1
00:00:01,679 --> 00:00:04,679
Legendas Marcos (bobdvd)
2
00:00:30,128 --> 00:00:33,025
Uau, isso é grande.
Quanta honra.
3
00:00:33,060 --> 00:00:35,779
- Eu sei.
- Devem estar bem impressionados com você
4
00:00:35,875 --> 00:00:38,751
Eu nem sabia que eles tinham
funcionário do mês por aqui.
5
00:00:38,786 --> 00:00:40,786
- Mesmo? Achei que já tinha ganho.
- Não aquilo foi...
6
00:00:40,892 --> 00:00:43,892
Porque todos acharam
que eu tinha morrido.
7
00:00:44,281 --> 00:00:47,281
"Funcionária do mês"
8
00:00:47,598 --> 00:00:50,750
- Sim. É um título valioso.
- Você já ganhou vez?
9
00:00:51,244 --> 00:00:53,776
Não, não ganhei.
Sei lá, Jen...
10
00:00:53,831 --> 00:00:56,890
As vezes, acho que é porque
me esforço tanto, pra não ganhar.
11
00:00:57,799 --> 00:01:00,132
Eu sou a funcionária do mês.
12
00:01:00,250 --> 00:01:05,000
E ainda assim, para um observador casual,
você parece fazer tão pouco por aqui.
13
00:01:05,042 --> 00:01:07,742
Sim, eles devem enxergar além disso.
14
00:01:07,915 --> 00:01:12,137
Acho que alguém lá em cima deve ter
sentido algo, em mim...
15
00:01:12,499 --> 00:01:15,124
Algo, que eu sempre soube que estava lá.
16
00:01:15,421 --> 00:01:19,121
Grandeza? Não.
Não é o que quero dizer, mas...
17
00:01:20,558 --> 00:01:24,254
- Algo.
- Sim, sim, estou sentindo algo.
18
00:01:25,721 --> 00:01:27,855
Não se preocupe,
não vou deixar me subir a cabeça.
19
00:01:28,405 --> 00:01:30,641
Moss, adivinha quem
é o funcionário do mês.
20
00:01:30,676 --> 00:01:32,186
- Roy?
- Não.
21
00:01:32,856 --> 00:01:34,481
- Richmond?
- Não.
22
00:01:34,550 --> 00:01:35,133
Harry?
23
00:01:35,318 --> 00:01:37,318
- Quem é Harry?
- O mensageiro.
24
00:01:37,745 --> 00:01:39,478
- Eu?
- Não.
25
00:01:39,513 --> 00:01:41,205
Eu já falei Roy, né?
Richmond?
26
00:01:41,226 --> 00:01:44,563
- Eu!
- Ah ta, oh, já estava na hora.
27
00:01:47,159 --> 00:01:50,668
- O que aconteceu com Richmond?
- Ele ficou doente.
28
00:01:54,568 --> 00:01:57,568
Poderia ser mais específico?
Estou querendo saber qual...
29
00:01:57,460 --> 00:01:59,460
seu papel no comando
da Reynholm Industries.
30
00:01:59,567 --> 00:02:03,298
Bem, eu sou o chefe.
"El numero uno."
31
00:02:03,526 --> 00:02:04,526
"Mr. Big."
32
00:02:04,756 --> 00:02:07,527
"O poderoso chefão."
"Senhor dos anéis."
33
00:02:08,133 --> 00:02:10,138
"A Identidade Bourne."
34
00:02:11,201 --> 00:02:12,732
"Taxi Driver"...
35
00:02:15,236 --> 00:02:17,815
Eu esqueci a pergunta já faz um
tempo atrás. Quem é você mesmo?
36
00:02:18,337 --> 00:02:19,837
Eu sou April Shephard
37
00:02:19,888 --> 00:02:23,388
Você foi eleito homem do ano da "Revista
o mais Rico". Estou traçando seu perfil.
38
00:02:23,421 --> 00:02:25,421
- Oh, é mesmo.
- Bem, eu sei que você é o chefe, mas...
39
00:02:25,639 --> 00:02:28,426
- O que isso significa?
- Oh, muitas coisas.
