1 00:00:01,679 --> 00:00:04,679 Legendas Marcos (bobdvd) 2 00:00:30,128 --> 00:00:33,025 Uau, isso é grande. Quanta honra. 3 00:00:33,060 --> 00:00:35,779 - Eu sei. - Devem estar bem impressionados com você 4 00:00:35,875 --> 00:00:38,751 Eu nem sabia que eles tinham funcionário do mês por aqui. 5 00:00:38,786 --> 00:00:40,786 - Mesmo? Achei que já tinha ganho. - Não aquilo foi... 6 00:00:40,892 --> 00:00:43,892 Porque todos acharam que eu tinha morrido. 7 00:00:44,281 --> 00:00:47,281 "Funcionária do mês" 8 00:00:47,598 --> 00:00:50,750 - Sim. É um título valioso. - Você já ganhou vez? 9 00:00:51,244 --> 00:00:53,776 Não, não ganhei. Sei lá, Jen... 10 00:00:53,831 --> 00:00:56,890 As vezes, acho que é porque me esforço tanto, pra não ganhar. 11 00:00:57,799 --> 00:01:00,132 Eu sou a funcionária do mês. 12 00:01:00,250 --> 00:01:05,000 E ainda assim, para um observador casual, você parece fazer tão pouco por aqui. 13 00:01:05,042 --> 00:01:07,742 Sim, eles devem enxergar além disso. 14 00:01:07,915 --> 00:01:12,137 Acho que alguém lá em cima deve ter sentido algo, em mim... 15 00:01:12,499 --> 00:01:15,124 Algo, que eu sempre soube que estava lá. 16 00:01:15,421 --> 00:01:19,121 Grandeza? Não. Não é o que quero dizer, mas... 17 00:01:20,558 --> 00:01:24,254 - Algo. - Sim, sim, estou sentindo algo. 18 00:01:25,721 --> 00:01:27,855 Não se preocupe, não vou deixar me subir a cabeça. 19 00:01:28,405 --> 00:01:30,641 Moss, adivinha quem é o funcionário do mês. 20 00:01:30,676 --> 00:01:32,186 - Roy? - Não. 21 00:01:32,856 --> 00:01:34,481 - Richmond? - Não. 22 00:01:34,550 --> 00:01:35,133 Harry? 23 00:01:35,318 --> 00:01:37,318 - Quem é Harry? - O mensageiro. 24 00:01:37,745 --> 00:01:39,478 - Eu? - Não. 25 00:01:39,513 --> 00:01:41,205 Eu já falei Roy, né? Richmond? 26 00:01:41,226 --> 00:01:44,563 - Eu! - Ah ta, oh, já estava na hora. 27 00:01:47,159 --> 00:01:50,668 - O que aconteceu com Richmond? - Ele ficou doente. 28 00:01:54,568 --> 00:01:57,568 Poderia ser mais específico? Estou querendo saber qual... 29 00:01:57,460 --> 00:01:59,460 seu papel no comando da Reynholm Industries. 30 00:01:59,567 --> 00:02:03,298 Bem, eu sou o chefe. "El numero uno." 31 00:02:03,526 --> 00:02:04,526 "Mr. Big." 32 00:02:04,756 --> 00:02:07,527 "O poderoso chefão." "Senhor dos anéis." 33 00:02:08,133 --> 00:02:10,138 "A Identidade Bourne." 34 00:02:11,201 --> 00:02:12,732 "Taxi Driver"... 35 00:02:15,236 --> 00:02:17,815 Eu esqueci a pergunta já faz um tempo atrás. Quem é você mesmo? 36 00:02:18,337 --> 00:02:19,837 Eu sou April Shephard 37 00:02:19,888 --> 00:02:23,388 Você foi eleito homem do ano da "Revista o mais Rico". Estou traçando seu perfil. 38 00:02:23,421 --> 00:02:25,421 - Oh, é mesmo. - Bem, eu sei que você é o chefe, mas... 39 00:02:25,639 --> 00:02:28,426 - O que isso significa? - Oh, muitas coisas. 40 00:02:28,552 --> 00:02:30,076 Essa manhã, por exemplo... 41 00:02:30,205 --> 00:02:33,105 Tive que escolher o funcionário do mês, daquela caixa. 