1 00:00:04,463 --> 00:00:05,846 Eu odeio exames. 2 00:00:06,217 --> 00:00:07,649 Passei minha noite de revisão. 3 00:00:08,063 --> 00:00:09,535 Não para mim, eu dormia como um bebê. 4 00:00:10,917 --> 00:00:11,574 O que você está fazendo? 5 00:00:11,703 --> 00:00:14,113 Eu me certificar de que sabe as respostas meu teste de hoje da história. 6 00:00:15,655 --> 00:00:17,457 Há mais maneiras do que uma um gênio, Malcolm. 7 00:00:23,650 --> 00:00:29,650 Malcolm in the Middle 7,21 - "POE-UMP" 8 00:00:34,650 --> 00:00:40,650 Max & Tyno sincronização, Tradução por Niels, Kevin, Alexander & Tyno roteiro original, por Raceman. 9 00:00:45,650 --> 00:00:51,650 Forom.com, vida-é-Unfair.tk & Malcolm France.com- 10 00:00:57,303 --> 00:00:58,720 Ei, Dewey, o que é isso? 11 00:00:58,778 --> 00:01:01,161 Devo fazer uma autobiografia para a escola 12 00:01:01,171 --> 00:01:03,851 e meu professor quer me adicionar algumas fotos da minha infância. 13 00:01:03,878 --> 00:01:05,546 Bem, parece que você é mimado pela escolha. 14 00:01:05,621 --> 00:01:08,239 Yeah. Você realmente um excelente trabalho com o Francis ... 15 00:01:10,551 --> 00:01:11,323 E Reese ... 16 00:01:13,191 --> 00:01:14,145 E Malcolm. 17 00:01:15,866 --> 00:01:18,281 Agora, por que não dar uma olhada a algumas das minhas memórias de fotografias. 18 00:01:26,677 --> 00:01:27,426 Uma aranha. 19 00:01:29,088 --> 00:01:29,562 Não há. 20 00:01:30,046 --> 00:01:31,221 Agora, temos esta memória. 21 00:01:32,378 --> 00:01:35,793 Você vai parar t'apitoyer em seu lote? Deve haver um centenas de fotos de vocês lá. 22 00:01:44,222 --> 00:01:47,960 E aqui os pobres e desamparados Dewey diversão no parque aquático. 23 00:01:48,582 --> 00:01:50,251 Ele é tão vaga que não não pode sequer dizer se sou eu. 24 00:01:50,335 --> 00:01:51,618 Bem, você não pode provar o contrário. 25 00:01:51,793 --> 00:01:54,717 Dewey, pelo menos, demos-lhe um álbum de fotografias. Isso já está mais do que nós fizemos para Jamie. 26 00:01:54,946 --> 00:01:57,613 E eu acho que lhe dá uma boa imagem de si mesmo. 27 00:01:57,619 --> 00:01:58,616 Quer saber a verdade? 28 00:01:58,956 --> 00:02:00,268 Você foi o quarto filho. 29 00:02:00,272 --> 00:02:03,247 O tempo que você vê no dia, este casa já estava em caos. 30 00:02:03,425 --> 00:02:06,369 Meu sono só foi quando eu cochilar em carro para ir trabalhar. 31 00:02:06,574 --> 00:02:10,988 Então, perdoe-nos se nós não a chance de levar cada foto e vídeo de você, ou você se vacinar. 32 00:02:11,113 --> 00:02:12,962 - Eu não tenham sido vacinados? - Você sabe o que, Dewey? 33 00:02:12,969 --> 00:02:15,560 Se você tiver tosse convulsa, eu prometo Eu transportar toneladas de fotos. 34 00:02:21,629 --> 00:02:22,451 Você não vai voltar! 35 00:02:22,609 --> 00:02:25,575 Tompkins Nick me convidar para o baile! 36 00:02:27,372 --> 00:02:29,648 Oh grande, isso já é o momento da formatura. 37 00:02:29,989 --> 00:02:33,593 Uma visita à noite posers e hipócrita para o resto de nós nos sentimos como uma merda. 38 00:02:34,027 --> 00:02:36,817 É como se todos os dias na escola, só que este custa mil dólares. 39 00:02:38,142 --> 00:02:39,229 O que uma inspiração. 40 00:02:39,280 --> 00:02:40,588 "Uma noite para ser amado? 41 00:02:40,696 --> 00:02:43,957 Realmente, parece que a Noite " Não se esqueça "de no ano passado, tão superficial. 42 00:02:44,078 --> 00:02:46,081 Eu não estava esperando que lá você veio, afinal, Carla. 43 00:02:46,332 --> 00:02:48,212 Você certamente vai entre vós, sozinho em seu quarto 44 00:02:48,220 --> 00:02:51,901 ouvir The Smiths e corte manequins olhos da Vogue. 45 00:02:52,117 --> 00:02:54,616 Arf, isso significa que mais melhores amigos? 46 00:02:59,277 --> 00:03:00,010 Foi muito bom. 47 00:03:00,250 --> 00:03:00,921 Carla mesmo, certo? 48 00:03:01,118 --> 00:03:03,125 Você é o único que leu o livro telefone concurso de talentos. 49 00:03:03,272 --> 00:03:05,594 Yeah. Eu estou surpreso que eles deixar até a letra B. 50 00:03:06,984 --> 00:03:08,336 Você sabe o que é ninguém nesta escola? 