40
00:02:28,552 --> 00:02:30,076
Essa manhã, por exemplo...
41
00:02:30,205 --> 00:02:33,105
Tive que escolher o funcionário
do mês, daquela caixa.
42
00:02:34,198 --> 00:02:35,688
"Funcionário do mês"
43
00:02:36,304 --> 00:02:38,304
Posso saber o que está
fazendo nesse bloco?
44
00:02:38,620 --> 00:02:41,104
Um dos meus hobbies é caricatura.
45
00:02:42,214 --> 00:02:45,077
As vezes gosto de desenhar a pessoa,
enquanto falo com ela.
46
00:02:45,974 --> 00:02:48,274
- Posso?
- Bem, não sou muito bom.
47
00:02:48,370 --> 00:02:50,330
Não sou nenhum Truman Capote
48
00:02:56,934 --> 00:02:57,934
Ótimo. Tudo bem...
49
00:02:59,436 --> 00:03:01,917
Vamos fazer assim, vou apenas fazer
algumas perguntas rápidas...
50
00:03:02,091 --> 00:03:05,091
Talvez, isso possa me deixar por
dentro de seu "verdadeiro eu".
51
00:03:05,896 --> 00:03:08,467
Certo. Diga-me, quem é o seu
personagem histórico preferido.
52
00:03:08,744 --> 00:03:11,980
- Sherlock Homes.
- Bem, ele é fictício.
53
00:03:14,548 --> 00:03:17,385
É melhor checar os fatos.
Fictício?
54
00:03:17,888 --> 00:03:21,181
Quem foi que deu cabo do cachorrão,
que estava devorando todo mundo?
55
00:03:21,413 --> 00:03:23,413
Elementar, que não foi Watson.
56
00:03:23,448 --> 00:03:25,695
Não me diga. Suponho que
ele também fosse fictício.
57
00:03:26,251 --> 00:03:28,613
Talvez, também não houvesse,
um cachorro gigante.
58
00:03:30,072 --> 00:03:34,226
Não, não. Acho que está de brincadeira
comigo, jovem senhorita.
59
00:03:35,990 --> 00:03:37,990
Certo. Então, qual seu
personagem de ficção favorito.
60
00:03:39,000 --> 00:03:40,500
***
61
00:03:41,744 --> 00:03:44,886
Façamos assim. Deixe me mudar a
pergunta. Figura popular favorita?
62
00:03:45,282 --> 00:03:46,440
***
63
00:03:47,063 --> 00:03:50,224
- Oh, do que você gosta nele?
- Eu adoro a maneira como ele diz...
64
00:03:50,259 --> 00:03:53,776
Ah, sim.
Ah, sim.
65
00:03:55,441 --> 00:03:58,505
Acho que talvez, seja você que
está brincando comigo.
66
00:03:58,907 --> 00:04:02,047
- É um homem surpreendente Sr. Reynholm.
- Sim!
67
00:04:03,905 --> 00:04:05,615
Sou mesmo.
68
00:04:06,951 --> 00:04:09,797
April, posso te levar pra jantar?
69
00:04:10,291 --> 00:04:13,291
- Oh, não sei se posso aceitar...
- Em Paris?
70
00:04:13,956 --> 00:04:16,256
- Paris?
- Sim, Paris...
71
00:04:16,300 --> 00:04:20,800
É um restaurante que abriram na Holanda.
É isso mesmo, vamos para a Holanda.
72
00:04:24,030 --> 00:04:26,070
Ei, Roy. Da uma chegada aqui, veja isso.
73
00:04:26,958 --> 00:04:28,958
"Escritório de Jen Barber
Funcionária do mês"
74
00:04:29,000 --> 00:04:33,300
"A maior aventura que se pode ter, é
viver a vida que sonhou"
75
00:04:33,560 --> 00:04:34,969
Oprah Winfrey
76
00:04:36,088 --> 00:04:38,584
Suponho, que essa seja
mesmo, a maior aventura.
77
00:04:39,777 --> 00:04:43,046
Pessoal, entrem.
Sentem-se.
78
00:04:43,732 --> 00:04:45,543
Essa é sua mesa nova?