42 00:02:34,198 --> 00:02:35,688 "Funcionário do mês" 43 00:02:36,304 --> 00:02:38,304 Posso saber o que está fazendo nesse bloco? 44 00:02:38,620 --> 00:02:41,104 Um dos meus hobbies é caricatura. 45 00:02:42,214 --> 00:02:45,077 As vezes gosto de desenhar a pessoa, enquanto falo com ela. 46 00:02:45,974 --> 00:02:48,274 - Posso? - Bem, não sou muito bom. 47 00:02:48,370 --> 00:02:50,330 Não sou nenhum Truman Capote 48 00:02:56,934 --> 00:02:57,934 Ótimo. Tudo bem... 49 00:02:59,436 --> 00:03:01,917 Vamos fazer assim, vou apenas fazer algumas perguntas rápidas... 50 00:03:02,091 --> 00:03:05,091 Talvez, isso possa me deixar por dentro de seu "verdadeiro eu". 51 00:03:05,896 --> 00:03:08,467 Certo. Diga-me, quem é o seu personagem histórico preferido. 52 00:03:08,744 --> 00:03:11,980 - Sherlock Homes. - Bem, ele é fictício. 53 00:03:14,548 --> 00:03:17,385 É melhor checar os fatos. Fictício? 54 00:03:17,888 --> 00:03:21,181 Quem foi que deu cabo do cachorrão, que estava devorando todo mundo? 55 00:03:21,413 --> 00:03:23,413 Elementar, que não foi Watson. 56 00:03:23,448 --> 00:03:25,695 Não me diga. Suponho que ele também fosse fictício. 57 00:03:26,251 --> 00:03:28,613 Talvez, também não houvesse, um cachorro gigante. 58 00:03:30,072 --> 00:03:34,226 Não, não. Acho que está de brincadeira comigo, jovem senhorita. 59 00:03:35,990 --> 00:03:37,990 Certo. Então, qual seu personagem de ficção favorito. 60 00:03:39,000 --> 00:03:40,500 *** 61 00:03:41,744 --> 00:03:44,886 Façamos assim. Deixe me mudar a pergunta. Figura popular favorita? 62 00:03:45,282 --> 00:03:46,440 *** 63 00:03:47,063 --> 00:03:50,224 - Oh, do que você gosta nele? - Eu adoro a maneira como ele diz... 64 00:03:50,259 --> 00:03:53,776 Ah, sim. Ah, sim. 65 00:03:55,441 --> 00:03:58,505 Acho que talvez, seja você que está brincando comigo. 66 00:03:58,907 --> 00:04:02,047 - É um homem surpreendente Sr. Reynholm. - Sim! 67 00:04:03,905 --> 00:04:05,615 Sou mesmo. 68 00:04:06,951 --> 00:04:09,797 April, posso te levar pra jantar? 69 00:04:10,291 --> 00:04:13,291 - Oh, não sei se posso aceitar... - Em Paris? 70 00:04:13,956 --> 00:04:16,256 - Paris? - Sim, Paris... 71 00:04:16,300 --> 00:04:20,800 É um restaurante que abriram na Holanda. É isso mesmo, vamos para a Holanda. 72 00:04:24,030 --> 00:04:26,070 Ei, Roy. Da uma chegada aqui, veja isso. 73 00:04:26,958 --> 00:04:28,958 "Escritório de Jen Barber Funcionária do mês" 74 00:04:29,000 --> 00:04:33,300 "A maior aventura que se pode ter, é viver a vida que sonhou" 75 00:04:33,560 --> 00:04:34,969 Oprah Winfrey 76 00:04:36,088 --> 00:04:38,584 Suponho, que essa seja mesmo, a maior aventura. 77 00:04:39,777 --> 00:04:43,046 Pessoal, entrem. Sentem-se. 78 00:04:43,732 --> 00:04:45,543 Essa é sua mesa nova? 79 00:04:46,100 --> 00:04:49,911 Precisava de móveis novos, então peguei isso la de cima. Sentem-se por favor. 