1
00:00:01,030 --> 00:00:02,690
O que é Friendface?
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,606
Friendface é um novo
site de relacionamento
3
00:00:05,791 --> 00:00:06,691
Como funciona?
4
00:00:06,784 --> 00:00:10,434
Friendface funciona com os mesmos
princípios de qualquer outra praga.
5
00:00:10,738 --> 00:00:14,556
Mas ao invés de espalhar vermes
nojentos, espalha amizade.
6
00:00:14,586 --> 00:00:18,386
Cada página é como um petri dish
cheio de germes de amizade.
7
00:00:18,441 --> 00:00:21,884
Quando enfiar o rosto nesse prato
você acaba "pegando" milhões...
8
00:00:21,884 --> 00:00:23,938
de outras pessoas grudadas em seu rosto!
9
00:00:24,066 --> 00:00:27,504
Isso mesmo, é basicamente um rosto
cheio de amizades!
10
00:00:27,546 --> 00:00:31,566
Inscreva-se no Friendface, dando-nos
todas suas informações pessoais.
11
00:00:31,741 --> 00:00:34,910
E nós o daremos uma página, onde
poderá conhecer novos amigos...
12
00:00:34,945 --> 00:00:38,163
Comunicar-se com antigos,
e talvez, até encontrar alguém especial.
13
00:00:38,260 --> 00:00:41,146
Não pense em germes agora,
isso é coisa do passado.
14
00:00:41,266 --> 00:00:44,910
Hoje em dia, só com amor e
companheirismo, fica tudo bem.
15
00:00:44,910 --> 00:00:46,910
Somos donos de tudo
que coloca no Friendface...
16
00:00:46,990 --> 00:00:49,906
é o que diz nos termos de assinatura.
Mas, não se preocupe com isso...
17
00:00:49,906 --> 00:00:52,346
Não usaremos pra fazer
nada de mal, nós prometemos.
18
00:00:52,346 --> 00:00:56,026
Só pense no amor e companheirismo,
e tá tudo de boa.
19
00:00:56,026 --> 00:00:58,894
Friendface. Friendface.
Friendface.
20
00:01:00,800 --> 00:01:03,800
Legendas Marcos(bobdvd)
21
00:01:30,386 --> 00:01:33,786
Por favor não usem mais meu email antigo,
eu tenho um novo.
22
00:01:35,474 --> 00:01:37,233
jennywenny@friendface?
23
00:01:37,443 --> 00:01:39,214
Oh, não, você não entrou
para o Friendface, entrou?
24
00:01:39,214 --> 00:01:44,180
Sim, por que não é demais?
Entrei ontem e já tenho 30 amigos.
25
00:01:44,579 --> 00:01:47,440
Béh! Vamos todos entrar no Friendface...
26
00:01:47,440 --> 00:01:50,477
E nos tornar parte do rebanho.
Acho que não.
27
00:01:50,477 --> 00:01:52,842
Por que não?
Eles são incríveis!
28
00:01:52,842 --> 00:01:56,165
Pode encontrar velhos amigos,
pode flertar com pessoas.
29
00:01:56,364 --> 00:01:58,626
Acho que tenho coisa melhor pra
fazer do que falar com amigos...
30
00:01:58,626 --> 00:02:01,386
E flertar com pessoas. Obrigado.
31
00:02:01,386 --> 00:02:04,226
Dá pra jogar palavra cruzada online.
32
00:02:04,226 --> 00:02:06,026
É só outro jeito de despejar...
33
00:02:06,026 --> 00:02:08,546
propaganda na sua cara, Jen.
Não faça isso, vai se arrepender.
34
00:02:08,546 --> 00:02:12,033
Pode ser ótimo para conhecer mulheres.
Todas as garotas do 7º já estão...
35
00:02:12,233 --> 00:02:13,106
Entrei.
36
00:02:13,106 --> 00:02:14,346
O que?
37
00:02:14,346 --> 00:02:15,506
Tô inscrito.
38
00:02:15,506 --> 00:02:16,666
Foi rápido!
39
00:02:16,666 --> 00:02:19,925
Foi por causa das palavras cruzadas.