79
00:04:46,100 --> 00:04:49,911
Precisava de móveis novos, então peguei
isso la de cima. Sentem-se por favor.
80
00:04:56,897 --> 00:05:00,413
Eu só acho, que com toda
essa atenção a mais, em nós.
81
00:05:00,944 --> 00:05:04,444
Digo em mim. Seria bom, olharmos pra
nós mesmos e dizer:
82
00:05:04,564 --> 00:05:08,720
"Ei? Estou mesmo dando o meu melhor?"
83
00:05:08,755 --> 00:05:12,840
"E se não, porque. Qual é o meu problema?
Eu sou retardado ou coisa do tipo?"
84
00:05:13,399 --> 00:05:15,899
Roy.
Vamos começar com você.
85
00:05:16,982 --> 00:05:20,597
Quando está lá em cima,
fuçando em computadores...
86
00:05:21,051 --> 00:05:23,856
Custa, dar um sorriso?
87
00:05:24,141 --> 00:05:27,052
Será que não percebe,
a diferença que isso faz?
88
00:05:27,700 --> 00:05:30,700
Vamos, me deixe ver
esse sorrisinho, vamos.
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Abra mais, assim.
90
00:05:37,359 --> 00:05:39,886
Você só está
mostrando mais seus dentes.
91
00:05:40,021 --> 00:05:42,857
Eu diria que está mais,
para um olhar ameaçador.
92
00:05:43,453 --> 00:05:46,654
É o seguinte Roy. Continue treinando.
Esse, é seu dever de casa.
93
00:05:47,333 --> 00:05:50,843
- Então, sobre o que será seu discurso?
- Que discurso?
94
00:05:50,970 --> 00:05:54,809
Todo funcionário do mês tem que fazer
um discurso na sua área de especialidade.
95
00:05:55,009 --> 00:05:57,958
Que no seu caso,
são computadores.
96
00:06:01,485 --> 00:06:04,485
- Onde... eu?
- Na reunião mensal dos acionistas.
97
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
- Quando... eu?
- Sexta!
98
00:06:10,000 --> 00:06:12,015
- A... que horas?
- Pela manhã.
99
00:06:14,300 --> 00:06:16,300
Que tal, agora?
100
00:06:26,682 --> 00:06:27,716
Olá
101
00:06:31,934 --> 00:06:33,127
Oi.
102
00:06:42,676 --> 00:06:45,326
- Como vai, pessoal?
- Oi, Jen.
103
00:06:46,313 --> 00:06:48,781
Oh, Deus.
104
00:06:50,205 --> 00:06:51,981
Estou escrevendo o discurso.
105
00:06:52,116 --> 00:06:55,116
- Oh, claro. E como está?
- Bom, bom, bom...
106
00:06:57,750 --> 00:06:59,750
Sabem, estive pensando...
107
00:06:59,777 --> 00:07:02,565
Se tiver alguma coisa
que queiram dizer.
108
00:07:02,989 --> 00:07:04,952
Eu poderia colocar, sem problema.
109
00:07:04,987 --> 00:07:07,817
Oh, claro... Hum, interessante.
110
00:07:08,249 --> 00:07:11,329
Tem alguma coisa que queira
dizer aos acionistas, Moss?
111
00:07:11,364 --> 00:07:12,864
Só diga, oi.
112
00:07:13,654 --> 00:07:15,654
Diga oi,
por nós dois.
113
00:07:18,692 --> 00:07:21,602
- To adorando isso.
- Quantas vezes mais, ela virá até aqui?
114
00:07:21,737 --> 00:07:25,454
Sabe, eu acho que seria bom que vocês
contribuíssem com isso, acho mesmo.
115
00:07:25,654 --> 00:07:27,075
Ah, é? Por que?
116
00:07:27,551 --> 00:07:31,984
Eu acho que lhes daria experiência em
como é um discurso de pessoa pública.
117
00:07:32,418 --> 00:07:35,575
Bem, claro que, em nosso ramo
de trabalho isso será "útil", mas...
118
00:07:36,335 --> 00:07:39,095
Sabe, Jen na verdade um
pouco concentrado aqui.