80 00:04:56,897 --> 00:05:00,413 Eu só acho, que com toda essa atenção a mais, em nós. 81 00:05:00,944 --> 00:05:04,444 Digo em mim. Seria bom, olharmos pra nós mesmos e dizer: 82 00:05:04,564 --> 00:05:08,720 "Ei? Estou mesmo dando o meu melhor?" 83 00:05:08,755 --> 00:05:12,840 "E se não, porque. Qual é o meu problema? Eu sou retardado ou coisa do tipo?" 84 00:05:13,399 --> 00:05:15,899 Roy. Vamos começar com você. 85 00:05:16,982 --> 00:05:20,597 Quando está lá em cima, fuçando em computadores... 86 00:05:21,051 --> 00:05:23,856 Custa, dar um sorriso? 87 00:05:24,141 --> 00:05:27,052 Será que não percebe, a diferença que isso faz? 88 00:05:27,700 --> 00:05:30,700 Vamos, me deixe ver esse sorrisinho, vamos. 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Abra mais, assim. 90 00:05:37,359 --> 00:05:39,886 Você só está mostrando mais seus dentes. 91 00:05:40,021 --> 00:05:42,857 Eu diria que está mais, para um olhar ameaçador. 92 00:05:43,453 --> 00:05:46,654 É o seguinte Roy. Continue treinando. Esse, é seu dever de casa. 93 00:05:47,333 --> 00:05:50,843 - Então, sobre o que será seu discurso? - Que discurso? 94 00:05:50,970 --> 00:05:54,809 Todo funcionário do mês tem que fazer um discurso na sua área de especialidade. 95 00:05:55,009 --> 00:05:57,958 Que no seu caso, são computadores. 96 00:06:01,485 --> 00:06:04,485 - Onde... eu? - Na reunião mensal dos acionistas. 97 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 - Quando... eu? - Sexta! 98 00:06:10,000 --> 00:06:12,015 - A... que horas? - Pela manhã. 99 00:06:14,300 --> 00:06:16,300 Que tal, agora? 100 00:06:26,682 --> 00:06:27,716 Olá 101 00:06:31,934 --> 00:06:33,127 Oi. 102 00:06:42,676 --> 00:06:45,326 - Como vai, pessoal? - Oi, Jen. 103 00:06:46,313 --> 00:06:48,781 Oh, Deus. 104 00:06:50,205 --> 00:06:51,981 Estou escrevendo o discurso. 105 00:06:52,116 --> 00:06:55,116 - Oh, claro. E como está? - Bom, bom, bom... 106 00:06:57,750 --> 00:06:59,750 Sabem, estive pensando... 107 00:06:59,777 --> 00:07:02,565 Se tiver alguma coisa que queiram dizer. 108 00:07:02,989 --> 00:07:04,952 Eu poderia colocar, sem problema. 109 00:07:04,987 --> 00:07:07,817 Oh, claro... Hum, interessante. 110 00:07:08,249 --> 00:07:11,329 Tem alguma coisa que queira dizer aos acionistas, Moss? 111 00:07:11,364 --> 00:07:12,864 Só diga, oi. 112 00:07:13,654 --> 00:07:15,654 Diga oi, por nós dois. 113 00:07:18,692 --> 00:07:21,602 - To adorando isso. - Quantas vezes mais, ela virá até aqui? 114 00:07:21,737 --> 00:07:25,454 Sabe, eu acho que seria bom que vocês contribuíssem com isso, acho mesmo. 115 00:07:25,654 --> 00:07:27,075 Ah, é? Por que? 116 00:07:27,551 --> 00:07:31,984 Eu acho que lhes daria experiência em como é um discurso de pessoa pública. 