Já estou jogando.
40
00:02:20,066 --> 00:02:20,746
Entrei!
41
00:02:20,746 --> 00:02:21,466
Que?
42
00:02:21,466 --> 00:02:23,146
- Tô inscrito!
- Mas, e a propaganda?
43
00:02:23,266 --> 00:02:25,366
Oh, propaganda não faz efeito em mim.
44
00:02:25,426 --> 00:02:28,826
Eu descarto. Então, das garotas do
7º, Kimberly, está nisso?
45
00:02:29,866 --> 00:02:33,665
Ah, legal, olha! Eles tem esse
ótimo jogo na página inicial.
46
00:02:33,783 --> 00:02:36,666
Você só tem que jogar uma latinha de
refrigerante de cola, numa boca gigante.
47
00:02:37,029 --> 00:02:39,740
Que idéia brilhante!
Nossa, que sede.
48
00:02:44,741 --> 00:02:46,341
"Cuca"
49
00:02:59,786 --> 00:03:02,567
Escutem, tenho que dizer algo a vocês...
Oh, espera aí.
50
00:03:02,906 --> 00:03:05,066
Sabe Jen, você pode alterar suas
configurações no Friendface
51
00:03:05,066 --> 00:03:06,826
Pra não ter que ouvir esse
som irritante...
52
00:03:06,826 --> 00:03:08,066
Toda vez que receber nova mensagem.
53
00:03:08,066 --> 00:03:10,026
NOVA MENSAGEM!
54
00:03:11,746 --> 00:03:13,426
Foi mal, fui eu.
55
00:03:14,090 --> 00:03:16,048
Certo, só tenho que dizer...
Espera aí.
56
00:03:17,369 --> 00:03:19,706
Jen é só abrir a janelinha
de chat e podemos falar.
57
00:03:19,706 --> 00:03:20,626
Como faço isso?
58
00:03:20,626 --> 00:03:22,826
Só pressionar o balão de
conversa no canto esquerdo.
59
00:03:28,612 --> 00:03:29,576
Sim.
60
00:03:35,866 --> 00:03:37,855
Oh, claro, mas não esqueça...
61
00:03:39,746 --> 00:03:41,366
Você, heim?
62
00:03:41,456 --> 00:03:42,826
Se eu puder me intrometer...
63
00:03:47,466 --> 00:03:49,856
- Oh, Moss.
- Que comédia.
64
00:03:50,066 --> 00:03:52,106
Uma das falas clássicas do Moss.
65
00:04:01,706 --> 00:04:04,346
Adoro isso.
66
00:04:04,346 --> 00:04:06,306
Me sinto tão sociável.
67
00:04:09,986 --> 00:04:12,226
Certo Jen. Vou pra casa,
já são quase 7 e meia.
68
00:04:12,226 --> 00:04:15,706
Só estou respondendo minhas
mensagens, deixei acumular.
69
00:04:16,076 --> 00:04:19,076
Tanta gente que eu não me importo,
entrando em contato. Genial.
70
00:04:19,110 --> 00:04:20,666
Oh, tem outro...
71
00:04:20,666 --> 00:04:24,226
E estou entrando em jogos online.
Ótimos desafios mentais.
72
00:04:24,226 --> 00:04:28,066
E estou preenchendo um formulário
de como adoro Cuca. Já experimentou?
73
00:04:28,066 --> 00:04:31,681
Cuca, claro! Adoro Cuca,
é como o Paraíso em lata.
74
00:04:35,176 --> 00:04:38,940
Bom, to indo, falou. Jen,
não fique muito encucada com isso.
75
00:04:39,025 --> 00:04:41,266
Não, pode deixar.
Tchau Moss.
76
00:04:46,426 --> 00:04:48,948
Oh, alguém me add como amigo,
77
00:04:49,746 --> 00:04:51,912
Fomos pra escola juntas,
como será que ela está?
78
00:04:52,047 --> 00:04:53,869
Oh, não muito bem.
Isso é bom.
79
00:05:12,046 --> 00:05:13,461
Nova mensagem.