119
00:07:45,199 --> 00:07:47,591
Espere um segundo.
Espere um segundo, oh!
120
00:07:47,909 --> 00:07:49,906
- Oh, o que estamos fazendo?
- Hã?
121
00:07:50,048 --> 00:07:52,286
- Nós devíamos escrever aquele discurso.
- O que... por que?
122
00:07:52,321 --> 00:07:54,598
- Ok, se ofereça pra escrever o discurso.
- Não.
123
00:07:54,778 --> 00:07:58,023
Você tem que fazer. Ela vai perceber
algo estranho, se for eu. Tem que ser vc
124
00:07:58,186 --> 00:08:01,344
- Por que eu faria isso?
- Moss, você confia em mim?
125
00:08:01,379 --> 00:08:02,215
Não.
126
00:08:02,552 --> 00:08:04,445
- Você confia em mim?
- Não.
127
00:08:04,894 --> 00:08:08,317
- Certo, se confia em mim, se ofereça.
- Mas, eu não confio em você.
128
00:08:11,456 --> 00:08:14,466
Me sinto meio mal, tendo toda a
diversão, escrevendo este discurso...
129
00:08:15,170 --> 00:08:16,677
Se ofereça pra fazer.
130
00:08:17,222 --> 00:08:19,227
Bem, suponho, que poderíamos..
131
00:08:19,427 --> 00:08:21,830
Escrever o discurso,
assim, você sabe...
132
00:08:21,991 --> 00:08:23,991
Pareceria que sabe do que está falando.
133
00:08:24,026 --> 00:08:26,835
Obrigada. Estou saindo pra almoçar.
Deixe em minha mesa.
134
00:08:29,783 --> 00:08:33,303
- Meu, Deus.
- Eu sei.
135
00:08:33,551 --> 00:08:34,894
Isso é brilhante.
136
00:08:35,200 --> 00:08:38,700
Agora entende, porque devemos
escrever esse discurso pra Jen?
137
00:08:38,704 --> 00:08:42,004
Ela dirá, qualquer coisa
que mandarmos dizer.
138
00:08:42,041 --> 00:08:44,141
Ela dirá, o que quer que dissermos.
139
00:08:44,161 --> 00:08:47,077
Podemos colocar
qualquer porcaria, naquele discurso.
140
00:08:47,316 --> 00:08:50,901
E ela irá repetir.
Isso será hilário.
141
00:08:51,636 --> 00:08:54,558
Algumas vezes eu poderia beijar
sua mente, Roy.
142
00:08:55,734 --> 00:08:59,447
Certo, então vamos...
Vamos bolar algumas idéias.
143
00:09:02,397 --> 00:09:07,762
A gente pode dizer, que tem uma "maça",
dentro de cada computador da "Apple".
144
00:09:09,274 --> 00:09:10,718
- É boa.
- Sei.
145
00:09:11,535 --> 00:09:16,384
Podemos dizer, que Bill "Gates" é chamado
assim, porque é dono de muitos "portões".
146
00:09:16,900 --> 00:09:19,395
Essa é boa,
mas não é uma grande tirada.
147
00:09:19,715 --> 00:09:23,951
Ah, eu acho que é até verdade. Aposto
que ele é dono de muitos portões.
148
00:09:24,716 --> 00:09:26,506
Provavelmente sim.
149
00:09:30,543 --> 00:09:32,543
Tem que ser algo grande.
150
00:09:33,758 --> 00:09:35,758
Acho que já sei.
151
00:09:36,546 --> 00:09:37,538
O que?
152
00:09:38,241 --> 00:09:40,545
É melhor apertar os cintos nos seus
ouvidos, Roy...
153
00:09:40,580 --> 00:09:43,409
Pois eu os levarei, para a
maior viagem de suas vidas.
154
00:09:54,864 --> 00:09:56,408
Adorável.
155
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
Bobinho.
156
00:09:58,944 --> 00:10:02,544
Sabia, que fiquei tão encantado
por uma mulher, minha vida toda?
157
00:10:03,222 --> 00:10:05,693
Qual seu nome mesmo?
Eu sei que já me disse.