117 00:07:32,418 --> 00:07:35,575 Bem, claro que, em nosso ramo de trabalho isso será "útil", mas... 118 00:07:36,335 --> 00:07:39,095 Sabe, Jen na verdade um pouco concentrado aqui. 119 00:07:45,199 --> 00:07:47,591 Espere um segundo. Espere um segundo, oh! 120 00:07:47,909 --> 00:07:49,906 - Oh, o que estamos fazendo? - Hã? 121 00:07:50,048 --> 00:07:52,286 - Nós devíamos escrever aquele discurso. - O que... por que? 122 00:07:52,321 --> 00:07:54,598 - Ok, se ofereça pra escrever o discurso. - Não. 123 00:07:54,778 --> 00:07:58,023 Você tem que fazer. Ela vai perceber algo estranho, se for eu. Tem que ser vc 124 00:07:58,186 --> 00:08:01,344 - Por que eu faria isso? - Moss, você confia em mim? 125 00:08:01,379 --> 00:08:02,215 Não. 126 00:08:02,552 --> 00:08:04,445 - Você confia em mim? - Não. 127 00:08:04,894 --> 00:08:08,317 - Certo, se confia em mim, se ofereça. - Mas, eu não confio em você. 128 00:08:11,456 --> 00:08:14,466 Me sinto meio mal, tendo toda a diversão, escrevendo este discurso... 129 00:08:15,170 --> 00:08:16,677 Se ofereça pra fazer. 130 00:08:17,222 --> 00:08:19,227 Bem, suponho, que poderíamos.. 131 00:08:19,427 --> 00:08:21,830 Escrever o discurso, assim, você sabe... 132 00:08:21,991 --> 00:08:23,991 Pareceria que sabe do que está falando. 133 00:08:24,026 --> 00:08:26,835 Obrigada. Estou saindo pra almoçar. Deixe em minha mesa. 134 00:08:29,783 --> 00:08:33,303 - Meu, Deus. - Eu sei. 135 00:08:33,551 --> 00:08:34,894 Isso é brilhante. 136 00:08:35,200 --> 00:08:38,700 Agora entende, porque devemos escrever esse discurso pra Jen? 137 00:08:38,704 --> 00:08:42,004 Ela dirá, qualquer coisa que mandarmos dizer. 138 00:08:42,041 --> 00:08:44,141 Ela dirá, o que quer que dissermos. 139 00:08:44,161 --> 00:08:47,077 Podemos colocar qualquer porcaria, naquele discurso. 140 00:08:47,316 --> 00:08:50,901 E ela irá repetir. Isso será hilário. 141 00:08:51,636 --> 00:08:54,558 Algumas vezes eu poderia beijar sua mente, Roy. 142 00:08:55,734 --> 00:08:59,447 Certo, então vamos... Vamos bolar algumas idéias. 143 00:09:02,397 --> 00:09:07,762 A gente pode dizer, que tem uma "maça", dentro de cada computador da "Apple". 144 00:09:09,274 --> 00:09:10,718 - É boa. - Sei. 145 00:09:11,535 --> 00:09:16,384 Podemos dizer, que Bill "Gates" é chamado assim, porque é dono de muitos "portões". 146 00:09:16,900 --> 00:09:19,395 Essa é boa, mas não é uma grande tirada. 147 00:09:19,715 --> 00:09:23,951 Ah, eu acho que é até verdade. Aposto que ele é dono de muitos portões. 148 00:09:24,716 --> 00:09:26,506 Provavelmente sim. 149 00:09:30,543 --> 00:09:32,543 Tem que ser algo grande. 150 00:09:33,758 --> 00:09:35,758 Acho que já sei. 151 00:09:36,546 --> 00:09:37,538 O que? 152 00:09:38,241 --> 00:09:40,545 É melhor apertar os cintos nos seus ouvidos, Roy... 153 00:09:40,580 --> 00:09:43,409 Pois eu os levarei, para a maior viagem de suas vidas. 154 00:09:54,864 --> 00:09:56,408 Adorável. 155 00:09:57,890 --> 00:09:58,890 Bobinho. 156 00:09:58,944 --> 00:10:02,544 Sabia, que fiquei tão encantado por uma mulher, minha vida toda? 157 00:10:03,222 --> 00:10:05,693 Qual seu nome mesmo? Eu sei que já me disse. 158 00:10:07,533 --> 00:10:10,204 - April. - Oh, que nome lindo. 159 00:10:10,239 --> 00:10:12,179 Sempre foi um dos meus favoritos. 160 00:10:12,928 --> 00:10:15,478 April, depois do jantar... 