1 00:00:09,546 --> 00:00:10,011 Dewey. 2 00:00:10,764 --> 00:00:11,901 Isso é o que eu acho? 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,177 Você conhece a regra sobre animais em casa. 4 00:00:17,197 --> 00:00:18,961 Ok, ok, Eu vou me livrar. 5 00:00:37,160 --> 00:00:43,160 Malcolm in the Middle 7,20 – Cattle Court --"Tribunal de gado" 6 00:00:48,160 --> 00:00:54,160 Tyno sincronização, tradução por Niels, Kevin Alexander, e Tyno, Original script Raceman. 7 00:00:59,160 --> 00:01:05,160 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 8 00:01:10,918 --> 00:01:15,124 Todos nós podemos agradecer Reese para o maravilhoso jantar ele trouxe para seu trabalho. 9 00:01:15,461 --> 00:01:16,913 Ah, é bem jogado, filho. 10 00:01:17,428 --> 00:01:20,552 E um dia, todos esses cartuchos tinta que eu não posso parar levará para casa também. 11 00:01:20,828 --> 00:01:24,078 Então, o que houve esta bela fábrica de embalagem de carne? 12 00:01:24,195 --> 00:01:24,748 Coisas. 13 00:01:24,856 --> 00:01:26,967 Atribuíram-me para o chão onde toda a ação acontece. 14 00:01:27,157 --> 00:01:29,085 E eles têm melhorado Novo robô-feller. 15 00:01:29,439 --> 00:01:32,740 Agora, ele tem seis buckers braços, e os chifres do enraillent mais. 16 00:01:35,229 --> 00:01:37,906 E você se pergunta por que eu Eu acordava gritando o tempo todo. 17 00:01:38,311 --> 00:01:39,497 tabela, todos. 18 00:01:43,475 --> 00:01:45,232 Esse tipo de carne? 19 00:01:45,361 --> 00:01:46,072 Não é crítica. 20 00:01:46,250 --> 00:01:48,351 Essa é a coisa que impede vaca de cair aos pedaços. 21 00:01:51,452 --> 00:01:53,875 Então, Malcolm, você tem planos para este fim de semana, quando você é punido? 22 00:01:54,296 --> 00:01:56,707 Você vai classificar todas as negócios em seu armário? 23 00:01:57,335 --> 00:02:00,226 Você poderia, finalmente, dar verrugas seus pés um pouco de atenção. 24 00:02:00,257 --> 00:02:01,350 Será que você não tirar sarro de mim que se sentem dessa forma. 25 00:02:01,536 --> 00:02:04,032 Eu vou a um concerto de sexta-feira Mãe noite, enquanto está no trabalho. 26 00:02:04,191 --> 00:02:06,233 O grupo é zero, mas eu passa para as asas. 27 00:02:06,382 --> 00:02:10,287 E se é apenas um bilionésimo de louco como eu pensei que iria morrer feliz. 28 00:02:11,533 --> 00:02:12,076 Bem ... 29 00:02:13,862 --> 00:02:15,006 Eu não poderia ter uma outra mordida. 30 00:02:15,120 --> 00:02:20,263 canais por cabo parece ser invulgarmente pouco fuzzy esta noite, então se você vai me desculpar. 31 00:02:22,740 --> 00:02:23,149 Pai? 32 00:02:26,101 --> 00:02:26,684 O que é isso? 33 00:02:27,296 --> 00:02:30,091 "Este cupom dá direito a um Free noite do jogo com seu pai. " 34 00:02:30,104 --> 00:02:30,800 Let's go. 35 00:02:30,909 --> 00:02:35,927 Dewey, eu escrevi isso em pânico no armário, enquanto todos mundo em que você cantou "Happy Birthday". 36 00:02:36,900 --> 00:02:38,563 Você não vai ter conta desta coisa, embora? 37 00:02:40,978 --> 00:02:42,054 Não foi uma data de validade? 38 00:02:42,056 --> 00:02:42,393 Não. 39 00:02:43,006 --> 00:02:43,771 Ouça, esse é o mercado. 40 00:02:44,283 --> 00:02:47,788 E em troca disso, eu vou dar dois talões de bom para futuros serviços a serem prestados. 41 00:02:49,493 --> 00:02:51,436 Que tipo de colecionador você é? 42 00:02:51,442 --> 00:02:53,163 Às vezes você joga alguma coisa? 43 00:02:54,653 --> 00:02:55,480 Ok, ok! 44 00:02:55,558 --> 00:02:56,120 Let's go. 45 00:02:56,444 --> 00:03:00,014 E eu começo com o fim de Abraços grátis. Eu não preciso que pairam sobre minha cabeça. 