melhores para
fazer do que conversar com você o dia todo.
242
00:12:44,765 --> 00:12:47,227
Agora, me dê uma razão para você
não precisar de um purificador de ar.
243
00:12:48,422 --> 00:12:49,734
Eu vou me matar.
244
00:12:50,279 --> 00:12:51,085
Boa tentativa.
245
00:12:51,333 --> 00:12:52,941
Eu custumava usar essa desculpa toda hora.
246
00:12:52,949 --> 00:12:54,053
Não, estou falando sério.
247
00:12:54,349 --> 00:12:56,460
Eu apenas sinto que não posso continuar.
248
00:12:56,718 --> 00:12:58,298
Eu sou clinicamente depressivo.
249
00:12:58,498 --> 00:13:01,105
E meu gato morreu porque ele
era alérgico à mim!
250
00:13:01,405 --> 00:13:03,389
Ah, minha esposa fugiu
com meu irmão Ted,
251
00:13:03,394 --> 00:13:06,453
e então minha família não me apoiou
e não tenho permissão para...
252
00:13:06,563 --> 00:13:07,462
Pegue o manual!
253
00:13:25,785 --> 00:13:28,386
Tudo bem, Dewey, eu sei o que está acontecendo.
Eu sei que é você
254
00:13:29,364 --> 00:13:31,382
Se fosse Reese ele estaria falando
para todo mundo sobre isso.
255
00:13:31,528 --> 00:13:32,761
Malcolm não tem paciência.
256
00:13:32,856 --> 00:13:34,063
Então sobra você, Dewey.
257
00:13:34,754 --> 00:13:39,171
Se eu tivesse qualquer prova nós já estaríamos
tendo uma conversa séria enquanto você
estava preso no armário do seu quarto.
258
00:13:43,508 --> 00:13:45,249
Isso é sobre o vulcão, não é?
259
00:13:46,274 --> 00:13:51,031
Certo, eu reconheço que talvez estivesse
desconsiderado um pouco suas necessidades,
260
00:13:51,718 --> 00:13:54,933
mas de forma alguma justifica
esses ataques insignificantes.
261
00:13:56,087 --> 00:13:57,785
Nós temos que esquecer.
262
00:14:01,063 --> 00:14:02,144
Então, aqui está o acordo:
263
00:14:03,551 --> 00:14:07,872
No futuro, eu prometo ser mais
atenta e conciente dos seus sentimentos,
264
00:14:08,490 --> 00:14:11,730
Não que sendo a mãe amorosa que sou, eu
não estaria fazendo isso de qualquer maneira.
265
00:14:15,799 --> 00:14:16,776
E em retorno,
266
00:14:16,958 --> 00:14:19,985
você tem que prometer parar com esta
campanha estúpida para me deixar louca.
267
00:14:20,971 --> 00:14:23,597
Só dê um sinal a mim que
nos entendemos.
268
00:14:27,869 --> 00:14:28,337
Bom!
269
00:14:37,443 --> 00:14:38,692
Agora, haja naturalmente, Malcolm.
270
00:14:39,173 --> 00:14:42,974
Até onde todos imaginam, nós somos só
um pai e filho que amam um ao outro.
271
00:14:43,162 --> 00:14:44,075
Fique calmo.
272
00:14:44,081 --> 00:14:45,568
Tem uma mulher com um carrinho de criança.
273
00:14:46,355 --> 00:14:48,558
Acene comigo assim parecerá natural.
274
00:14:49,893 --> 00:14:51,397
Bom, ela está acreditando.
Braços pra baixo.
275
00:14:52,705 --> 00:14:54,288
Ninguém suspeita de nada.
276
00:14:56,899 --> 00:14:58,203
Evite aqueles patos.
277
00:14:58,756 --> 00:14:59,878
Nós cuidaremos dele depois.
278
00:15:04,552 --> 00:15:05,824
Eu espero que esse garoto apareça logo.
279
00:15:06,045 --> 00:15:07,534
Eu estava planejando visitar o Stevie hoje.
280
00:15:07,702 --> 00:15:09,100
Você o viu ontem, não viu?