161 00:10:15,633 --> 00:10:19,094 Me daria a honra, de me acompanhar, para minha cama? 162 00:10:22,598 --> 00:10:26,600 Oh, eu falei demais. *** 163 00:10:26,820 --> 00:10:28,957 *** 164 00:10:29,990 --> 00:10:31,786 Mas eu não me importo. 165 00:10:31,977 --> 00:10:33,657 Eu te achei encantadora. 166 00:10:34,500 --> 00:10:38,500 E tem uma máquina de camisinha no banheiro, já verifiquei. 167 00:10:42,425 --> 00:10:44,925 Fico lisonjeada, Douglas, mas... 168 00:10:45,142 --> 00:10:48,013 - Tem um problema, algo que devo dizer. - Pode dizer. 169 00:10:49,978 --> 00:10:54,113 Eu tenho um segredo, eu poderia deixar de lado esse assunto, mas... 170 00:10:54,148 --> 00:10:56,884 Gostei de você, Douglas, e quero ser direta contigo. 171 00:11:00,183 --> 00:11:02,529 Eu costumava ser um homem, Douglas. 172 00:11:04,003 --> 00:11:09,701 Eu era homem. Queria que houvesse uma forma fácil de dizer, mas acredite não há. 173 00:11:09,836 --> 00:11:14,180 Eu passei por várias modificações hormonais, e fiz algumas operações. 174 00:11:14,650 --> 00:11:16,150 Eu sinto muito. 175 00:11:16,398 --> 00:11:21,126 Espero que não sinta que te enganei, mas. Vou entender, se quiser que eu vá embora. 176 00:11:22,500 --> 00:11:23,503 Eu não me importo. 177 00:11:26,817 --> 00:11:29,717 - O que? - Me chupa. 178 00:11:31,796 --> 00:11:33,796 Não se sente incomodado? 179 00:11:34,269 --> 00:11:36,738 "Somos todos filhos de Deus". 180 00:11:37,779 --> 00:11:40,491 - Incomoda a maioria dos homens. - Não sou um homem qualquer. 181 00:11:40,526 --> 00:11:44,362 E a oferta ainda está de pé. Vai encarar? 182 00:11:53,863 --> 00:11:56,878 Incrível. Simplesmente, incrível. 183 00:11:56,913 --> 00:12:00,985 - Você gostou? - Você sabe mesmo o que fazer nessa área . 184 00:12:03,050 --> 00:12:04,050 Bem. 185 00:12:04,535 --> 00:12:07,535 Diga-me. O que vai fazer amanhã a noite? 186 00:12:07,600 --> 00:12:10,100 Eu estava pensando em ficar e assistir o jogo. 187 00:12:10,600 --> 00:12:12,525 Você leu minha mente. 188 00:12:59,355 --> 00:13:00,930 O que é isso? 189 00:13:01,350 --> 00:13:02,850 Isto, Jen. 190 00:13:03,356 --> 00:13:05,356 É a Internet. 191 00:13:13,056 --> 00:13:14,985 - Que? - Isso mesmo. 192 00:13:15,120 --> 00:13:17,120 Isso é a Internet. 193 00:13:18,300 --> 00:13:21,141 - Toda a Internet? - Sim. 194 00:13:21,550 --> 00:13:25,386 Eles ofereceram toda ela, assim poderá usá-la em seu discurso. 195 00:13:26,145 --> 00:13:27,880 É tão pequena. 196 00:13:28,197 --> 00:13:31,025 Isso é uma das coisas mais surpreendentes a esse respeito. 197 00:13:31,558 --> 00:13:34,458 Espera aí, isso nem tem nenhum fio, nem nada. 198 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 É Wireless. 199 00:13:36,813 --> 00:13:39,232 Ah é tudo hoje em dia é Wireless, não é? 200 00:13:39,678 --> 00:13:42,446 Então eu poderei usar em meu discurso. E se alguém precisar usar? 201 00:13:42,640 --> 00:13:46,000 Oh, não, não. As pessoas vão poder ficar on line, continuará funcionando. 