46 00:03:34,763 --> 00:03:37,400 Desculpe, minha senhora, mas não posso não vendê-lo nessa caixa. 47 00:03:37,800 --> 00:03:38,684 Ele está danificado. 48 00:03:38,700 --> 00:03:40,172 Eu não sei onde. 49 00:03:44,914 --> 00:03:46,423 Obrigado por escolher a Ajuda Lucky. 50 00:03:46,874 --> 00:03:49,067 Craig, eu preciso que você substituído sexta à noite. 51 00:03:49,247 --> 00:03:51,171 Não é um filme imperdível Eu quero ver. 52 00:03:51,633 --> 00:03:54,617 Heather Locklear interpreta uma mãe em RMI tentando recuperar seus filhos. 53 00:03:54,654 --> 00:03:55,154 Sexta-feira? 54 00:03:55,250 --> 00:03:56,678 Eu não você perder isso, Lois. 55 00:03:56,925 --> 00:03:58,750 Chorei como quando uma madeleine ... 56 00:03:58,752 --> 00:03:59,359 Shhh! 57 00:03:59,759 --> 00:04:00,755 Isso é verdade. Falaremos mais tarde. 58 00:04:02,507 --> 00:04:04,458 Craig, como você pode deixar você fazer isso? 59 00:04:04,585 --> 00:04:07,811 Eu não falei sobre o romance com a assistente social atraente. 60 00:04:07,827 --> 00:04:09,599 Não. Por que você deixa executar assim? 61 00:04:10,300 --> 00:04:11,155 Ela nem sequer perguntar. 62 00:04:11,372 --> 00:04:14,614 Ela só assumiu que seria nada melhor para fazer do que escolher seu trabalho nocturno crappy. 63 00:04:15,293 --> 00:04:15,962 Não é justo. 64 00:04:15,981 --> 00:04:17,144 Ela faz isso o tempo todo. 65 00:04:17,251 --> 00:04:20,758 Ela tira proveito de você, sem independentemente de seus sentimentos. 66 00:04:20,848 --> 00:04:21,781 Ela não fica animado? 67 00:04:21,985 --> 00:04:23,950 Eu acho que tem um pouco cansado. 68 00:04:24,023 --> 00:04:24,754 E é isso. 69 00:04:25,022 --> 00:04:27,267 Eu sabia que você estava muito másculo para deixá-la ir embora com ele. 70 00:04:28,223 --> 00:04:31,184 Você vai mostrar a ele que dita não fazer as coisas por Craig feldspato. 71 00:04:31,503 --> 00:04:33,548 Obrigado por abrir o meu olhos, Malcolm. 72 00:04:33,651 --> 00:04:37,088 Você tem despertado o gigante dormente em mim, e ele é muito esquisito. 73 00:04:40,763 --> 00:04:42,346 Seis, sete, 74 00:04:42,660 --> 00:04:44,732 oito, nove, dez. 75 00:04:44,967 --> 00:04:45,511 Eu ganhei. 76 00:04:46,450 --> 00:04:48,722 Uau, eu mesmo grelhado, papai. 77 00:04:49,420 --> 00:04:51,088 Parece que eu sou melhor na vida do que você. 78 00:04:51,167 --> 00:04:51,981 Feliz por você, Dewey. 79 00:04:52,376 --> 00:04:55,221 Mas eu espero que você saiba que não é como as coisas trabalho na vida real. 80 00:04:55,376 --> 00:04:57,383 É bastante simplificada. 81 00:04:59,027 --> 00:05:04,304 Finalmente, você não pode entrar quebrar em um jardim zoológico, a um dado onze, e de repente se tornar reitor da universidade. 82 00:05:04,324 --> 00:05:04,857 Eu fiz. 83 00:05:06,438 --> 00:05:08,940 Filho, eu estou apenas tentando dar-lhe uma lição de vida. 84 00:05:09,871 --> 00:05:13,168 Sim, é minha laranja limo que está na linha de chegada, certo? 85 00:05:13,904 --> 00:05:14,571 Interessante. 86 00:05:18,240 --> 00:05:20,354 Dewey vai diretamente para cama sem sobremesa. 87 00:05:22,137 --> 00:05:22,721 interessantes. 88 00:05:27,932 --> 00:05:29,773 Este é o seu lugar, Reese ... morna. 89 00:05:29,891 --> 00:05:31,584 E o seu almoço mais leve carboidratos como você pediu. 90 00:05:31,616 --> 00:05:32,231 Não, obrigado. 91 00:05:32,302 --> 00:05:33,378 Eu trouxe a minha próprio almoço de hoje. 92 00:05:37,377 --> 00:05:37,821 O quê? 93 00:05:38,285 --> 00:05:40,545 Alguma vez você já tentou ter morcela de sangue sem você? 94 00:05:41,594 --> 00:05:42,490 É melhor atirar. 