51 00:03:08,373 --> 00:03:13,784 Estudantes, professores, livros didáticos, prédio cheio de amianto e descarga pública em que é construído? 52 00:03:14,651 --> 00:03:18,070 Não foi isso e também não Não fazer nada para pessoas como nós. 53 00:03:18,667 --> 00:03:19,614 Você sabe o que seria legal? 54 00:03:19,923 --> 00:03:22,546 Se havia uma festa que foi o oposto total de baile. 55 00:03:22,990 --> 00:03:24,266 Como uma bola de "Omorp? 56 00:03:24,426 --> 00:03:24,802 O quê? 57 00:03:25,008 --> 00:03:26,825 Uma bola de Omorp, o oposto Total de baile. 58 00:03:27,002 --> 00:03:29,136 O Omorp. Eu gosto. 59 00:03:29,323 --> 00:03:33,255 Sim, em vez de pagar um vestido de 500 dólares você pode apenas usar calças jeans e um suéter. 60 00:03:33,382 --> 00:03:35,242 E em vez do limo, todos nós podemos tomar o ônibus. 61 00:03:35,804 --> 00:03:36,892 Nós realmente deveríamos fazer isso. 62 00:03:37,109 --> 00:03:38,087 - O seu número? - Lá está ele. 63 00:03:43,709 --> 00:03:45,597 Não fui eu que o trouxe lançada sobre o pudim! 64 00:03:45,749 --> 00:03:48,478 Bem, você deve ter para pensar antes de o olhar de um rapaz que teria feito! 65 00:03:49,784 --> 00:03:50,432 Desculpe-me? 66 00:03:51,647 --> 00:03:52,651 Reese é você, certo? 67 00:03:52,660 --> 00:03:53,986 A segunda, eu estou Full-alguma coisa. 68 00:03:59,226 --> 00:04:02,331 Não se preocupe, alguém vai encontrado. Eles tentam drogas em caixotes de toda sexta-feira. 69 00:04:02,814 --> 00:04:03,472 Bem, o quê? 70 00:04:03,828 --> 00:04:04,880 O que você faz Prom Night? 71 00:04:05,145 --> 00:04:06,116 É um sábado. 72 00:04:07,053 --> 00:04:08,570 Eu balanço Caddies no lago. 73 00:04:09,053 --> 00:04:09,875 Meu nome é Jeanie. 74 00:04:10,091 --> 00:04:12,873 Nos últimos quatro anos, Eu estava super focada em minhas anotações. 75 00:04:13,218 --> 00:04:15,083 Mas agora que eu recebi o meu carta de aceitação de Brown, 76 00:04:15,101 --> 00:04:17,361 Eu sinto que tenho um pouco de tempo experimentar a vida social da escola. 77 00:04:17,764 --> 00:04:18,884 Então eu quero que você me levar para o baile. 78 00:04:20,145 --> 00:04:22,300 Sim, parece um boa noite, mas ... 79 00:04:22,602 --> 00:04:25,305 na manhã seguinte eu acordei como um idiota sem carro no lago. 80 00:04:25,601 --> 00:04:26,657 Vou pagar-lhe US $ 200. 81 00:04:27,400 --> 00:04:28,550 Duzentos dólares? " 82 00:04:28,892 --> 00:04:29,969 Só por um momento? 83 00:04:30,502 --> 00:04:32,619 E disse o conselheiro Devo ir para a mecânica. 84 00:04:33,284 --> 00:04:34,915 Estou ansioso para seu balanço em sua boca. 85 00:04:36,681 --> 00:04:37,155 Pois é ... 86 00:04:38,849 --> 00:04:40,137 Você é uma bruta global 87 00:04:40,906 --> 00:04:42,493 mas eu acho que você pode preparar em tempo. 88 00:04:42,854 --> 00:04:43,941 Encontre-me aqui amanhã de quinze horas. 89 00:04:44,684 --> 00:04:46,155 Não é legal? 90 00:04:46,243 --> 00:04:47,421 Eu acho que ela gosta de você. 91 00:04:52,263 --> 00:04:56,424 Você sabe, eu me senti mal depois de pequena conversa no outro dia, então ... 92 00:04:57,144 --> 00:05:01,929 Eu só vasculhou a garagem, e você nunca vai adivinhar o que eu encontrei. 93 00:05:04,498 --> 00:05:05,753 Os desenhos de Dewey. 94 00:05:07,241 --> 00:05:08,612 Na infância, CP. 95 00:05:08,615 --> 00:05:10,336 Olha, durante o desenho. 96 00:05:10,541 --> 00:05:11,237 Tudo está lá. 97 00:05:12,000 --> 00:05:13,467 Desculpe, pai, Eu não sei o que dizer. 98 00:05:15,936 --> 00:05:17,678 Espere um minuto, este é um desenho que eu fiz para a avó. 99 00:05:17,768 --> 00:05:19,008 E é bonito. 100 00:05:19,260 --> 00:05:21,368 Você fez um belo trabalho com sua garrafa de uísque. 101 00:05:22,240 --> 00:05:23,694 Eu também fiz uma perna amputada. 102 00:05:25,363 --> 00:05:27,895 Interessante, pois fez não perdeu até o ano passado. 103 00:05:31,249 --> 00:05:34,045 Dewey, se você está tentando me dizer Você pode prever o futuro ... 104 00:05:34,047 --> 00:05:35,809 Então você está descuidado, e Você acha que eu sou um idiota. 105 00:05:35,936 --> 00:05:36,631 É ótimo. 106 00:05:38,289 --> 00:05:41,212 Passei mais de uma hora sobre esse arco-íris, Dewey! 