202 00:13:46,025 --> 00:13:47,025 Oh, ta bom. 203 00:13:47,986 --> 00:13:50,486 Te garanto. Se você apresentar isto para os acionistas... 204 00:13:50,521 --> 00:13:52,926 E será tratada como merece. 205 00:13:53,824 --> 00:13:55,332 Posso tocá-la? 206 00:13:59,739 --> 00:14:00,924 É tão leve. 207 00:14:01,124 --> 00:14:04,593 Claro que é, Jen. A Internet, não pesa nada. 208 00:14:05,115 --> 00:14:06,815 Não. É claro que não. 209 00:14:09,691 --> 00:14:12,752 O que a Jen está fazendo com a Internet? 210 00:14:14,505 --> 00:14:16,477 Moss disse que eu poderia usá-la em meu discurso. 211 00:14:16,495 --> 00:14:20,859 - Ficou maluco? E se ela derrubar? - Não vou derrubar, eu tomo conta. 212 00:14:20,894 --> 00:14:23,176 Não, não, não, Jen. Isto... 213 00:14:23,441 --> 00:14:26,500 Isso precisa ser posto de volta no Big Bang. 214 00:14:26,735 --> 00:14:29,535 - Big Bang? - Sim. Fica no topo do Big Bang. 215 00:14:29,635 --> 00:14:31,701 É onde o sinal fica melhor. 216 00:14:32,085 --> 00:14:34,645 Eu prometo. Não vou deixar que nada de mal aconteça. 217 00:14:34,741 --> 00:14:35,873 Não, Jen, sinto muito. 218 00:14:35,986 --> 00:14:39,237 Mas os anciões da internet não iam gostar nada disso. 219 00:14:39,726 --> 00:14:42,829 Não, Roy. Eu falei com os anciões da Internet, não faz uma hora... 220 00:14:43,038 --> 00:14:45,172 Eu falei que a Jen ganhou o "funcionário do mês". 221 00:14:45,264 --> 00:14:49,250 E eles ficaram tão impressionados, que decidiram fazer o que puderem para ajudar. 222 00:14:50,008 --> 00:14:51,907 Espera aí. 223 00:14:51,942 --> 00:14:54,724 Os anciões da Internet? 224 00:14:55,095 --> 00:15:00,095 Os anciões da Internet, sabem quem sou? Vocês tem que me deixar ficar com isso! 225 00:15:01,300 --> 00:15:04,675 - Não, Jen, sinto, mas é muito arriscado. - Oh, Roy, por favor? 226 00:15:05,704 --> 00:15:07,043 Bem... Moss? 227 00:15:07,830 --> 00:15:10,366 Isso foi completamente desmagnetizado? 228 00:15:11,229 --> 00:15:13,229 Pelo próprio Stephen Hawking. 229 00:15:14,443 --> 00:15:16,959 Que a propósito, lhe mandou os parabéns. 230 00:15:17,981 --> 00:15:20,481 Bem, se está tudo bem com o Hawk. 231 00:15:21,786 --> 00:15:24,829 - Então, posso ficar com ela? - Você pode. 232 00:15:34,281 --> 00:15:37,037 - Oh, não esqueça seu discurso. - Oh, obrigada. 233 00:15:42,000 --> 00:15:43,129 Devagarzinho. 234 00:15:53,600 --> 00:15:57,200 April, esses últimos dias tem sido como um sonho. 235 00:15:57,900 --> 00:16:02,400 Normalmente... mal posso esperar para me livrar de uma mulher depois de ejacular. 236 00:16:03,944 --> 00:16:05,944 Mas, com você. 237 00:16:06,300 --> 00:16:08,480 Eu não sei. Eu me sinto vivo. 238 00:16:09,320 --> 00:16:12,631 - April, eu te amo. - O que? 239 00:16:12,981 --> 00:16:16,441 É isso mesmo. Eu te amo "pra porra". 240 00:16:18,077 --> 00:16:20,423 Oh, Douglas. Eu te amo também. 241 00:16:20,976 --> 00:16:22,548 Oh, boneca. 