80
00:05:13,866 --> 00:05:15,426
Jesus Cristo!
81
00:05:15,946 --> 00:05:17,871
Digo, Jesus Cristo.
82
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
Oh, Nossa...
Oh, Nossa...
83
00:05:21,868 --> 00:05:24,546
Com licença, algum de nós está
tentando dormir por aqui...
84
00:05:25,083 --> 00:05:28,466
Essa mulher, com quem eu já saí,
está querendo me ver de novo.
85
00:05:28,466 --> 00:05:31,986
Oh, pensei que tinha me livrado dela,
mas, não, ela me acha no Friendface.
86
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
Agora vou ter que passar a tarde toda...
87
00:05:34,600 --> 00:05:36,600
Inventando mentiras
para me livrar dela.
88
00:05:36,656 --> 00:05:38,866
Oh, acho que isso é maldade.
89
00:05:38,966 --> 00:05:40,784
Se fosse comigo,
gostaria de saber a verdade.
90
00:05:40,800 --> 00:05:42,626
O que?
Que você usa muita maquiagem?
91
00:05:42,908 --> 00:05:44,213
Uso nada!
92
00:05:44,701 --> 00:05:47,801
Que coisa horrível de se dizer.
Como ousa!?
93
00:05:48,553 --> 00:05:51,968
- Você não, a garota.
- Oh, usa mesmo?
94
00:05:52,168 --> 00:05:53,266
Até demais.
95
00:05:54,129 --> 00:05:56,129
- Dormiu com ela?
- Não.
96
00:05:57,704 --> 00:06:00,615
Não foi culpa minha, eu enchi
a cara pra tentar...
97
00:06:00,845 --> 00:06:03,242
fazer a noite passar mais depressa.
E no final...
98
00:06:03,242 --> 00:06:05,640
A maquiagem começou a
dar certo pra mim, um pouco.
99
00:06:06,246 --> 00:06:08,586
Não estou orgulhoso disso, Jen.
Não vou colocar no meu currículo.
100
00:06:08,586 --> 00:06:10,866
Mas, todo homem tem uma história assim.
101
00:06:10,866 --> 00:06:12,666
Essa não é a primeira vez
que me conta uma história dessas.
102
00:06:12,666 --> 00:06:15,026
Todo homem tem algumas histórias assim.
103
00:06:15,026 --> 00:06:16,866
Oh, não!
Já estou até vendo.
104
00:06:16,866 --> 00:06:19,046
Ela costumava impreguinar.
105
00:06:19,146 --> 00:06:22,906
Nossa, por que as mulheres não tem
confiança, pra saber que menos é melhor?
106
00:06:23,602 --> 00:06:25,553
Então, quando ela começa a chorar...
107
00:06:25,946 --> 00:06:30,249
tudo começa a escorrer pelo rosto,
foi como terminar com o "Coringa"!
108
00:06:31,274 --> 00:06:34,292
Peraí, ela ficou chateada,
ela estava chorando?
109
00:06:34,546 --> 00:06:37,586
Parece que você machucou os
sentimentos dessa garota.
110
00:06:38,086 --> 00:06:40,943
O mínimo que você pode fazer
é dizer a verdade. Seja homem!
111
00:06:41,043 --> 00:06:43,466
Uau, não, ei, eu sou homem.
112
00:06:43,466 --> 00:06:45,601
Eu vou dizer a ela,
por email.
113
00:06:45,826 --> 00:06:48,662
- Não, você tem que dizer cara a cara.
- O caramba.
114
00:06:48,700 --> 00:06:51,946
Essa é uma mulher jovem e frágil,
e se ela reagir da pior forma?
115
00:06:52,135 --> 00:06:54,066
É por isso que estou mandando um email.
116
00:06:54,066 --> 00:06:57,066
Não, você deve dizer a verdade,
e deve fazer isso cara a cara.
117
00:06:57,916 --> 00:06:58,869
Devo?
118
00:06:59,104 --> 00:07:01,426
Até minha mãe está no
Friendface, minha mãe!
119
00:07:02,043 --> 00:07:04,755
É como abrir um novo canal
de comunicação com minha mãe.