158
00:10:07,533 --> 00:10:10,204
- April.
- Oh, que nome lindo.
159
00:10:10,239 --> 00:10:12,179
Sempre foi um dos meus favoritos.
160
00:10:12,928 --> 00:10:15,478
April, depois do jantar...
161
00:10:15,633 --> 00:10:19,094
Me daria a honra, de me acompanhar,
para minha cama?
162
00:10:22,598 --> 00:10:26,600
Oh, eu falei demais.
***
163
00:10:26,820 --> 00:10:28,957
***
164
00:10:29,990 --> 00:10:31,786
Mas eu não me importo.
165
00:10:31,977 --> 00:10:33,657
Eu te achei encantadora.
166
00:10:34,500 --> 00:10:38,500
E tem uma máquina de camisinha no
banheiro, já verifiquei.
167
00:10:42,425 --> 00:10:44,925
Fico lisonjeada, Douglas, mas...
168
00:10:45,142 --> 00:10:48,013
- Tem um problema, algo que devo dizer.
- Pode dizer.
169
00:10:49,978 --> 00:10:54,113
Eu tenho um segredo, eu poderia deixar
de lado esse assunto, mas...
170
00:10:54,148 --> 00:10:56,884
Gostei de você, Douglas,
e quero ser direta contigo.
171
00:11:00,183 --> 00:11:02,529
Eu costumava ser um homem, Douglas.
172
00:11:04,003 --> 00:11:09,701
Eu era homem. Queria que houvesse uma
forma fácil de dizer, mas acredite não há.
173
00:11:09,836 --> 00:11:14,180
Eu passei por várias modificações
hormonais, e fiz algumas operações.
174
00:11:14,650 --> 00:11:16,150
Eu sinto muito.
175
00:11:16,398 --> 00:11:21,126
Espero que não sinta que te enganei, mas.
Vou entender, se quiser que eu vá embora.
176
00:11:22,500 --> 00:11:23,503
Eu não me importo.
177
00:11:26,817 --> 00:11:29,717
- O que?
- Me chupa.
178
00:11:31,796 --> 00:11:33,796
Não se sente incomodado?
179
00:11:34,269 --> 00:11:36,738
"Somos todos filhos de Deus".
180
00:11:37,779 --> 00:11:40,491
- Incomoda a maioria dos homens.
- Não sou um homem qualquer.
181
00:11:40,526 --> 00:11:44,362
E a oferta ainda está de pé.
Vai encarar?
182
00:11:53,863 --> 00:11:56,878
Incrível.
Simplesmente, incrível.
183
00:11:56,913 --> 00:12:00,985
- Você gostou?
- Você sabe mesmo o que fazer nessa área .
184
00:12:03,050 --> 00:12:04,050
Bem.
185
00:12:04,535 --> 00:12:07,535
Diga-me. O que vai fazer amanhã a noite?
186
00:12:07,600 --> 00:12:10,100
Eu estava pensando
em ficar e assistir o jogo.
187
00:12:10,600 --> 00:12:12,525
Você leu minha mente.
188
00:12:59,355 --> 00:13:00,930
O que é isso?
189
00:13:01,350 --> 00:13:02,850
Isto, Jen.
190
00:13:03,356 --> 00:13:05,356
É a Internet.
191
00:13:13,056 --> 00:13:14,985
- Que?
- Isso mesmo.
192
00:13:15,120 --> 00:13:17,120
Isso é a Internet.
193
00:13:18,300 --> 00:13:21,141
- Toda a Internet?
- Sim.
194
00:13:21,550 --> 00:13:25,386
Eles ofereceram toda ela, assim
poderá usá-la em seu discurso.
195
00:13:26,145 --> 00:13:27,880
É tão pequena.
196
00:13:28,197 --> 00:13:31,025
Isso é uma das coisas mais
surpreendentes a esse respeito.
197
00:13:31,558 --> 00:13:34,458
Espera aí, isso nem tem nenhum fio,
nem nada.
198
00:13:34,600 --> 00:13:36,600
É Wireless.
199
00:13:36,813 --> 00:13:39,232
Ah é tudo hoje em dia é Wireless, não é?