107 00:05:43,527 --> 00:05:45,520 Você não é uma criança fácil de amar, você sabe! 108 00:05:47,833 --> 00:05:48,789 Obrigado por ter vindo para a reunião. 109 00:05:49,222 --> 00:05:53,015 Nosso Omorp vai desbancar a bola Promo dos outros zumbis. 110 00:05:53,217 --> 00:05:54,412 Somos obrigados a chamar que uma reunião? 111 00:05:54,420 --> 00:05:56,579 Parece que o nome usado o clube de dança. 112 00:05:57,055 --> 00:05:58,689 Ok, você está absolutamente certo, esta não é uma reunião. 113 00:05:58,693 --> 00:06:00,671 Mas eu ainda acho que nós precisamos de algum tipo de estratégia. 114 00:06:00,816 --> 00:06:02,168 Ei, escute como é louco: 115 00:06:02,274 --> 00:06:04,640 Vocês todos sabem como todos os outros vestidos para baile chique, né? 116 00:06:04,920 --> 00:06:08,159 E se nós formos para lá todos nus? 117 00:06:09,715 --> 00:06:11,385 Eu não tenho certeza esta é uma boa idéia. 118 00:06:11,440 --> 00:06:12,281 Nós não podemos ir nu? 119 00:06:12,775 --> 00:06:14,221 - Não. - Aqui vamos nós. 120 00:06:14,690 --> 00:06:17,216 King Malcolm vender seu ordens do topo da montanha. 121 00:06:17,912 --> 00:06:19,060 Haverá uniformes? 122 00:06:19,278 --> 00:06:20,613 pequenas bandeiras com a sua foto com ele? 123 00:06:20,817 --> 00:06:25,467 A.J., parvo, política 'y' como 'não é uma conspiração fascista, e aqui também. 124 00:06:25,524 --> 00:06:26,318 Oh, meu Deus. 125 00:06:26,547 --> 00:06:29,945 Calúnia, difamação ... é exatamente como o clube francês! 126 00:06:29,975 --> 00:06:32,279 Exatamente. A situação é girando como qualquer Que acontecimento outra escola. 127 00:06:32,404 --> 00:06:34,552 Tem uma espécie de tirano que todos os percalços. 128 00:06:34,555 --> 00:06:35,651 Medo de massa. 129 00:06:35,693 --> 00:06:37,283 Um poeta que procuram estabelecer a verdade. 130 00:06:37,573 --> 00:06:40,042 Eu digo que todos nós deveríamos ser livre para perseguir nossa própria visão da época anti-ball. 131 00:06:40,178 --> 00:06:41,934 E cada um escolhe o seu próprio lugar para fazê-lo. 132 00:06:42,054 --> 00:06:45,067 Em outras palavras, ele permanece em todas as casa na noite do baile de finalistas da temporada, como fazemos todos os anos? 133 00:06:46,293 --> 00:06:47,241 Ele é portador de uma mensagem. 134 00:06:47,961 --> 00:06:52,025 Ouça caras, é o Omorp idéia boa demais para deixar o nosso conflitos pessoais estragar tudo. 135 00:06:52,227 --> 00:06:54,491 Nós todos perdedores que têm sido nunca fizeram parte de nada. 136 00:06:54,573 --> 00:06:57,297 E hoje, por uma noite, nós pode ser parte de algo. 137 00:06:57,872 --> 00:07:00,452 E fazer isso de modo que nós será finalmente alguém. 138 00:07:02,176 --> 00:07:02,927 Malcolm é certo. 139 00:07:03,203 --> 00:07:04,253 Nós vamos garantir que ele funciona. 140 00:07:05,277 --> 00:07:06,812 Eu tenho uma idéia para bebidas. 141 00:07:07,025 --> 00:07:10,216 O que você diria se você tomar uma tigela grande, e depois de beber toda a potência. 142 00:07:11,236 --> 00:07:12,825 Finalmente, quero dizer, não é de verdade. 143 00:07:14,248 --> 00:07:15,740 Eu acho que posso escrever as nossas motivações. 144 00:07:16,146 --> 00:07:17,546 Eu já fiz a primeira de 1500 páginas. 145 00:07:17,667 --> 00:07:18,327 É ótimo. 146 00:07:18,528 --> 00:07:20,815 E eu vou fazer o poder usar a caldeira no porão. 147 00:07:20,974 --> 00:07:23,395 O único problema é que ele é preenchido tabelas. Ela irá remover tudo. 148 00:07:23,697 --> 00:07:24,655 Isso não tem nada planejado para a noite de sexta-feira? 149 00:07:26,869 --> 00:07:28,235 Reunir novamente para a noite. 150 00:07:29,481 --> 00:07:30,622 O tempo que você gasta em mim? 151 00:07:31,466 --> 00:07:32,944 Eu toco na sua porta às 18:00. 152 00:07:33,133 --> 00:07:34,942 Eu sou pontual, porque isso é um sinal de respeito. 153 00:07:35,073 --> 00:07:36,432 E quando você chegar em casa ... 154 00:07:36,699 --> 00:07:37,133 Eu sei. 155 00:07:37,502 --> 00:07:38,688 Eu não balança os ovos na porta. 156 00:07:39,094 --> 00:07:40,074 É também um sinal de respeito. 