120
00:07:04,790 --> 00:07:05,706
Isso não é bom?
121
00:07:05,706 --> 00:07:10,186
Não, não é. Ela acabou de colocar
seu humor como "sentindo-se sexy".
122
00:07:13,746 --> 00:07:15,746
Por que você não ignorou o convite?
123
00:07:15,746 --> 00:07:17,506
O que? Você é um animal?
124
00:07:17,524 --> 00:07:19,746
Não posso recusar um pedido
de amizade da minha mãe.
125
00:07:19,786 --> 00:07:21,466
Mensagem pra mim.
126
00:07:25,266 --> 00:07:28,009
EU ESTOU comendo
minha maçã, mãe!
127
00:07:29,906 --> 00:07:33,506
Ela me mandou uma maçã essa manhã,
e parece que é o assunto do dia.
128
00:07:33,746 --> 00:07:36,346
Tenho que sair. Vou encontrar uma
colega da escola no almoço.
129
00:07:36,346 --> 00:07:40,306
Não é ótimo, como Friendface
reúne as pessoas?
130
00:07:47,106 --> 00:07:49,541
A babá está correndo atrás do cachorro,
as crianças todas gritando.
131
00:07:49,906 --> 00:07:53,685
Loucura total, e aqui estou eu,
indo a uma reunião dos acionistas.
132
00:07:54,706 --> 00:07:56,706
Minha vida é um pesadelo.
133
00:07:56,746 --> 00:08:00,346
Sim, sim, a minha também.
134
00:08:00,346 --> 00:08:02,786
Então, quanto as outras garotas?
O que elas estão fazendo?
135
00:08:02,786 --> 00:08:04,786
Elaine é chefe de marketing
da Dennis Publishing.
136
00:08:05,866 --> 00:08:07,866
É casada com o editor da Esquire.
137
00:08:07,876 --> 00:08:08,256
É mesmo?
138
00:08:08,266 --> 00:08:10,866
- Verônica é caça talentos da Arista.
- Certo.
139
00:08:11,190 --> 00:08:14,626
A grande vergonha da vida dela foi
desmaiar na Arctic Monkeys.
140
00:08:14,626 --> 00:08:16,506
Idiota.
141
00:08:16,506 --> 00:08:19,826
Jilly é arquiteta, está trabalhando
em uma nova asa para o The Tate.
142
00:08:19,826 --> 00:08:22,506
Jilly, Jilly Spencer?
143
00:08:22,506 --> 00:08:25,626
Ela costumava comer madeira de sua mesa.
Sempre achei que fosse doida.
144
00:08:25,626 --> 00:08:27,106
Não, ela é um gênio.
145
00:08:27,106 --> 00:08:29,546
Uau, todos estão tão bem.
146
00:08:29,546 --> 00:08:30,786
Sim.
147
00:08:30,786 --> 00:08:33,226
Então, e você, Jen?
148
00:08:33,226 --> 00:08:35,631
- O que tem aprontado?
- O que tenho aprontado?
149
00:08:35,831 --> 00:08:36,831
Sim?
150
00:08:37,208 --> 00:08:39,354
Oh Deus! Espero que não
seja uma pergunta grosseira.
151
00:08:40,998 --> 00:08:44,066
Seria horrível, se ouvisse falar de
todos seus amigos bem sucedidos...
152
00:08:44,066 --> 00:08:46,946
e estivesse presa a uma droga
de emprego que você odeia.
153
00:08:46,946 --> 00:08:49,906
Nossa, isso seria
absolutamente, foda!
154
00:08:49,906 --> 00:08:54,080
Não, eu sou chefe do TI
na Reynholm Industries.
155
00:08:55,272 --> 00:08:57,956
Oh, eu não sabia que era
interessada em computadores.
156
00:08:57,991 --> 00:09:01,386
Interessada, não é a palavra.
157
00:09:02,386 --> 00:09:04,346
Com licença.
158
00:09:05,541 --> 00:09:06,926
Oi amor.
159
00:09:09,398 --> 00:09:12,028
Não precisava ligar
só pra me dizer isso.