200
00:13:39,678 --> 00:13:42,446
Então eu poderei usar em meu discurso.
E se alguém precisar usar?
201
00:13:42,640 --> 00:13:46,000
Oh, não, não. As pessoas vão poder ficar
on line, continuará funcionando.
202
00:13:46,025 --> 00:13:47,025
Oh, ta bom.
203
00:13:47,986 --> 00:13:50,486
Te garanto. Se você apresentar isto
para os acionistas...
204
00:13:50,521 --> 00:13:52,926
E será tratada como merece.
205
00:13:53,824 --> 00:13:55,332
Posso tocá-la?
206
00:13:59,739 --> 00:14:00,924
É tão leve.
207
00:14:01,124 --> 00:14:04,593
Claro que é, Jen.
A Internet, não pesa nada.
208
00:14:05,115 --> 00:14:06,815
Não. É claro que não.
209
00:14:09,691 --> 00:14:12,752
O que a Jen está fazendo com a Internet?
210
00:14:14,505 --> 00:14:16,477
Moss disse que eu poderia
usá-la em meu discurso.
211
00:14:16,495 --> 00:14:20,859
- Ficou maluco? E se ela derrubar?
- Não vou derrubar, eu tomo conta.
212
00:14:20,894 --> 00:14:23,176
Não, não, não, Jen. Isto...
213
00:14:23,441 --> 00:14:26,500
Isso precisa ser posto
de volta no Big Bang.
214
00:14:26,735 --> 00:14:29,535
- Big Bang?
- Sim. Fica no topo do Big Bang.
215
00:14:29,635 --> 00:14:31,701
É onde o sinal fica melhor.
216
00:14:32,085 --> 00:14:34,645
Eu prometo. Não vou deixar que
nada de mal aconteça.
217
00:14:34,741 --> 00:14:35,873
Não, Jen, sinto muito.
218
00:14:35,986 --> 00:14:39,237
Mas os anciões da internet não
iam gostar nada disso.
219
00:14:39,726 --> 00:14:42,829
Não, Roy. Eu falei com os anciões
da Internet, não faz uma hora...
220
00:14:43,038 --> 00:14:45,172
Eu falei que a Jen ganhou
o "funcionário do mês".
221
00:14:45,264 --> 00:14:49,250
E eles ficaram tão impressionados, que
decidiram fazer o que puderem para ajudar.
222
00:14:50,008 --> 00:14:51,907
Espera aí.
223
00:14:51,942 --> 00:14:54,724
Os anciões da Internet?
224
00:14:55,095 --> 00:15:00,095
Os anciões da Internet, sabem quem sou?
Vocês tem que me deixar ficar com isso!
225
00:15:01,300 --> 00:15:04,675
- Não, Jen, sinto, mas é muito arriscado.
- Oh, Roy, por favor?
226
00:15:05,704 --> 00:15:07,043
Bem... Moss?
227
00:15:07,830 --> 00:15:10,366
Isso foi completamente
desmagnetizado?
228
00:15:11,229 --> 00:15:13,229
Pelo próprio Stephen Hawking.
229
00:15:14,443 --> 00:15:16,959
Que a propósito,
lhe mandou os parabéns.
230
00:15:17,981 --> 00:15:20,481
Bem, se está tudo bem com o Hawk.
231
00:15:21,786 --> 00:15:24,829
- Então, posso ficar com ela?
- Você pode.
232
00:15:34,281 --> 00:15:37,037
- Oh, não esqueça seu discurso.
- Oh, obrigada.
233
00:15:42,000 --> 00:15:43,129
Devagarzinho.
234
00:15:53,600 --> 00:15:57,200
April, esses últimos dias tem sido
como um sonho.
235
00:15:57,900 --> 00:16:02,400
Normalmente... mal posso esperar para me
livrar de uma mulher depois de ejacular.
236
00:16:03,944 --> 00:16:05,944
Mas, com você.
237
00:16:06,300 --> 00:16:08,480
Eu não sei.
Eu me sinto vivo.
238
00:16:09,320 --> 00:16:12,631
- April, eu te amo.
- O que?
239
00:16:12,981 --> 00:16:16,441
É isso mesmo.