281
00:15:09,977 --> 00:15:10,665
Não exatamente.
282
00:15:11,786 --> 00:15:13,385
Mas você o viu
durante a semana, certo?
283
00:15:13,722 --> 00:15:14,062
Não.
284
00:15:15,544 --> 00:15:15,830
Espere.
285
00:15:16,416 --> 00:15:17,826
Quantas vezes
você viu o Stevie?
286
00:15:18,579 --> 00:15:19,624
Se você contar todas as vezes...
287
00:15:21,691 --> 00:15:22,234
nenhuma.
288
00:15:23,087 --> 00:15:23,726
Nenhuma?
289
00:15:24,684 --> 00:15:26,783
Malcolm, não acredito
no que estou ouvindo.
290
00:15:27,059 --> 00:15:30,653
Seu melhor amigo está no hospital,
e você está aqui me ajudando a
perseguir um garoto de 10 anos.
291
00:15:30,709 --> 00:15:34,185
Eu estou tentando, mas visitar
alguém no hospitalnão é tão fácil
quanto você pensa.
292
00:15:34,889 --> 00:15:37,049
Malcolm, você não percebe
o que está fazendo?
293
00:15:37,470 --> 00:15:39,999
Você só está evitando
uma situação desagradável.
294
00:15:40,236 --> 00:15:40,828
Eu sei.
295
00:15:42,002 --> 00:15:45,340
É que Stevie e eu nunca conversamos
seriamente sobre suas deficieêcias.
296
00:15:45,635 --> 00:15:48,860
Nós temos uma espécie de acordo silencioso
de que ele é só uma criança normal.
297
00:15:49,246 --> 00:15:51,309
Se eu tivesse que o ver deitado
numa cama do hospital,
298
00:15:51,595 --> 00:15:55,983
ligado à só Deus sabe, é meio difícil
fingir que não tem nada de errado.
299
00:15:57,257 --> 00:15:58,264
Eu não sei o que dizer.
300
00:15:58,639 --> 00:16:01,147
Filho, não pense sobre isto.
301
00:16:02,806 --> 00:16:05,415
Às vezes tudo que você
tem que dizer é oi!
302
00:16:08,385 --> 00:16:09,427
Você deve estar certo.
303
00:16:10,482 --> 00:16:11,195
Tão simples.
304
00:16:11,375 --> 00:16:13,045
Você deve estar certo.
305
00:16:13,736 --> 00:16:15,226
É um anúncio para uma
companhia de telefonia interurbana.
306
00:16:17,175 --> 00:16:20,637
Você consegue ir sozinho até aquele hospital
e mostrar ao Stevie que você não dá a mínima.
307
00:16:20,920 --> 00:16:21,951
-Obrigadi, pai.
-Tudo bem.
308
00:16:38,108 --> 00:16:40,092
É meio-dia em algum lugar.
309
00:17:05,436 --> 00:17:06,534
Não dessa vez.
310
00:18:01,832 --> 00:18:05,186
Oh, não! O que eu vou fazer
agora?!
311
00:18:06,332 --> 00:18:07,326
Que tal isto?
312
00:18:12,584 --> 00:18:14,817
Diga oi para meu pequeno amigo!
313
00:18:23,418 --> 00:18:25,708
Ei, Você quebrou o meu barco!
314
00:18:25,711 --> 00:18:27,562
É esse tipo de festa
que gosto, garoto.
315
00:18:30,185 --> 00:18:32,003
Esse barco era do meu avô.
316
00:18:32,677 --> 00:18:34,707
Ele me deu
antes de morrer.
317
00:18:38,891 --> 00:18:39,913
Ele começou.
318
00:18:42,592 --> 00:18:45,876
Não parece haver nenhuma razão
para eu continuar a viver.
319
00:18:46,601 --> 00:18:49,958
Eu sou gordo, não tenho amigos.
Eu só...
320
00:18:51,523 --> 00:18:52,936
Olhe, olhe, Isso não tem importância.
321
00:18:52,941 --> 00:18:55,998
Eu vou me enforcar agora.
Ninguém se importa comigo.
322
00:18:56,433 --> 00:18:57,208
Escuta, Lyle.