160
00:09:13,164 --> 00:09:16,239
Não posso.
Estou em público.
161
00:09:17,139 --> 00:09:18,436
Para.
162
00:09:19,766 --> 00:09:21,766
Claro que estou vestida.
163
00:09:25,326 --> 00:09:27,326
Me dá outro, por favor?
164
00:09:37,626 --> 00:09:39,386
Oi, Roy.
165
00:09:39,386 --> 00:09:40,826
Oi.
166
00:09:41,020 --> 00:09:44,036
Roy, você tem algum...
167
00:09:45,460 --> 00:09:48,749
Amigo atraente e bem sucedido?
168
00:09:49,100 --> 00:09:50,100
Não.
169
00:09:52,402 --> 00:09:54,816
- O que, nem um?
- Não.
170
00:09:57,466 --> 00:10:00,786
Nossa, bem, então,
talvez você sirva.
171
00:10:00,786 --> 00:10:03,786
Uau, isso foi lisonjeiro.
Você está brava?
172
00:10:03,946 --> 00:10:07,506
Um pouco. Poderia me acompanhar
até a reunião de amigos da escola...
173
00:10:07,506 --> 00:10:09,026
E fingir ser meu marido?
174
00:10:09,026 --> 00:10:11,986
Acha mesmo que me escolhe
como ultimo recurso,
175
00:10:11,986 --> 00:10:13,546
e ainda direi sim?
176
00:10:13,546 --> 00:10:15,266
Te dou cinquentinha.
177
00:10:15,886 --> 00:10:18,086
- Quando vai ser?
- Amanhã a noite.
178
00:10:18,186 --> 00:10:22,266
Eu meio que quero impressionar
essa garota, ela não me dava...
179
00:10:22,266 --> 00:10:25,626
bola na escola, e quero impressioná-la
pra isso preciso de um marido.
180
00:10:25,626 --> 00:10:29,506
Certo, mas não vai dar, porque,
amanhã a noite tenho um encontro...
181
00:10:29,506 --> 00:10:33,066
com o Coringa! Sim.
Seguirei seu conselho.
182
00:10:33,066 --> 00:10:35,366
Eu direi a verdade. Direi apenas
que não estou interessado nela.
183
00:10:35,386 --> 00:10:38,386
Nossa, você não vai mesmo
fazer isso, cara a cara, vai?
184
00:10:40,626 --> 00:10:42,186
Você que disse pra eu fazer.
185
00:10:42,186 --> 00:10:44,895
Bem, não fica preocupado
que ela reaja mal?
186
00:10:45,146 --> 00:10:47,383
Estou muito preocupado com isso.
187
00:10:48,246 --> 00:10:49,792
Oh, você é foda. Oh!
188
00:10:50,889 --> 00:10:52,119
Vou cancelar.
189
00:10:52,266 --> 00:10:54,266
Não, não. Não pode mais
cancelar, não agora.
190
00:10:57,255 --> 00:10:59,403
Quem mais eu poderia chamar?
191
00:10:59,707 --> 00:11:01,766
Quem poderia chamar pra que?
192
00:11:02,900 --> 00:11:03,600
Nada.
193
00:11:03,673 --> 00:11:06,673
A rainha da honestidade aqui, precisa
de alguém pra fingir ser seu marido.
194
00:11:06,683 --> 00:11:08,683
na reunião da escola.
195
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Quando vai ser?
196
00:11:21,106 --> 00:11:23,126
Então, lembra-se do que fazer?
197
00:11:23,226 --> 00:11:25,125
- Te engrandecer.
De que forma?
198
00:11:25,125 --> 00:11:27,175
Escutando seus feitos fictícios.
199
00:11:27,175 --> 00:11:28,174
Uh hum, e?
200
00:11:28,174 --> 00:11:30,522
Dizendo como tenho sorte
por ter te conhecido...
201
00:11:30,522 --> 00:11:32,787
e falar sobre nossa vida sexual.
202
00:11:33,335 --> 00:11:36,129
Talvez não a última parte, não
vai querer parecer convencido.