157 00:07:40,326 --> 00:07:42,854 E quando chegar à bola, e vai tempo para dizer algo agradável, 158 00:07:42,943 --> 00:07:43,995 O que você diria? 159 00:07:45,639 --> 00:07:47,535 Eu não sei, "Obrigado por raspado?" 160 00:07:47,747 --> 00:07:49,229 - Foi um déjà vu! - É verdade, verdade, verdade. 161 00:07:50,986 --> 00:07:53,285 "Toda vez que eu olhar para você, você se torna mais e mais bonita. " 162 00:07:54,718 --> 00:07:55,421 Seus dentes estão prontos. 163 00:07:59,849 --> 00:08:00,677 Eles não são brancos o suficiente. 164 00:08:01,053 --> 00:08:03,203 Você não percebe que estamos perdendo tempo aqui? 165 00:08:03,818 --> 00:08:04,425 Olhe para isto. 166 00:08:04,614 --> 00:08:05,973 Ele nem parece um pouco. 167 00:08:06,327 --> 00:08:09,241 Eu quero o seu rosto perfeito, seu cabelos curtos e brilhantes. 168 00:08:09,602 --> 00:08:10,702 Ele permaneceu um analfabeto. 169 00:08:10,832 --> 00:08:12,748 Eu não acho que seja muito solicitar que parece perfeito! 170 00:08:16,093 --> 00:08:16,944 Você ouviu a senhora. 171 00:08:17,370 --> 00:08:18,218 Dá-me brilhante. 172 00:08:19,776 --> 00:08:23,457 Lois, eu não me assuste, mas há um homem nu em sua casa. 173 00:08:23,511 --> 00:08:24,508 Por que você esteve por tanto tempo 174 00:08:24,565 --> 00:08:26,810 Os meninos foram para o baile ano, houve uma e meia. 175 00:08:26,930 --> 00:08:30,294 Sim, eu sei, eu tenho um pneu furado quando Fui para a babá de Jamie. 176 00:08:30,837 --> 00:08:32,354 Eu tive que voltar para o aro. 177 00:08:32,613 --> 00:08:35,659 Havia um monte de faíscas, mas acho que nada queimado. 178 00:08:37,236 --> 00:08:38,826 O truque é que você e eu a. .. 179 00:08:39,410 --> 00:08:39,727 Dewey! 180 00:08:40,114 --> 00:08:40,902 O que você está fazendo aqui? 181 00:08:41,854 --> 00:08:42,723 Eu moro aqui. 182 00:08:42,861 --> 00:08:44,126 Querida, Dewey é aqui! 183 00:08:44,216 --> 00:08:45,364 que ele está fazendo aqui? 184 00:08:45,465 --> 00:08:46,845 Você não deve ser para o baile? 185 00:08:47,269 --> 00:08:48,195 Eu não estou na escola. 186 00:08:48,886 --> 00:08:50,679 Ele disse que não estava na escola! 187 00:08:50,696 --> 00:08:53,452 Oh, droga, Hal, teremos pô-lo fora até mais tarde. 188 00:08:53,624 --> 00:08:54,065 Não! 189 00:08:54,352 --> 00:08:56,489 Olha, eu sou sincera Desculpe, mas você tem que sair daqui. 190 00:08:56,497 --> 00:08:56,795 O quê? 191 00:08:57,199 --> 00:08:59,013 Mas eu estou fazendo pesquisando um papel para a história. 192 00:08:59,023 --> 00:09:00,422 Se é dinheiro que você quer, você vai conseguir. 193 00:09:02,243 --> 00:09:04,061 Ei, você tem que virar bom tempo com ele. 194 00:09:05,926 --> 00:09:08,085 Você pode ir ao cinema, torná-lo um hambúrguer. 195 00:09:08,122 --> 00:09:09,699 Ei, o Hyatt tem um piano bar. 196 00:09:09,749 --> 00:09:11,149 - Mas eu nem sequer têm sapatos. - Compre! 197 00:09:11,291 --> 00:09:11,975 Eu te amo, meu filho. 198 00:09:12,007 --> 00:09:14,507 Ouça, talvez devêssemos ir o jardim zoológico, um dia, certo? Só você e eu! 199 00:09:22,694 --> 00:09:24,606 Woah, quase completo. 200 00:09:25,072 --> 00:09:25,491 Yeah. 201 00:09:26,067 --> 00:09:27,771 Há ainda três filhos que Tutores têm em vez de ir para a escola. 202 00:09:30,191 --> 00:09:31,544 Carla Olá, Olá Malcolm. 203 00:09:31,843 --> 00:09:32,742 Leve o soco. 204 00:09:33,106 --> 00:09:34,718 Não há nada nestes vidros. 205 00:09:34,920 --> 00:09:35,363 Eu sei. 206 00:09:35,650 --> 00:09:38,997 É uma metáfora para o vazio que completa é a experiência da época da formatura. 207 00:09:39,968 --> 00:09:41,127 Cookies são apenas os cookies. 208 00:09:41,870 --> 00:09:43,566 Eu amo a sua pulseira. 209 00:09:43,950 --> 00:09:45,872 Yeah. Encontrei no mais nítidas. 210 00:09:46,239 --> 00:09:47,066 Bom trabalho rapazes. 211 00:09:47,554 --> 00:09:49,475 De tudo que eu fiz na minha vida esta é a coisa que causa o mínimo. 212 00:09:49,751 --> 00:09:51,801 Eu conheci um cara que ainda odeio ir para a Starbucks mais de mim. 213 00:09:54,270 --> 00:09:55,767 É fantástico, Malcolm. 