323
00:18:58,520 --> 00:18:59,902
Estou tão perdido quanto você.
324
00:19:01,284 --> 00:19:04,515
Eu quero dizer... Eu nem ao menos tenho
o diploma de Segundo grau.
325
00:19:04,855 --> 00:19:06,303
Estou completamente liso.
326
00:19:07,341 --> 00:19:09,661
Se eu desaparecesse,
quem notaria?!
327
00:19:11,289 --> 00:19:12,593
Mas agora tenho um propósito.
328
00:19:14,011 --> 00:19:15,882
Talvez nós dois tivéssemos que
conversar hoje.
329
00:19:16,750 --> 00:19:18,903
Você quer dizer algo... como destino?
330
00:19:19,279 --> 00:19:19,942
Exatamente.
331
00:19:21,260 --> 00:19:22,866
Talvez a vida seja
uma montanha russa,
332
00:19:23,371 --> 00:19:25,531
cheio de subidas e descidas.
333
00:19:27,547 --> 00:19:28,239
Talvez.
334
00:19:29,750 --> 00:19:32,459
Bem, eu... na verdade me sinto
um pouquinho melhor.
335
00:19:34,655 --> 00:19:35,801
cheio de subidas e descidas.
336
00:19:36,899 --> 00:19:38,479
Quero que você vá para o banheiro,
337
00:19:39,249 --> 00:19:41,398
E quero ouvir você dar descarga
em todas as pílulas que você tiver.
338
00:19:44,378 --> 00:19:45,133
Elas se foram!
339
00:19:45,542 --> 00:19:46,451
Eu-Eu fiz isto.
340
00:19:48,869 --> 00:19:50,715
Eu-Eu fiz isto.
341
00:19:51,049 --> 00:19:51,738
Obrigado.
342
00:19:51,894 --> 00:19:52,970
Não agradeça-me, Lyle.
343
00:19:53,247 --> 00:19:54,323
O mérito é todo seu!
344
00:19:54,858 --> 00:19:56,863
Você deve estar se sentindo bem
melhor com que você fez hoje.
345
00:19:57,113 --> 00:19:59,089
Você devia se tratar bem com algo
realmente bom.
346
00:20:00,102 --> 00:20:03,587
Por que você não tira seu cartão de crédito
e compra uma dúzia de purificadores de ar?
347
00:20:05,933 --> 00:20:08,294
Bem, isto... Isto parece
um pouco caro.
348
00:20:08,628 --> 00:20:10,777
Eu salvei sua vida e agora
você está me questionando?!
349
00:20:10,782 --> 00:20:12,280
Olha, eu sinto, eu sinto muito.
Eu só estava dizendo...
350
00:20:12,282 --> 00:20:14,370
A cada minuto que eu converso
com você o preço sobe!
351
00:20:14,522 --> 00:20:16,298
Quero aqueles números
agora, você me ouviu?!
352
00:20:17,560 --> 00:20:18,857
Deixe-me achar minha carteira...
353
00:20:18,863 --> 00:20:20,736
Dê a ele a maldita televisão!
354
00:20:39,429 --> 00:20:40,896
Olhe quem está no hospital.
355
00:20:41,799 --> 00:20:43,993
Stevie Kenarban,
que surpresa!
356
00:20:44,246 --> 00:20:46,449
Bem, se você pensa que eu vim
aqui para sentir pena de você,
357
00:20:46,705 --> 00:20:48,145
Bem, se você pensa que eu vim
aqui para lamentar por você,
358
00:20:48,294 --> 00:20:51,893
Porque não senti pena de você quando te
acertaram na espinha ou quando você
conseguiu aquele molde em seu cérebro!
359
00:20:51,895 --> 00:20:53,450
E não estou sentindo pena de você agora!
360
00:20:53,749 --> 00:20:54,664
Estou feliz que você não morreu.
361
00:20:54,771 --> 00:20:55,621
Vejo você quando sair!
362
00:21:00,812 --> 00:21:02,273
Oh, e aqui está seu biscoito!
363
00:21:07,983 --> 00:21:10,789
Eu disse a você... Que ele viria.