242 00:16:22,569 --> 00:16:26,933 Em pensar, que quando nos conhecemos, você estava tão preocupada por ser do Irã. 243 00:16:35,500 --> 00:16:37,760 - O que? - Quando nos conhecemos... 244 00:16:37,964 --> 00:16:40,064 porque eu me importaria com algo desse tipo. 245 00:16:40,400 --> 00:16:45,400 Eu não me importo de onde vem, Irã, França. Não me incomoda, sou bem moderno. 246 00:16:45,977 --> 00:16:47,698 Não vim do Irã. 247 00:16:48,864 --> 00:16:51,390 Mas, você disse algo parecido. 248 00:16:51,425 --> 00:16:55,419 Não foi Irã, e sim homem. Disse que eu era um homem. 249 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 Você era um homem? 250 00:17:01,222 --> 00:17:02,651 Exato. 251 00:17:04,007 --> 00:17:06,320 Oh, Deus! 252 00:17:41,000 --> 00:17:44,187 Bem, teremos uma apresentação bem interessante hoje. 253 00:17:44,389 --> 00:17:48,466 Nossa, funcionária do mês e especialista em computadores, Jen Barber... 254 00:17:48,651 --> 00:17:52,653 Concordou em dizer algumas coisas sobre seu trabalho no departamento de TI. 255 00:17:53,204 --> 00:17:57,025 Bem, falando como alguém que não sabe a diferença entre um laptop... 256 00:17:57,348 --> 00:17:59,989 E... Aquele outro maior. 257 00:18:00,137 --> 00:18:03,469 Estou bastante ansioso, para ouvir o que ela tem a dizer. 258 00:18:13,615 --> 00:18:15,149 Bom dia. 259 00:18:15,800 --> 00:18:21,800 Quando fui chamada para um discurso, sobre o que eu faço, e tudo mais... 260 00:18:22,200 --> 00:18:24,224 Fiquei bastante empolgada. 261 00:18:24,500 --> 00:18:28,582 Finalmente, surgiu uma chance de explicar 262 00:18:28,870 --> 00:18:31,803 As maravilhas da tecnologia para... 263 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 Pessoas comuns. 264 00:18:34,460 --> 00:18:35,698 Então pensei. 265 00:18:36,081 --> 00:18:40,541 Quem iria querer ouvir, a um entediante discurso. 266 00:18:42,620 --> 00:18:46,520 Não seria melhor, se eu pudesse trazer uma dessas maravilhas... 267 00:18:46,538 --> 00:18:48,576 E mostrar-lhes. Digamos, tipo... 268 00:18:50,600 --> 00:18:54,040 A Internet. Eu acho que seria. Então eu trouxe. 269 00:18:54,300 --> 00:18:57,148 Senhoras e senhores, gostaria de lhes apresentar... 270 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 A Internet. 271 00:19:01,027 --> 00:19:03,701 Oh, por favor, sem fotos com flash. Vai danificar a Internet. 272 00:19:08,861 --> 00:19:12,339 - Por que ninguém está rindo? - Se acontecer algo com essa caixa... 273 00:19:12,767 --> 00:19:16,013 O mundo que conhecemos, entrará em completo caos. 274 00:19:16,737 --> 00:19:20,001 Trens cairão do céu, como mesas. 275 00:19:20,192 --> 00:19:23,192 A sociedade entrará em colapso, como... 276 00:19:23,421 --> 00:19:25,585 Como uma criança irritada. com um guardanapo. 277 00:19:25,620 --> 00:19:29,145 Homens, suscitarão seus instintos primitivos de sobrevivência a todo custo. 278 00:19:29,180 --> 00:19:31,817 Que levará a terrível violência... 279 00:19:32,515 --> 00:19:34,567 Então por favor, sem fotos com flash. 