214 00:09:56,150 --> 00:09:59,213 Todas essas pessoas vão voltar para casa esta noite provavelmente sozinho e muito infeliz. 215 00:09:59,913 --> 00:10:01,227 Você deve estar orgulhoso de você. 216 00:10:01,847 --> 00:10:02,641 Sim, eu acho. 217 00:10:02,811 --> 00:10:04,006 Como funciona o "eu presumo? 218 00:10:05,243 --> 00:10:06,531 Eu sei, eu sei, é apenas ... 219 00:10:07,377 --> 00:10:08,460 Eu pensei que se sentir melhor. 220 00:10:08,918 --> 00:10:09,795 Alguma coisa está faltando. 221 00:10:10,872 --> 00:10:12,630 Eu não vi o programa da noite. 222 00:10:13,225 --> 00:10:14,778 O tempo é que todo mundo fica sem roupa? 223 00:10:20,015 --> 00:10:21,373 Devo levantar e dizer isso. 224 00:10:23,116 --> 00:10:26,621 Eu estava incrível e que foram não tanto flácida. 225 00:10:26,624 --> 00:10:29,171 Foi a minha sorte, Hal. Todos Eu tinha de fazer era estar lá. 226 00:10:32,848 --> 00:10:33,733 Você ouviu o telefone tocar? 227 00:10:34,038 --> 00:10:36,140 Hal, eu não podia ouvir um aterrissagem do ônibus espacial em campo aberto. 228 00:10:37,886 --> 00:10:39,829 . Esta é a Dewey. Diz-lhe algo 229 00:10:40,271 --> 00:10:41,322 Seu filho quarto 230 00:10:42,522 --> 00:10:44,300 Nah, eu não espero para não perder você, 231 00:10:44,533 --> 00:10:47,852 mas em um momento ou outro, Papai, você me deu a carteira lançado poderia faltar você. 232 00:10:48,726 --> 00:10:50,683 Você deu a ele a sua carteira? " 233 00:10:50,927 --> 00:10:54,536 Então aqui está o negócio: se você quiser ver seu dinheiro e seu cartão de crédito um dia ... 234 00:10:54,542 --> 00:10:55,072 Espere um minuto. 235 00:10:55,545 --> 00:10:57,103 O sino que toca para trás. 236 00:10:57,124 --> 00:10:58,289 Tenho certeza de que ouviu isso antes! 237 00:10:58,802 --> 00:11:01,096 Então aqui está o negócio: se você quiser ver sua ... 238 00:11:01,386 --> 00:11:02,681 É o de São Mateus. 239 00:11:02,917 --> 00:11:03,787 Não, espere. 240 00:11:04,279 --> 00:11:05,543 Isso de São Lucas na Terceira Avenida. 241 00:11:05,792 --> 00:11:07,210 Estou formal, Luterana do sino. 242 00:11:07,622 --> 00:11:12,170 Se você quiser ver o seu dinheiro e cartões Crédito de um dia encontrar-me onde construção da nova biblioteca, 243 00:11:12,690 --> 00:11:14,002 canto de Washington e. Olive 244 00:11:14,005 --> 00:11:14,784 Voila! É isso aí! 245 00:11:20,892 --> 00:11:22,586 Jantar e limousine foram fantásticos, 246 00:11:22,797 --> 00:11:23,852 e seus pais eram encantadoras. 247 00:11:24,001 --> 00:11:25,574 Você nunca me disse que eles eram asiáticos também. 248 00:11:25,827 --> 00:11:26,910 Esse é o Mike e Anna. 249 00:11:27,362 --> 00:11:29,462 Apenas continue sorrindo e a não ser você mesmo. 250 00:11:29,594 --> 00:11:30,394 Oi, Jeanie. 251 00:11:32,182 --> 00:11:33,279 Esta é a Reese? 252 00:11:33,475 --> 00:11:35,243 Olá, este é um verdadeiro prazer de vê-lo. 253 00:11:35,715 --> 00:11:36,515 Então você conheceu. 254 00:11:36,559 --> 00:11:39,516 Sim, ele rouba o meu almoço todos os dia, e ele me joga no lixo. 255 00:11:39,737 --> 00:11:42,096 Sua mãe fez um sanduíche Tuna maravilhoso. 256 00:11:42,332 --> 00:11:43,232 Transmita meus cumprimentos a ele, ok? 257 00:11:44,619 --> 00:11:45,928 Eu nunca vi Reese também ... 258 00:11:46,382 --> 00:11:47,653 Calma antes. 259 00:11:47,732 --> 00:11:51,335 Como eu poderia ser outra coisa um perfeito cavalheiro ao lado de alguém magnífico como de Jeanie? 260 00:11:56,324 --> 00:11:57,343 - Tchau. Até logo. - Vejo você mais tarde. 261 00:11:58,874 --> 00:12:00,379 Reese, que não estava no script. 262 00:12:00,664 --> 00:12:02,126 Sinto muito. Você ainda Eu jogue spray? 263 00:12:02,559 --> 00:12:05,344 Não, na verdade, era muito bom. 264 00:12:05,539 --> 00:12:06,369 Ele me fez feliz. 265 00:12:08,750 --> 00:12:09,937 Você dá-me essa dança? 266 00:12:10,133 --> 00:12:11,066 Eu ficaria emocionado. 267 00:12:15,355 --> 00:12:16,768 Você pode correr e tocar minhas nádegas. 268 00:12:17,057 --> 00:12:17,801 Você paga por isso. 269 00:12:24,700 --> 00:12:28,432 Agora, lembre-se, nós só ser bom para ele até que foi bastante perto do carro para que possamos pegá-lo. 270 00:12:30,486 --> 00:12:34,151 É você que tem um menino você não se preocupa? 