95 00:05:42,496 --> 00:05:44,787 Eu tenho aula de ciências seguinte, e fezes LAL são realmente congelado. 96 00:05:46,316 --> 00:05:47,284 Posso sentar aqui 97 00:05:47,882 --> 00:05:48,994 Isso é uma aposta, hein? 98 00:05:50,025 --> 00:05:51,627 Se você me tocar Eu concordo, 99 00:05:51,632 --> 00:05:53,333 mas eu tenho o direito de olhar para cada foto. 100 00:05:53,346 --> 00:05:57,399 Não, é apenas o que eu posso Não se sentar e assistir essas crianças comer a carne dos animais abatidos. 101 00:05:58,038 --> 00:05:59,043 Isso é porque você está aqui? 102 00:05:59,137 --> 00:06:00,471 Isso é porque você Está sentado sozinho? 103 00:06:00,970 --> 00:06:02,337 Você é vegetariano também? 104 00:06:04,436 --> 00:06:05,697 Sim, é verdade. 105 00:06:06,275 --> 00:06:09,362 O mero pensamento de comer carne repugna-me no ponto mais alto. 106 00:06:10,806 --> 00:06:12,387 Eu pensei que estava sozinho. 107 00:06:12,726 --> 00:06:13,667 Não, você não está sozinho. 108 00:06:19,828 --> 00:06:20,552 Bem, Craig, 109 00:06:21,020 --> 00:06:23,050 você poderia dizer a minha mãe que você faz não pode substituí-lo sexta à noite? 110 00:06:23,082 --> 00:06:25,426 Ah, eu acho que eu fiz muito melhor do que isso. 111 00:06:25,831 --> 00:06:26,175 Ah? 112 00:06:26,413 --> 00:06:29,400 Paciência, meu amigo. Minha armadilha vai fechar em breve. 113 00:06:30,747 --> 00:06:32,450 Porra essa caneta não escreve. 114 00:06:34,322 --> 00:06:36,118 Fiquei de todos noite a rabiscar com. 115 00:06:36,314 --> 00:06:39,830 Olhe para seu rosto, que parece todo o seu mundo entrou em colapso. 116 00:06:43,343 --> 00:06:45,020 Ok, este, Eu não vi isso vindo. 117 00:06:45,041 --> 00:06:45,781 Mas quem poderia? 118 00:06:46,015 --> 00:06:48,742 É só isso? Isso é tudo você vai fazer por vingança? 119 00:06:49,396 --> 00:06:54,582 Relaxe, Malcolm. Minha festa a vingança não é concluída a operação, não é só aperitivos. 120 00:06:57,775 --> 00:06:59,129 Era para colar. 121 00:06:59,874 --> 00:07:03,847 Não se preocupe, a esponja para a sua dedo é tão seco como um esqueleto. 122 00:07:08,777 --> 00:07:09,321 Pai? 123 00:07:10,190 --> 00:07:12,205 O que está acontecendo? Recebi a sua mensagem para a escola. 124 00:07:12,956 --> 00:07:13,893 Certo? 125 00:07:13,926 --> 00:07:15,717 Tudo está indo para jogar agora. 126 00:07:16,306 --> 00:07:16,988 Pegue uma cadeira. 127 00:07:21,048 --> 00:07:23,394 Você me fez perder o controle matemática para brincar com você? 128 00:07:23,396 --> 00:07:26,110 É muito mais importante do que Teste simples de matemática desnecessária. 129 00:07:26,370 --> 00:07:29,687 Eu preciso ter certeza de que você tem em mente que esta era uma última chance insolente. 130 00:07:30,491 --> 00:07:32,309 A vida não é um longo Quiet River, Dewey. 131 00:07:32,372 --> 00:07:34,399 E quanto mais cedo você aprender isso lição, o melhor que você vai usar. 132 00:07:34,440 --> 00:07:34,814 Sente-se. 133 00:07:36,201 --> 00:07:36,596 Assis. 134 00:07:39,953 --> 00:07:42,055 "Você trabalha duro e você tornar um astronauta. " 135 00:07:42,689 --> 00:07:43,409 Cool! 136 00:07:44,605 ??--> 00:07:44,978 Que ... ? 137 00:07:47,395 --> 00:07:51,415 Que ... Que tipo de lição Este jogo lhe ensina idiota? 138 00:07:51,672 --> 00:07:55,351 Onde está a placa que diz que suas hemorróidas não são abrangidos pela segurança social? 