203
00:11:36,149 --> 00:11:39,986
Ei, se é para fingir que sou casado, é
pra fingir que tenho vida sexual ativa.
204
00:11:41,770 --> 00:11:42,770
Não se preocupe Jen.
205
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
Farei por merecer
estas 10 libras.
206
00:11:46,146 --> 00:11:48,026
5 agora, 5 depois.
207
00:11:57,410 --> 00:12:00,297
E eu vou querer um Bacardi com Cuca.
208
00:12:00,788 --> 00:12:02,348
Obrigado.
209
00:12:04,508 --> 00:12:07,148
Então, como você está?
210
00:12:07,148 --> 00:12:08,484
Estou bem.
211
00:12:09,188 --> 00:12:12,629
Foi ótimo ver seu perfil
aparecendo no meu Friendface.
212
00:12:12,748 --> 00:12:15,508
Me deu uma ótima desculpa
para voltar a se falar.
213
00:12:15,508 --> 00:12:20,348
Sim, essa é o que há de melhor,
naquela droga de site!
214
00:12:20,348 --> 00:12:22,108
E você como está?
215
00:12:22,108 --> 00:12:24,668
Estou ótimo, estou bem, sim.
216
00:12:24,668 --> 00:12:27,147
Fico feliz por termos nos
encontrado Alison, porque...
217
00:12:28,155 --> 00:12:31,655
Acho que é justo que eu seja totalmente
honesto com você. A verdade é que...
218
00:12:31,708 --> 00:12:34,653
- Se importa se eu disser algo antes?
- Certo.
219
00:12:34,807 --> 00:12:36,864
Eu nunca fui boa
com as palavras, então...
220
00:12:37,071 --> 00:12:40,287
Eu escrevi, e transformei num poema...
221
00:12:40,322 --> 00:12:44,548
Desculpe, você vai ler
um poema agora?
222
00:12:44,548 --> 00:12:46,748
Isso está mesmo acontecendo?
223
00:12:46,748 --> 00:12:48,268
Claro, algum problema?
224
00:12:48,268 --> 00:12:50,508
Não preferia ter me mandado um texto?
225
00:12:50,508 --> 00:12:52,068
É um pouco longo pra isso.
226
00:12:52,068 --> 00:12:54,748
Tudo bem.
227
00:12:54,748 --> 00:12:57,188
"Oh, gentis olhos irlandeses..."
228
00:12:57,188 --> 00:12:58,788
Oh!
229
00:12:58,788 --> 00:13:01,668
"cabelo pixaim marrom,
230
00:13:01,668 --> 00:13:05,148
"sorriso como o de meu ursinho favorito."
231
00:13:05,148 --> 00:13:09,388
Está meio cafona, talvez eu tire,
talvez eu deixe, enfim...
232
00:13:09,388 --> 00:13:12,988
"Sem você, sou só um pessoa vazia."
233
00:13:12,988 --> 00:13:14,868
Vazia?
234
00:13:14,868 --> 00:13:15,988
Sim.
235
00:13:15,988 --> 00:13:17,868
Uh-hum!
236
00:13:17,868 --> 00:13:23,121
"Sem você, sou só um pessoa vazia,
uma coisa morta...
237
00:13:23,295 --> 00:13:28,272
"sem você só me resta uma navalha, uma
corda, uma forca pra me... pendurar."
238
00:13:30,508 --> 00:13:33,008
"Sem você o alívio da morte..."
239
00:13:33,040 --> 00:13:35,740
"seria tudo que me daria esperança."
240
00:13:39,268 --> 00:13:42,748
"Quando vi seu rosto em meu computador...
241
00:13:42,748 --> 00:13:45,788
"Não foi só você que vi."
242
00:13:45,788 --> 00:13:48,268
"Eu vi nosso futuro."
243
00:13:52,828 --> 00:13:55,471
Oh, isso é tão...
244
00:14:02,734 --> 00:14:06,034
Assim minha mulher se tornou
a primeira ruiva...
245
00:14:06,208 --> 00:14:08,363
na capa da Newsweek.
246
00:14:08,843 --> 00:14:10,309
Isso é... uau.