Eu te amo "pra porra".
240
00:16:18,077 --> 00:16:20,423
Oh, Douglas. Eu te amo também.
241
00:16:20,976 --> 00:16:22,548
Oh, boneca.
242
00:16:22,569 --> 00:16:26,933
Em pensar, que quando nos conhecemos,
você estava tão preocupada por ser do Irã.
243
00:16:35,500 --> 00:16:37,760
- O que?
- Quando nos conhecemos...
244
00:16:37,964 --> 00:16:40,064
porque eu me importaria com
algo desse tipo.
245
00:16:40,400 --> 00:16:45,400
Eu não me importo de onde vem, Irã,
França. Não me incomoda, sou bem moderno.
246
00:16:45,977 --> 00:16:47,698
Não vim do Irã.
247
00:16:48,864 --> 00:16:51,390
Mas, você disse algo parecido.
248
00:16:51,425 --> 00:16:55,419
Não foi Irã, e sim homem.
Disse que eu era um homem.
249
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
Você era um homem?
250
00:17:01,222 --> 00:17:02,651
Exato.
251
00:17:04,007 --> 00:17:06,320
Oh, Deus!
252
00:17:41,000 --> 00:17:44,187
Bem, teremos uma apresentação
bem interessante hoje.
253
00:17:44,389 --> 00:17:48,466
Nossa, funcionária do mês e especialista
em computadores, Jen Barber...
254
00:17:48,651 --> 00:17:52,653
Concordou em dizer algumas coisas
sobre seu trabalho no departamento de TI.
255
00:17:53,204 --> 00:17:57,025
Bem, falando como alguém que não
sabe a diferença entre um laptop...
256
00:17:57,348 --> 00:17:59,989
E... Aquele outro maior.
257
00:18:00,137 --> 00:18:03,469
Estou bastante ansioso, para ouvir
o que ela tem a dizer.
258
00:18:13,615 --> 00:18:15,149
Bom dia.
259
00:18:15,800 --> 00:18:21,800
Quando fui chamada para um discurso,
sobre o que eu faço, e tudo mais...
260
00:18:22,200 --> 00:18:24,224
Fiquei bastante empolgada.
261
00:18:24,500 --> 00:18:28,582
Finalmente, surgiu uma chance de
explicar
262
00:18:28,870 --> 00:18:31,803
As maravilhas da tecnologia para...
263
00:18:32,100 --> 00:18:34,000
Pessoas comuns.
264
00:18:34,460 --> 00:18:35,698
Então pensei.
265
00:18:36,081 --> 00:18:40,541
Quem iria querer ouvir,
a um entediante discurso.
266
00:18:42,620 --> 00:18:46,520
Não seria melhor, se eu pudesse trazer
uma dessas maravilhas...
267
00:18:46,538 --> 00:18:48,576
E mostrar-lhes.
Digamos, tipo...
268
00:18:50,600 --> 00:18:54,040
A Internet. Eu acho que seria.
Então eu trouxe.
269
00:18:54,300 --> 00:18:57,148
Senhoras e senhores, gostaria
de lhes apresentar...
270
00:18:57,500 --> 00:18:59,000
A Internet.
271
00:19:01,027 --> 00:19:03,701
Oh, por favor, sem fotos com flash.
Vai danificar a Internet.
272
00:19:08,861 --> 00:19:12,339
- Por que ninguém está rindo?
- Se acontecer algo com essa caixa...
273
00:19:12,767 --> 00:19:16,013
O mundo que conhecemos, entrará
em completo caos.
274
00:19:16,737 --> 00:19:20,001
Trens cairão do céu, como mesas.
275
00:19:20,192 --> 00:19:23,192
A sociedade entrará em colapso, como...
276
00:19:23,421 --> 00:19:25,585
Como uma criança irritada.
com um guardanapo.
277
00:19:25,620 --> 00:19:29,145
Homens, suscitarão seus instintos
primitivos de sobrevivência a todo custo.
278
00:19:29,180 --> 00:19:31,817
Que levará a terrível violência...
279
00:19:32,515 --> 00:19:34,567
Então por favor,
sem fotos com flash.