139 00:07:55,525 --> 00:07:56,982 Não faria o jogo divertido é isso? 140 00:08:02,639 --> 00:08:05,424 Hey, Malcolm. Você sabe onde o desenrolar henna festa do ano passado? 141 00:08:05,661 --> 00:08:06,540 Eu não tinha cano. 142 00:08:06,816 --> 00:08:08,728 O calendário mostra ainda que substituir minha mãe noite de sexta. 143 00:08:08,833 --> 00:08:10,271 Eu pensei que você estava indo para algo para corrigi-lo. 144 00:08:10,312 --> 00:08:11,882 Ah, eu acho que ela já sofreu o suficiente. 145 00:08:12,445 --> 00:08:15,442 Seu emblema era de cabeça para baixo durante a noite. 146 00:08:15,821 --> 00:08:17,537 Craig, você não quer ser tratados com respeito? 147 00:08:18,288 --> 00:08:19,335 Eles me tratam com respeito. 148 00:08:19,404 --> 00:08:20,337 Não, não. 149 00:08:20,634 --> 00:08:21,831 Especialmente a minha mãe. 150 00:08:21,857 --> 00:08:23,967 É qualquer coisa, mas respeitoso para com você. 151 00:08:24,522 --> 00:08:25,541 Isso não é verdade. 152 00:08:25,738 --> 00:08:30,762 Oh, realmente? Ela disse que se ela tivesse apenas o contato visual com você, porque tudo o resto é horrível demais. 153 00:08:30,944 --> 00:08:31,624 Ela disse isso? 154 00:08:32,169 --> 00:08:34,676 E você acha que ela não sabia que o seu crachá estava de cabeça para baixo? 155 00:08:34,815 --> 00:08:37,067 É claro que ela sabia. Ela não era apenas o cuidado, 156 00:08:37,244 --> 00:08:39,272 porque há um carnuda Craig gosta de fazer isso. 157 00:08:39,519 --> 00:08:40,534 Você não é nada para ela. 158 00:08:40,770 --> 00:08:41,758 Nada. 159 00:08:42,172 --> 00:08:43,466 Você deve aplicar. 160 00:08:43,492 --> 00:08:45,368 Pela primeira vez na sua vida Craig, um homem! 161 00:08:45,394 --> 00:08:46,256 Eu odeio ele! 162 00:08:51,447 --> 00:08:55,051 Ok, eu menti e destruiu um homem a fim de assistir a um concerto. 163 00:08:56,354 --> 00:08:57,381 Eu disse-lhe uma t-shirt. 164 00:09:04,851 --> 00:09:05,341 Isso . 165 00:09:05,475 --> 00:09:08,951 Eu só tenho que segurar o terceiro quarta folha, e nono salada de tomate e todos os outros. 166 00:09:09,560 --> 00:09:12,412 Eu não consigo entender Por que você não pode comer apenas para uma refeição vegetariana. 167 00:09:12,523 --> 00:09:14,755 Você sabe que eu tenho enxaquecas se eu ficar muito tempo sem comer carne. 168 00:09:15,311 --> 00:09:18,003 E você não acredita que mentir para Carrie vai lhe trazer problemas? 169 00:09:18,101 --> 00:09:21,203 Veja Dewey, diga-me honestamente se tão diferente do que colocar maquiagem? 170 00:09:21,480 --> 00:09:23,789 Não é contra mim, é comparado com o que ela imagina de mim. 171 00:09:23,995 --> 00:09:25,751 E devo-lhe manter essa imaginação. 172 00:09:27,009 --> 00:09:27,930 Agora, me passe este grampeador. 173 00:09:35,940 --> 00:09:37,030 É incrível. 174 00:09:37,473 --> 00:09:39,825 Você não acha que é grande para atender alguém que compartilha de seus princípios? 175 00:09:39,848 --> 00:09:40,801 Absolutamente. 176 00:09:41,135 --> 00:09:42,647 É assim por diante mesmo comprimento de onda. 177 00:09:50,714 --> 00:09:52,050 Ei, me dê o meu chapéu! 178 00:09:52,146 --> 00:09:53,659 Quer tirar o chapéu, acabar logo com isso! 179 00:09:54,317 --> 00:09:55,355 Oh. Oh, não. 180 00:10:00,107 --> 00:10:02,250 Ei, olhe para estes cães lindos! 181 00:10:02,265 --> 00:10:03,402 Quem poderá estar interessado? 182 00:10:04,486 --> 00:10:05,758 Finalmente, para além de nós. 183 00:10:06,016 --> 00:10:08,705 Quando é que a América finalmente descobrir que os cães não são inimigos? 