271 00:12:34,844 --> 00:12:35,230 O quê? 272 00:12:35,526 --> 00:12:37,640 Ele queria me dar isso. 273 00:12:43,608 --> 00:12:45,667 Você vê como Dewey perdendo o meu dinheiro? 274 00:12:45,933 --> 00:12:47,089 Ele tem servos! 275 00:12:48,675 --> 00:12:51,041 Ah, pelo menos ele me fez o meu cartão do seguro. 276 00:12:51,715 --> 00:12:54,954 "Se você quer outra ..." Ótimo! Se eu quero outro pedaço da minha carteira 277 00:12:55,154 --> 00:12:57,294 temos de encontrar o ângulo entre o templo eo quarto, 278 00:12:57,753 --> 00:12:59,528 "Put que havia na sacola." 279 00:13:00,762 --> 00:13:02,536 Oh! Olhe para isto! 280 00:13:03,575 --> 00:13:07,022 Não é suficiente, devemos rastrear toda a cidade para procurar, Agora temos que disfarçar? 281 00:13:07,232 --> 00:13:09,153 Como é que vai bem capaz de saber se colocar essas coisas? 282 00:13:09,157 --> 00:13:09,784 Eu vou te dizer como. 283 00:13:10,169 --> 00:13:12,216 O monstrinho tem um câmera no carro. 284 00:13:16,070 --> 00:13:19,489 Se você acha que me enlouquecer, eu tenho um mau notícias para você, jovem: 285 00:13:19,579 --> 00:13:20,851 isso não vai acontecer! 286 00:13:30,094 --> 00:13:31,569 Malcolm, eu não entendo. 287 00:13:31,611 --> 00:13:34,933 O Omorp desce muito bem. Por que temos que vir aqui? 288 00:13:35,410 --> 00:13:36,351 Ele finalmente me bateu: 289 00:13:36,756 --> 00:13:38,605 essas pessoas devem saber que vamos jogar bem sem eles. 290 00:13:39,192 --> 00:13:40,401 Por que você se importa o que eles pensam? 291 00:13:40,969 --> 00:13:43,191 Eu não me importo, mas eu quero que eles saibam Eu não me importo o que pensam. 292 00:13:44,964 --> 00:13:45,549 Perfeito. 293 00:13:50,869 --> 00:13:51,576 Hey, Malcolm. 294 00:13:51,803 --> 00:13:52,830 Esta não é uma grande festa? 295 00:13:52,914 --> 00:13:55,842 Abra os olhos, Reese. Tudo nesta noite, é verdade. 296 00:13:56,789 --> 00:14:00,959 Talvez seja fake, mas talvez também algo que começa com a falsa pode se transformar em algo real. 297 00:14:03,105 --> 00:14:04,324 Você pode dizer que ele fez nenhuma originalidade, Malcolm 298 00:14:05,135 --> 00:14:06,858 mas esta noite é muito prezamos. 299 00:14:08,037 --> 00:14:08,846 Reese ... 300 00:14:16,471 --> 00:14:18,137 Desculpe, Steve negócios, baile oficial. 301 00:14:19,341 --> 00:14:20,724 Posso ter a atenção todo mundo? 302 00:14:24,421 --> 00:14:26,139 Eu apenas pensei que você deve saber 303 00:14:26,619 --> 00:14:31,830 que enquanto você está aqui para apreciar este de erro que você impôs sobre si mesmo, pensar que esta é a melhor noite de suas vidas 304 00:14:32,421 --> 00:14:35,907 pessoas que você tem excluídos desta Masquerade estão para baixo agora, 305 00:14:36,252 --> 00:14:38,473 por um partido que ultrapassa o seu. 306 00:14:40,686 --> 00:14:44,066 Pense que você está no jogo, mas você está fora. 307 00:14:46,696 --> 00:14:48,252 Depois disso, você se sente como? 308 00:14:52,624 --> 00:14:53,734 * * Eu me sinto bem 309 00:14:55,985 --> 00:14:57,438 * Eu sabia que acontecer comigo agora * 310 00:14:59,416 --> 00:15:00,843 * * Eu me sinto bem 311 00:15:02,522 --> 00:15:03,950 * Eu sabia que acontecer comigo agora * 312 00:15:06,358 --> 00:15:07,149 Então * * 313 00:15:08,069 --> 00:15:08,840 Então * * 314 00:15:09,401 --> 00:15:10,451 * Você pertence a mim 315 00:15:12,866 --> 00:15:14,575 é a quinta vez paramos, Hal. 316 00:15:14,597 --> 00:15:15,843 Ele irá durar toda a noite? 317 00:15:15,850 --> 00:15:17,378 Bem, certamente ele arrasta há muito tempo. 318 00:15:17,617 --> 00:15:19,943 Até agora, tudo o que eu minutos da minha carteira é besteira! 319 00:15:20,431 --> 00:15:23,465 Eu tenho o meu cartão da biblioteca, meu cartão de dador de órgãos ... 320 00:15:23,852 --> 00:15:25,881 Oh espera, ele ainda me fez minha dicas valiosas pintura. 321 00:15:26,074 --> 00:15:29,353 Deus conhece todo o dinheiro que ele gastou em brindes e acessórios para festa. 322 00:15:29,357 --> 00:15:30,663 Enquanto Dewey quer uma festa? 