280 00:19:38,776 --> 00:19:41,515 Eu tenho que dizer, isso tudo é muito impressionante, Douglas. 281 00:19:42,040 --> 00:19:45,284 - Então, no que estão trabalhando? - Eu vou saber? 282 00:19:46,944 --> 00:19:51,667 - April, precisamos conversar. - Oh, querido. Podemos fazer isso em casa? 283 00:19:51,897 --> 00:19:54,390 Estava Pensando em, ficar chapados e assistir TV. 284 00:19:54,788 --> 00:19:57,915 Não vamos mais ficar chapados, e assistir televisão. 285 00:19:58,416 --> 00:20:01,058 Chega de maratona Steven Seagal. 286 00:20:01,093 --> 00:20:03,738 E ping-pong nos fins de semana. 287 00:20:04,195 --> 00:20:07,918 Receio, que nossa aventura, chegou ao fim. 288 00:20:08,322 --> 00:20:10,483 O que? Mas, mas por que? 289 00:20:10,747 --> 00:20:14,479 Não é você, sou eu. Não, na verdade, não sou eu, é você. 290 00:20:14,806 --> 00:20:15,922 Sinto muito. 291 00:20:16,365 --> 00:20:19,598 - Você não me vê como mulher, não é? - O que? Mas é claro que penso. 292 00:20:22,495 --> 00:20:26,182 Não. Adoro o fato de que era homem, é um lance só seu. 293 00:20:26,739 --> 00:20:29,231 Não estou pensando na operação que teve que fazer. 294 00:20:29,753 --> 00:20:33,331 Por favor. Olhe pra mim. Eu sou uma mulher. 295 00:20:33,720 --> 00:20:36,375 É uma mulher que está na sua frente. 296 00:20:36,510 --> 00:20:37,510 Com licença. 297 00:20:38,043 --> 00:20:39,940 Eu sou uma mulher! 298 00:20:42,316 --> 00:20:45,316 - Você está acabando comigo. - Por favor, Douglas. 299 00:20:47,300 --> 00:20:52,500 - Sinto muito, está além do meu controle. - Por favor, Douglas. Por favor! 300 00:20:52,533 --> 00:20:56,114 Vá embora, está tornando isso ainda mais difícil para mim. 301 00:20:57,297 --> 00:21:00,428 Você? Como pôde fazer isso? 302 00:21:01,204 --> 00:21:03,504 Como pôde fazer isso comigo? 303 00:21:09,819 --> 00:21:11,319 Seu canalha. 304 00:22:03,109 --> 00:22:06,096 E é para isso, que serve a luz vermelha. 305 00:22:06,131 --> 00:22:08,400 - É pesada? - Se é pesada? 306 00:22:08,435 --> 00:22:12,371 É uma pergunta meio que boba, a internet não pesa nada. 307 00:22:14,651 --> 00:22:17,698 Ta certo, pessoal, acho que já deu minha hora. 308 00:22:19,500 --> 00:22:21,500 Eu tenho mesmo que terminar. 309 00:22:21,894 --> 00:22:25,347 Mais, mais, mais, mais... 310 00:22:25,892 --> 00:22:28,316 Oh, meu Deus. Vocês gostam mesmo de mim. 311 00:22:28,351 --> 00:22:30,604 - Isso não é nada engraçado. - Eu sei é terrível... 312 00:22:30,639 --> 00:22:32,909 Pensei que a gente poderia pelo menos tirar um bom sarro disso... 313 00:22:32,909 --> 00:22:34,735 Sabe, tipo algo pra recordar. 314 00:22:40,370 --> 00:22:42,484 Acabou, April! 315 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 A Internet. 316 00:22:51,838 --> 00:22:53,786 Vamos todos morrer! 317 00:23:24,195 --> 00:23:26,267 "Revista o mais Rico" "Cuzão" 318 00:23:38,073 --> 00:23:40,354 Não é a mesma coisa. 319 00:23:46,295 --> 00:23:47,595 April. 320 00:23:48,824 --> 00:23:52,723 Legendas Marcos (bobdvd)