184 00:10:11,729 --> 00:10:13,080 Wow, eles realmente te amo. 185 00:10:13,952 --> 00:10:15,711 Yeah. Isso acontece o tempo todo. 186 00:10:15,968 --> 00:10:18,190 Eu acho que eles podem se sentir Eu realmente gosto de animais. 187 00:10:18,376 --> 00:10:20,128 Puxe-se para longe, as espécies bastardos sarnento! 188 00:10:24,656 --> 00:10:25,880 O quê? O que houve, Reese? 189 00:10:26,535 --> 00:10:28,352 Ei, você sabe o que Eu percebo? 190 00:10:28,479 --> 00:10:29,822 Não é o meu chapéu. 191 00:10:30,085 --> 00:10:31,182 O que você está falando? 192 00:10:31,185 --> 00:10:33,441 Um cara louco coloca em mim cabeça antes de travar. 193 00:10:33,510 --> 00:10:35,156 Eu não sei em todos os que havia nele! 194 00:10:37,626 --> 00:10:39,399 Oh, meu Deus, é bacon!? 195 00:10:39,536 --> 00:10:41,098 Isso não é meu, eu juro! 196 00:10:41,336 --> 00:10:42,333 Eu estava preso! 197 00:10:43,156 --> 00:10:44,931 E não é o meu porco 198 00:10:45,089 --> 00:10:48,048 Oh, meu Deus, isso conspiração é interminável! 199 00:11:01,280 --> 00:11:01,922 O que você está fazendo? 200 00:11:01,985 --> 00:11:08,036 Tento incutir valores em Dewey tristemente negligenciado por Milton Bradley e estes editores covardes de jogos. 201 00:11:08,308 --> 00:11:11,234 Finalmente, como as crianças Eles são supostamente para aprender que realmente acontece na vida? 202 00:11:11,493 --> 00:11:13,222 Não é com este conto de fadas para as crianças, de qualquer maneira. 203 00:11:13,654 --> 00:11:17,645 Você não pode jogar uma carta "Alegria do Circo" e sair sem pagar. 204 00:11:17,945 --> 00:11:19,292 "Foram encontrados: um tumor? 205 00:11:19,311 --> 00:11:21,045 Ele manda você para a Roda da quimioterapia. 206 00:11:22,088 --> 00:11:24,801 Ah, finalmente, Carrie, você tem que se livrar esse problema vegetariano. 207 00:11:24,804 --> 00:11:26,817 Você não pode me dizer honestamente que estes animais eram inocentes. 208 00:11:26,878 --> 00:11:28,498 Se eles foram enviados para matadouro, há uma razão. 209 00:11:28,942 --> 00:11:32,126 E se você acha que eles não fornecem não uma espécie de rebelião, que você coloca seu dedo no olho. 210 00:11:33,628 --> 00:11:34,034 Olá? 211 00:11:36,183 --> 00:11:37,724 Não tinha nada a responder a isso, certo? 212 00:11:40,184 --> 00:11:43,000 Malcolm, você sabe o que acontecendo com o Craig? 213 00:11:43,482 --> 00:11:44,074 Não. Por quê? 214 Ele colocou esse anúncio estranho e lágrimas em sua secretária eletrônica. 215 00:11:48,529 --> 00:11:50,417 Finalmente, é ainda mais bizarro e choroso do que o habitual. 216 00:11:50,948 --> 00:11:52,203 Havia algo estava chateada no trabalho? 217 00:11:53,139 --> 00:11:54,096 Ah, sim. 218 00:11:54,551 --> 00:11:58,175 Eu acho que eles têm substituído potes de cones de gelo. 219 00:11:58,434 --> 00:11:59,508 Foi realmente muito chateado. 220 00:12:01,716 --> 00:12:02,550 Vou lá fora para jogar. 221 00:12:02,752 --> 00:12:07,121 Oh, meu filho, desculpe, mas você vai jogá-lo. 222 00:12:18,157 --> 00:12:19,815 - é ele! ! - É killer 223 00:12:19,817 --> 00:12:20,864 O quê! Não! 224 00:12:21,117 --> 00:12:22,907 Ele comeu meu marido! 225 00:12:23,327 --> 00:12:24,865 É frito meus pais! 226 00:12:25,582 --> 00:12:26,187 Silêncio 227 00:12:26,408 --> 00:12:27,811 Silêncio na sala. 228 00:12:27,821 --> 00:12:30,087 Vamos nos comportar como animais. 229 00:12:30,309 --> 00:12:35,103 Meritíssimo, o acusado é suspeito ter 63 428 assassinatos em seu currículo! 230 00:12:35,268 --> 00:12:35,830 O quê! 231 00:12:36,077 --> 00:12:37,863 Tudo isso de acordo fatias cortadas. 