323 00:15:30,952 --> 00:15:32,840 Tudo que você tem para bloqueá-lo chão, e ele terá a sua festa! 324 00:15:32,901 --> 00:15:34,410 - Posso ajudá-lo ? - Oh, uh ... 325 00:15:35,125 --> 00:15:36,038 Sim, um ... 326 00:15:36,457 --> 00:15:38,334 "Eu sou o pai de idiota Dewey". 327 00:15:39,647 --> 00:15:41,836 - Os maníacos sexuais estão aqui! - Cool 328 00:15:41,871 --> 00:15:45,544 Se você pode manter suas mãos diferente em sua esposa suficiente tempo, vá para a janela. 329 00:15:53,759 --> 00:15:57,229 Imaginei muito melhor mínima quando Dewey falaram de você. 330 00:15:57,297 --> 00:15:58,828 Atenha-se nós fazemos o nosso negócio. 331 00:16:00,238 --> 00:16:00,959 Aqui estão eles. 332 00:16:08,939 --> 00:16:10,346 Oh, minha carteira de motorista. 333 00:16:10,691 --> 00:16:11,489 Estamos nos aproximando. 334 00:16:11,868 --> 00:16:12,582 Olhe para isso. 335 00:16:12,948 --> 00:16:14,439 Ele tem desenhado um bigode. 336 00:16:14,893 --> 00:16:15,664 Não, sou eu. 337 00:16:17,432 --> 00:16:18,513 Eu queria ver se tudo correu bem. 338 00:16:23,037 --> 00:16:24,687 - Punch? - Não, obrigado. 339 00:16:25,306 --> 00:16:30,948 Escuta, eu sei que foi embaraçoso, mas todos aqueles que estão lá em cima já pensou você é um zero, portanto, nada perdido. 340 00:16:31,005 --> 00:16:31,769 Certamente. 341 00:16:36,853 --> 00:16:38,537 Oh, meu Deus! 342 00:16:41,589 --> 00:16:43,703 Então, há realmente uma festa aqui. 343 00:16:44,439 --> 00:16:46,119 Ouça, nós temos um bom tempo. 344 00:16:46,349 --> 00:16:48,066 Nós apreciamos o simples estar juntos. 345 00:16:48,177 --> 00:16:50,967 Sim, mas este lugar é tão escuro e assustador. 346 00:16:51,273 --> 00:16:53,637 Não é onde o caseiro morto alguém há alguns anos? 347 00:16:53,873 --> 00:16:56,980 Ok, você chegou a ver o show os monstros. Você tem um monte de diversão. 348 00:16:57,385 --> 00:16:58,866 Por que você nos não deixá-los sozinhos? 349 00:16:59,794 --> 00:17:00,300 Você sabe o que? 350 00:17:00,881 --> 00:17:02,802 Você deve definitivamente vir acima lá. 351 00:17:03,983 --> 00:17:04,429 O quê? 352 00:17:04,518 --> 00:17:10,413 Resta apenas um mês de aulas e todos os histórias sobre quem é legal e que não é, é algo bobo, não? 353 00:17:11,181 --> 00:17:11,757 Oh, realmente? 354 00:17:11,897 --> 00:17:16,528 Foi bobagem no CM1 quando eu era a única criança na nossa rua para fazer Não ser convidado para o seu aniversário? 355 00:17:17,330 --> 00:17:18,821 Enviei-lhe um convite. 356 00:17:18,989 --> 00:17:20,675 - Você ignorado. - Não, isso não é verdade. 357 00:17:20,863 --> 00:17:22,457 Eu adoraria ir. 358 00:17:25,197 --> 00:17:26,758 - Oh, meu Deus. - Oh, meu Deus. 359 00:17:30,495 --> 00:17:31,119 O que você está fazendo? 360 00:17:31,558 --> 00:17:33,064 Então, um abraço resolve tudo? 361 00:17:33,724 --> 00:17:35,936 Venham todos, ir ao baile. 362 00:17:37,711 --> 00:17:38,227 Carla? 363 00:17:42,115 --> 00:17:42,520 Heather? 364 00:17:43,295 --> 00:17:44,999 Não é como o que eu imaginava, 365 00:17:45,342 --> 00:17:48,295 mas nós só me convidar o baile! 366 00:17:51,385 --> 00:17:52,809 A.J., me diga que você está brincando. 367 00:17:52,938 --> 00:17:55,981 Bem, ele teve coragem para estes meninas para vir aqui e pedir desculpas. 368 00:17:56,749 --> 00:18:00,050 E eu acho que sou bonita forte para admitir que Eu durmo com um deles. 369 00:18:02,371 --> 00:18:06,036 Você não pode deixá-los dizer "Sorry" depois de 12 anos de humilhação! 370 00:18:06,515 --> 00:18:08,459 Um minuto, fizeram nem mesmo dizer "sorry"! 371 00:18:08,585 --> 00:18:09,606 É uma armadilha! 372 00:18:10,104 --> 00:18:13,632 Estas são as mesmas pessoas que estão riu sua roupa há anos, 373 00:18:13,815 --> 00:18:17,302 e riu-se em seu cabelo e você ter chamado Malcolm Balcolm! 374 00:18:19,246 --> 00:18:20,451 Você vai se arrepender! 375 00:18:24,173 --> 00:18:24,909 Finalmente. 376 00:18:26,211 --> 00:18:28,036 Agora nós podemos respirar um mínimo aqui. 377 00:18:30,616 --> 00:18:32,649 * Ela não esperou * 378 00:18:34,317 --> 00:18:36,503 * E agora ela se foi * 379 00:18:38,104 --> 00:18:40,696 * Eu sinto que não vai voltar * 380 00:18:42,184 --> 00:18:44,287 * Nunca em meus braços * - Você é um bom dançarino. 