247
00:14:10,687 --> 00:14:15,568
Bem quando achei que você a enaltecia,
você me aparece com essa história.
248
00:14:15,668 --> 00:14:18,586
Sim, está começando a parecer
um pouco inacreditável.
249
00:14:18,608 --> 00:14:20,350
Oh, não posso evitar.
250
00:14:20,595 --> 00:14:24,408
Adoro essa mulher viajada e bem
sucedida. Uma mulher na sala.
251
00:14:24,488 --> 00:14:28,157
Uma Chef na cozinha,
uma prostituta no quarto.
252
00:14:32,108 --> 00:14:36,148
Jen, por que não conta pra eles
sobre seu braço biônico?
253
00:14:38,588 --> 00:14:43,588
Sim, sim, claro. Eu poderia, ou...
Poderíamos falar de outra coisa.
254
00:14:43,588 --> 00:14:45,348
Sim, já ouvimos o bastante
sobre a Jen...
255
00:14:45,882 --> 00:14:48,748
Queremos ouvir sobre
o cara que ganhou seu coração.
256
00:14:48,748 --> 00:14:50,868
Sim, o que você faz, Moss?
257
00:14:50,868 --> 00:14:52,988
Sou tenista profissional.
258
00:14:57,188 --> 00:15:00,220
- Sim, ele não gosta de falar a respeito.
- Gosto.
259
00:15:01,571 --> 00:15:03,851
- Onde você joga?
- Onde eu NÃO jogo?
260
00:15:03,851 --> 00:15:04,851
Wimbledon?
261
00:15:05,151 --> 00:15:07,151
Eu não jogo lá.
262
00:15:07,308 --> 00:15:08,828
E você é bom naquilo, Moss?
263
00:15:08,828 --> 00:15:10,988
Pergunta meio pessoal, Terry.
264
00:15:11,850 --> 00:15:12,840
Mas...
Sim...
265
00:15:12,900 --> 00:15:17,405
Sou muito bom naquilo, temos dois filhos
maravilhosos, Zenith e Quasar.
266
00:15:17,540 --> 00:15:19,727
Eu... eu amo essa música.
267
00:15:20,240 --> 00:15:24,228
Que tal pararmos de falar,
e dançar essa música?
268
00:15:32,480 --> 00:15:34,588
Vamos dançar.
269
00:15:38,748 --> 00:15:44,868
Seu nome é Jen,
ela é uma colega de trabalho.
270
00:15:44,868 --> 00:15:48,788
Estamos saindo
já faz um tempo.
271
00:15:48,788 --> 00:15:51,108
Eu a amo.
Eu amo aquela mulher!
272
00:15:51,108 --> 00:15:52,748
Você tem uma foto dela?
273
00:15:52,748 --> 00:15:55,048
Uma foto dela?
Não.
274
00:15:55,148 --> 00:15:57,868
O que, nem no telefone?
275
00:15:57,868 --> 00:16:00,948
Não, nunca me passou
pela cabeça tirar uma foto.
276
00:16:00,948 --> 00:16:02,588
Porque a vejo todos os dias.
277
00:16:02,588 --> 00:16:05,108
Você só não me quer.
278
00:16:05,108 --> 00:16:09,188
Oh, quero, quero, é que...
Por que não iria querer?
279
00:16:09,188 --> 00:16:10,868
Não, é que, essa garota...
280
00:16:10,868 --> 00:16:12,348
Não tem nenhuma garota.
281
00:16:12,348 --> 00:16:16,388
Tem sim!
Ela existe.
282
00:16:16,388 --> 00:16:18,548
Escuta, você poderia...
só parar de chorar?
283
00:16:18,548 --> 00:16:21,188
Não, eu nunca vou parar de chorar.
284
00:16:22,588 --> 00:16:25,108
Quer conhecê-la?
Podemos encontrá-la.
285
00:16:25,108 --> 00:16:26,108
O que, sério?
286
00:16:26,108 --> 00:16:29,188
Sim, vamos nos encontrar com a Jen!
287
00:16:29,188 --> 00:16:32,108
Isso a deixará um
pouco menos triste?