232 00:12:38,217 --> 00:12:40,177 Não é minha culpa, você são todos tão delicioso! 233 00:12:40,816 --> 00:12:42,456 Isso não é justo. Diga alguma coisa. 234 00:12:46,443 --> 00:12:47,968 Este não é o que você disse na entrada do tribunal. 235 00:12:49,916 --> 00:12:51,715 Eu não fiz nada errado! 236 00:12:51,923 --> 00:12:53,399 Feito nada de errado? 237 00:12:53,445 --> 00:12:55,817 Meritíssimo, eu apresentar algumas evidências. 238 00:12:56,141 --> 00:12:59,013 Eu adverti-lo, estes As fotografias são muito cru. 239 00:13:03,873 --> 00:13:05,834 O quê? É apenas o meu pequeno-almoço. 240 00:13:13,384 --> 00:13:14,699 Ninguém a ficar com fome? 241 00:13:15,430 --> 00:13:19,246 Meritíssimo, o acusado mostra Obviamente nenhum remorso por seus crimes. 242 00:13:19,609 --> 00:13:20,747 Já ouvi o suficiente. 243 00:13:20,907 --> 00:13:22,978 Você me dá uma dor de estômago. 244 00:13:23,262 --> 00:13:24,604 Eu culpado. 245 00:13:25,011 --> 00:13:26,686 O que os jurados? 246 00:13:26,787 --> 00:13:28,603 Culpado! 247 00:13:28,756 --> 00:13:29,761 Isso não é justo. 248 00:13:29,818 --> 00:13:31,698 Eles te seguem como ovelhas. 249 00:13:32,029 --> 00:13:35,587 Tiver sido condenado por um júri de seus alimentos. 250 00:13:36,052 --> 00:13:42,066 Eu frase que para ser cozinhado em lume brando e servido com um molho de pimenta acadiana. 251 00:14:02,634 --> 00:14:06,732 Assim, Dewey, parece que você cavou outro mapa "debilitantes de depressão." 252 00:14:07,058 --> 00:14:09,894 Você está de volta em hospital psiquiátrico altamente protegida, meu amigo. 253 00:14:10,259 --> 00:14:11,889 Papai, nós jogamos a noite toda. 254 00:14:12,333 --> 00:14:13,077 Nós não podemos parar? 255 00:14:13,264 --> 00:14:16,524 É exatamente isso que Tento ensinar-lhe, meu filho. 256 00:14:16,828 --> 00:14:19,348 Você não pode simplesmente abandoná-lo quando as coisas ficam complicadas. 257 00:14:19,928 --> 00:14:27,481 Você precisa matar a tarefa após dia dia após dia, para alimentar o seu filhos, pagar sua hipoteca. 258 00:14:28,480 --> 00:14:30,076 É assim que funciona a vida real. 259 00:14:30,824 --> 00:14:33,328 A menos, claro, que você faz pega o cartão de "suicídio". 260 00:14:34,880 --> 00:14:36,567 Mas há muito poucos na pilha. 261 00:14:36,826 --> 00:14:38,782 Ok, minha vez. 262 00:14:40,824 --> 00:14:41,783 Oh, Olá, Reese. 263 00:14:41,798 --> 00:14:43,867 Faço salsichas para o seu café da manhã, o seu favorito. 264 00:14:43,952 --> 00:14:44,443 Claro que não! 265 00:14:44,655 --> 00:14:45,759 Você não pode ficar colocá-lo nas costas! 266 00:14:45,988 --> 00:14:46,674 Eu sou inocente! 267 00:14:46,733 --> 00:14:47,824 Eu sou inocente, você ouve! 268 00:14:52,646 --> 00:14:53,911 Craig, que está fazendo aqui? 269 00:14:54,669 --> 00:14:56,896 Eu sou apenas o passado para dizer adeus. 270 00:14:57,724 --> 00:14:58,546 Diga adeus? 271 00:14:58,555 --> 00:15:00,131 Sim, eu deixei meu Emprego na Lucky Aide, 272 00:15:00,586 --> 00:15:03,814 Vesper comprou uma pequena mão e eu estou prestes a pegar a estrada. 273 00:15:03,853 --> 00:15:04,332 O quê? 274 00:15:04,351 --> 00:15:04,899 Exatamente. 275 00:15:04,956 --> 00:15:09,815 Finalmente vou realizar meu sonho comer uma panqueca com frutos em cada revezamento nos Estados Unidos. 276 00:15:09,964 --> 00:15:12,812 Foi feito apenas duas vezes, Você sabe, um não-comprovada. 277 00:15:13,009 --> 00:15:15,131 Craig é uma loucura. Por que você está fazendo isso? 278 00:15:15,159 --> 00:15:17,221 Ah, você sabe, sempre a mesma velha história. 