280
00:19:38,776 --> 00:19:41,515
Eu tenho que dizer, isso tudo
é muito impressionante, Douglas.
281
00:19:42,040 --> 00:19:45,284
- Então, no que estão trabalhando?
- Eu vou saber?
282
00:19:46,944 --> 00:19:51,667
- April, precisamos conversar.
- Oh, querido. Podemos fazer isso em casa?
283
00:19:51,897 --> 00:19:54,390
Estava Pensando em,
ficar chapados e assistir TV.
284
00:19:54,788 --> 00:19:57,915
Não vamos mais ficar chapados,
e assistir televisão.
285
00:19:58,416 --> 00:20:01,058
Chega de maratona
Steven Seagal.
286
00:20:01,093 --> 00:20:03,738
E ping-pong nos fins de semana.
287
00:20:04,195 --> 00:20:07,918
Receio, que nossa aventura,
chegou ao fim.
288
00:20:08,322 --> 00:20:10,483
O que? Mas,
mas por que?
289
00:20:10,747 --> 00:20:14,479
Não é você, sou eu. Não, na verdade,
não sou eu, é você.
290
00:20:14,806 --> 00:20:15,922
Sinto muito.
291
00:20:16,365 --> 00:20:19,598
- Você não me vê como mulher, não é?
- O que? Mas é claro que penso.
292
00:20:22,495 --> 00:20:26,182
Não. Adoro o fato de que era homem,
é um lance só seu.
293
00:20:26,739 --> 00:20:29,231
Não estou pensando na
operação que teve que fazer.
294
00:20:29,753 --> 00:20:33,331
Por favor. Olhe pra mim.
Eu sou uma mulher.
295
00:20:33,720 --> 00:20:36,375
É uma mulher que está na sua frente.
296
00:20:36,510 --> 00:20:37,510
Com licença.
297
00:20:38,043 --> 00:20:39,940
Eu sou uma mulher!
298
00:20:42,316 --> 00:20:45,316
- Você está acabando comigo.
- Por favor, Douglas.
299
00:20:47,300 --> 00:20:52,500
- Sinto muito, está além do meu controle.
- Por favor, Douglas. Por favor!
300
00:20:52,533 --> 00:20:56,114
Vá embora, está tornando isso
ainda mais difícil para mim.
301
00:20:57,297 --> 00:21:00,428
Você? Como pôde fazer isso?
302
00:21:01,204 --> 00:21:03,504
Como pôde fazer isso comigo?
303
00:21:09,819 --> 00:21:11,319
Seu canalha.
304
00:22:03,109 --> 00:22:06,096
E é para isso,
que serve a luz vermelha.
305
00:22:06,131 --> 00:22:08,400
- É pesada?
- Se é pesada?
306
00:22:08,435 --> 00:22:12,371
É uma pergunta meio que boba,
a internet não pesa nada.
307
00:22:14,651 --> 00:22:17,698
Ta certo, pessoal,
acho que já deu minha hora.
308
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
Eu tenho mesmo que terminar.
309
00:22:21,894 --> 00:22:25,347
Mais, mais, mais, mais...
310
00:22:25,892 --> 00:22:28,316
Oh, meu Deus.
Vocês gostam mesmo de mim.
311
00:22:28,351 --> 00:22:30,604
- Isso não é nada engraçado.
- Eu sei é terrível...
312
00:22:30,639 --> 00:22:32,909
Pensei que a gente poderia pelo
menos tirar um bom sarro disso...
313
00:22:32,909 --> 00:22:34,735
Sabe, tipo algo pra recordar.
314
00:22:40,370 --> 00:22:42,484
Acabou, April!
315
00:22:47,600 --> 00:22:48,600
A Internet.
316
00:22:51,838 --> 00:22:53,786
Vamos todos morrer!
317
00:23:24,195 --> 00:23:26,267
"Revista o mais Rico"
"Cuzão"
318
00:23:38,073 --> 00:23:40,354
Não é a mesma coisa.
319
00:23:46,295 --> 00:23:47,595
April.
320
00:23:48,824 --> 00:23:52,723
Legendas Marcos (bobdvd)