381 00:18:44,486 --> 00:18:46,465 Quando estou com você, eu nem mesmo sentir que eles dançam. 382 00:18:46,708 --> 00:18:47,607 Parece que sim, que a frota. 383 00:18:48,363 --> 00:18:49,944 Tenho misjudged, Reese. 384 00:18:50,320 --> 00:18:54,054 Eu escolhi você, porque você estava não totalmente repugnante e Eu sabia que ninguém vai convidá-lo. 385 00:18:54,831 --> 00:18:56,530 Mas você é muito mais que isso. 386 00:18:57,238 --> 00:18:59,154 Você me fez sentir algo coisa maravilhosa. 387 00:18:59,976 --> 00:19:01,704 Foi uma grande noite para mim também. 388 00:19:02,563 --> 00:19:04,782 Você me ajudou a encontrar uma parte da mim que eu nunca soube que existia, 389 00:19:05,707 --> 00:19:07,643 o partido não é um completo imbecil. 390 00:19:08,521 --> 00:19:09,252 Você sabe ... 391 00:19:10,032 --> 00:19:12,300 Eu não terminei noite como esta, 392 00:19:13,356 --> 00:19:14,974 mas poderíamos sair daqui 393 00:19:15,658 --> 00:19:19,350 levar um cobertor e um garrafa de vinho e ir para a praia. 394 00:19:19,711 --> 00:19:21,217 - Você realmente acha isso? - Sim, Reese. 395 00:19:22,243 --> 00:19:23,465 Eu realmente quero você. 396 00:19:30,927 --> 00:19:32,143 Já é meia-noite? 397 00:19:32,980 --> 00:19:34,100 Muito ruim, eu joguei bem. 398 00:19:34,532 --> 00:19:35,333 Bem, vejo você em andamento. 399 00:19:35,855 --> 00:19:36,971 Reese, onde você está indo? 400 00:19:37,758 --> 00:19:39,248 É meia-noite. Eu faço sem horas extras. 401 00:19:40,043 --> 00:19:40,991 Mas e nós? 402 00:19:41,280 --> 00:19:42,497 E todas essas coisas que você diz? 403 00:19:42,520 --> 00:19:45,149 Bem, se eu quiser uma carreira, Devo satisfazer meus clientes. 404 00:19:46,047 --> 00:19:46,836 E eu acho que o que eu fiz. 405 00:19:47,347 --> 00:19:48,039 Converse com seus amigos. 406 00:19:50,737 --> 00:19:54,497 Por lug tudo o que é quando nós não tem intenção de organizar uma festa? 407 00:19:54,500 --> 00:19:57,989 Devemos cumprir os seus requisitos até ele aparece. Esta é necessariamente o lugar. 408 00:20:00,774 --> 00:20:01,851 Aí está você! 409 00:20:01,892 --> 00:20:03,799 Você terá grandes problemas, meu rapaz! 410 00:20:03,812 --> 00:20:05,266 Eu quero minha carteira agora. 411 00:20:05,647 --> 00:20:06,020 Quer. 412 00:20:06,932 --> 00:20:09,318 Pelo menos temos antes até que você tenha gasto tudo. 413 00:20:09,459 --> 00:20:12,007 Custa muito para manter este espaço aberta após o horário normal, 414 00:20:12,248 --> 00:20:13,544 Eu coloquei ele no seu cartão de crédito. 415 00:20:14,496 --> 00:20:15,859 Ok, espertinho. 416 00:20:16,145 --> 00:20:18,484 Agora você vai nos ajudar colocar tudo isso no carro. 417 00:20:18,643 --> 00:20:21,102 Você provavelmente pensa que vai festa, mas você pode esquecer. 418 00:20:21,644 --> 00:20:22,421 Não para mim. 419 00:20:22,922 --> 00:20:26,009 É tarde demais para a minha infância mas não dela. 420 00:20:27,385 --> 00:20:28,093 Jamie? 421 00:20:28,688 --> 00:20:29,361 Aqui está uma câmera. 422 00:20:29,490 --> 00:20:33,166 Dessa forma, você não vai ter uma desculpa Não para tirar fotos de acontecimentos importantes na vida de Jamie. 423 00:20:34,213 --> 00:20:35,530 Começando hoje à noite com seu partido. 424 00:20:35,926 --> 00:20:38,104 É um dispositivo muito agradável. Como você poderia comprar ... 425 00:20:38,963 --> 00:20:39,511 Claro que sim. 426 00:20:45,580 --> 00:20:46,425 Ei, querida. 427 00:20:47,140 --> 00:20:48,346 Vai levar o bolo. 428 00:20:54,997 --> 00:20:56,563 É uma coisa boa você fez meu filho. 429 00:20:57,041 --> 00:20:57,601 Obrigado. 430 00:20:57,870 --> 00:20:58,835 Aproveite o bolo. 431 00:20:59,115 --> 00:21:03,158 Esta é a última coisa que você come e que não tenha sido mergulhadas em molho de sardinha em breve. 432 00:21:05,203 --> 00:21:06,425 Hey! Finalmente! 433 00:21:06,521 --> 00:21:07,945 Um álbum de fotografias para suas fotos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 color="#ffff00"