279 00:15:17,569 --> 00:15:21,048 A namorada que está me perturbando, também amigos que estão lutando por mim. 280 00:15:21,062 --> 00:15:22,471 Um homem precisa de sua liberdade, Lois. 281 00:15:22,548 --> 00:15:23,408 O que posso dizer? 282 00:15:23,850 --> 00:15:26,543 Enfim, eu não estou indo para você substituir sexta à noite no final. 283 00:15:28,236 --> 00:15:30,467 Eu sei que é tudo culpa minha, mas Talvez seja benéfico para ele. 284 00:15:30,897 --> 00:15:33,145 Ele tomou o realista para fazer um balanço de sua vida. 285 00:15:33,613 --> 00:15:34,468 Como isso poderia ser ruim? 286 00:15:34,497 --> 00:15:37,048 Eu não tenho muito dinheiro, mas eu tenho meu banjo. 287 00:15:37,436 --> 00:15:39,170 Eu consigo pagar a minha refeição através de minhas canções, 288 00:15:39,333 --> 00:15:41,322 e da bondade de estranhos deverá pagar o restante. 289 00:15:42,731 --> 00:15:44,692 Ok, bem, então, adeus. 290 00:15:45,113 --> 00:15:48,600 Eu nunca fui bom em maneiras como essas meninas, em seguida, É melhor eu me rasgo. 291 00:15:55,493 --> 00:15:57,721 Eu não tinha intenção de dizer nada até ele fala sobre o banjo, 292 00:15:58,364 --> 00:16:00,004 mas ele será morto antes pôr do sol. 293 00:16:00,835 --> 00:16:03,193 Mãe, eu acho que houve alguns coisa que você deve saber. 294 00:16:03,523 --> 00:16:06,037 Você se lembra de na semana passada quando você perguntou Craig tomar o seu uso do tempo 295 00:16:06,392 --> 00:16:09,395 Você arruinou a sua vida tudo o que Para ver uma banda? " 296 00:16:09,608 --> 00:16:11,126 Você é tão egoísta? 297 00:16:11,917 --> 00:16:13,981 Aparentemente, uma vez que parte de mim sempre a esperança que você vai me deixar ir. 298 00:16:16,021 --> 00:16:16,961 Ok, esta parte desapareceu. 299 00:16:16,967 --> 00:16:18,776 Entra no carro! Temos de encontrar o parceiro! 300 00:16:24,058 --> 00:16:26,453 Reese, que eu não entendo ainda não está sendo feito lá. 301 00:16:27,048 --> 00:16:29,585 Eu trabalhei aqui durante todo esse tempo e eu não entendo. 302 00:16:29,727 --> 00:16:30,825 Compreender o quê? 303 00:16:31,192 --> 00:16:32,727 É um crime contra a natureza. 304 00:16:33,176 --> 00:16:36,070 Você gosta de ser coberta com uma molho e deliciosos grelhados de ordem? 305 00:16:36,429 --> 00:16:37,377 Acho que não. 306 00:16:41,138 --> 00:16:42,086 Uau, espere um pouco. 307 00:16:50,386 --> 00:16:51,155 Você é livre! 308 00:16:51,258 --> 00:16:53,375 Você é tudo grátis! Vá viver sua vida! 309 00:17:02,272 --> 00:17:03,094 Vale a pena. 310 00:17:06,796 --> 00:17:09,272 Você é um herói, Reese! Olhe para eles correr! 311 00:17:09,590 --> 00:17:10,783 É lindo, não é? 312 00:17:11,729 --> 00:17:13,549 Finalmente, se esquecermos as moscas esterco e esse tipo de coisa. 313 00:17:16,377 --> 00:17:18,810 Oh, meu Deus! Eles indo em direção à estrada! 314 00:17:19,956 --> 00:17:21,900 Aqui vamos nós, a estrada o olho. 315 00:17:22,413 --> 00:17:24,782 Um capítulo novo superb prestes a ser escrito. 316 00:17:25,617 --> 00:17:27,545 Uma nova lenda prestes a nascer. 317 00:17:28,538 --> 00:17:32,558 Vou viajar de cidade em cidade, solucionar crimes como na K-2000, 318 00:17:32,903 --> 00:17:36,106 ou administrar a justiça como o personagem de Kung Fu? 319 00:17:36,907 --> 00:17:38,322 Isso é o que vamos ver. 320 00:17:42,449 --> 00:17:46,404 Ok, América, prepare-se para atender Craig feldspato. 321 00:17:47,816 --> 00:17:49,188 Craig, espera 322 00:17:54,391 --> 00:17:55,927 Oh, droga! 323 00:17:59,087 --> 00:18:00,225 Craig, você está bem? " 324 00:18:00,920 --> 00:18:02,244 Craig, Craig! 325 00:18:02,374 --> 00:18:03,925 KIT, é você? 326 00:18:07,522 --> 00:18:09,050 Ajuda-me apenas para receber de volta na minha moto. 327 00:18:09,413 --> 00:18:10,239 Está tudo bem. 328 00:18:12,276 --> 00:18:13,413 Obrigado. Estou pronto para ir. 329 00:18:13,531 --> 00:18:15,994 Oh, Craig, não seja ridículo. Você não vai a lugar nenhum. 330 00:18:16,040 --> 00:18:19,995 Por quê? Será que você ainda precisa alguém para pintar sua roçada do gramado de sua casa? 331 00:18:20,414 --> 00:18:22,193 Ouça, Craig, Malcolm me disse sobre isso. 332 00:18:22,699 --> 00:18:25,601 Eu reconheço que por vezes abusado de sua bondade, e peço desculpa 333 00:18:25,610 --> 00:18:26,888 mas que nós podemos falar mais tarde. 334 00:18:27,394 --> 00:18:28,562 Você deve voltar. 335 00:18:28,851 --> 00:18:29,751 Eu não posso. 336 00:18:30,826 --> 00:18:32,098 Por quê? Craig, vamos lá. 337 00:18:32,444 --> 00:18:34,891 Ele não interessá-lo para ver como minha mãe iria me punir? 338 00:18:34,970 --> 00:18:35,483 Não. 339 00:18:35,665 --> 00:18:36,466 Por quê? 340 00:18:37,987 --> 00:18:42,976 Porque há 12 anos, eu tenho a minha vida com base uma relação que não pode existir. 341 00:18:44,011 --> 00:18:45,551 Eu não posso devolvê-lo. 342 00:18:46,057 --> 00:18:48,143 Craig, o que você quer de mim? " 343 00:18:49,424 --> 00:18:51,004 Eu quero mais! 344 00:18:51,078 --> 00:18:51,767 Sinto muito. 345 00:18:52,091 --> 00:18:53,958 Eu não posso te dar nada mais. Você sabe. 346 00:18:54,751 --> 00:18:55,910 Ela deve ser necessariamente ter alguma coisa. 347 00:18:56,324 --> 00:19:00,186 Há sempre um cenário onde você poderia nos ver juntos. Por favor! 348 00:19:00,571 --> 00:19:01,604 Nada! 349 00:19:08,987 --> 00:19:12,623 Ok, aqui apenas o universo em que este poderia existir. 350 00:19:16,024 --> 00:19:17,023 Tenho 90 anos de idade. 351 00:19:17,257 --> 00:19:18,091 Hal morreu. 352 00:19:18,496 --> 00:19:21,579 Estou senil e eu preciso alguém para me salvar de mim mesmo ao fogo acidentalmente. 353 00:19:22,198 --> 00:19:24,358 Eu não tenho dinheiro para um enfermeira, a criança recusar 354 00:19:24,591 --> 00:19:26,890 e eu durmo 22 horas por dia. 355 00:19:27,076 --> 00:19:30,780 Neste caso, e neste caso, apenas, Talvez pudéssemos estar juntos. 356 00:19:35,297 --> 00:19:37,672 É como se você fosse este diretamente do meu diário. 357 00:19:45,557 --> 00:19:48,155 Seis, sete, oito. 358 00:19:51,944 --> 00:19:52,546 Eu ganhei! 359 00:19:59,605 --> 00:20:04,475 Devo admitir, pai, eu pensei foi outra das suas aulas estúpido, 360 00:20:04,545 --> 00:20:08,462 e inúteis, como o tempo que nos forçaram para cuidar deste esquilo com fome. 361 00:20:09,820 --> 00:20:11,163 Mas o que realmente funcionou. 362 00:20:12,447 --> 00:20:15,534 Eu não posso acreditar, mas Eu realmente aprendi alguma coisa importantes sobre ... 363 00:20:16,347 --> 00:20:19,458 vida e como o mundo funciona. 364 00:20:21,725 ??--> 00:20:22,225 Obrigado. 365 00:20:24,549 --> 00:20:27,476 É um perdedor fala! 366 00:20:27,908 --> 00:20:28,229 O quê? 367 00:20:28,459 --> 00:20:34,453 Eu moro na residência do Sucesso, em seguida, você está enterrado em um piano de papelão! 368 00:20:36,618 --> 00:20:38,529 Em seu rosto, viciado em drogas! 369 00:20:38,683 --> 00:20:40,265 Hotcha! Eu ganhei! 370 00:20:40,514 --> 00:20:42,365 Eu ganhei! Ah, sim, eu ganhei! 371 00:20:43,999 --> 00:20:45,109 Eu ganhei, eu ganho, eu ganho ... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 font www.tvsubtitles.net