288
00:16:37,268 --> 00:16:40,028
Dureza. Esse negócio de casamento.
289
00:16:40,028 --> 00:16:42,400
Terry, é dureza como
as costas de uma vaca.
290
00:16:42,796 --> 00:16:44,807
Sabe o que me salva?
291
00:16:44,981 --> 00:16:45,677
O que?
292
00:16:45,677 --> 00:16:47,650
Sexo sem limites...
293
00:16:47,650 --> 00:16:50,694
com uma parceira que é ainda
mais selvagem do que eu...
294
00:16:51,324 --> 00:16:54,824
Essa é Jen. Ela pode parecer
um anjinho. Mas coloque-a
295
00:16:54,900 --> 00:16:57,900
Entre quatro paredes,
e ela vira Peter Stringfellow
296
00:16:58,768 --> 00:17:00,359
Nossa, que inveja.
297
00:17:00,910 --> 00:17:04,022
Ultimamente, Delina mal me deixa,
você sabe, fazer.
298
00:17:04,592 --> 00:17:07,615
Ah, Jen e eu fazemos pelo
menos quatro vezes ao dia.
299
00:17:08,028 --> 00:17:11,668
Como já disse, sou muito
bom "naquilo"
300
00:17:13,148 --> 00:17:15,388
Você se deu bem, não foi?
301
00:17:15,388 --> 00:17:17,988
Sim, é surpreendente, não é?
302
00:17:17,988 --> 00:17:20,788
Sem ofensa Jen, mas tenho que admitir,
sempre achei...
303
00:17:20,868 --> 00:17:24,338
você seria aquela cuja vida
não daria nada certo.
304
00:17:25,508 --> 00:17:28,989
Você "causava" na escola,
mas, olha pra você agora.
305
00:17:28,989 --> 00:17:31,921
Delina, podemos ser melhores amigas?
306
00:17:33,000 --> 00:17:37,000
Pra falar a verdade, eu acho que Delina
pode estar dormindo com outro.
307
00:17:37,928 --> 00:17:40,228
Não, ela está logo ali.
308
00:17:40,228 --> 00:17:41,548
Digo, isso é só entre nós.
309
00:17:41,548 --> 00:17:43,108
Claro.
310
00:17:43,768 --> 00:17:48,068
Algumas pistas aqui e ali,
coisas que só um marido perceberia.
311
00:17:48,068 --> 00:17:51,748
Tipo, alguém deixou um "depoimento"
pra ela no Friendface...
312
00:17:51,748 --> 00:17:55,023
"Mal posso esperar pra te
pegar por trás de novo."
313
00:17:56,268 --> 00:17:59,439
Sei não, talvez esteja tirando
conclusões precipitadas.
314
00:17:59,474 --> 00:18:02,376
Ainda assim, se eu descobrisse
quem é essa pessoa.
315
00:18:03,222 --> 00:18:04,222
Nossa!
316
00:18:05,108 --> 00:18:07,508
Aff, é um dilema, Terry.
317
00:18:07,508 --> 00:18:09,708
Mulheres! Oh...
318
00:18:09,708 --> 00:18:13,588
Seu eu tivesse uma libra
por cada maldita mulher...
319
00:18:13,588 --> 00:18:15,428
Aff!
320
00:18:15,428 --> 00:18:17,948
Pode crer.
321
00:18:20,388 --> 00:18:21,708
Oi, Jen!
322
00:18:22,461 --> 00:18:23,976
O que está fazendo aqui?
323
00:18:24,108 --> 00:18:27,108
Eu vi no seu perfil,
que estava numa festa.
324
00:18:27,208 --> 00:18:30,208
Isso é a melhor coisa no
Friendface, eu posso ver...
325
00:18:30,230 --> 00:18:33,325
o que todos os meus funcionários,
estão fazendo o tempo todo.
326
00:18:39,388 --> 00:18:41,228
Vamos, entra nessa.
327
00:18:46,668 --> 00:18:50,468
Ah, lá está ela.
Aí está Jen.
328
00:18:50,488 --> 00:18:53,088
OK, Jen, eu vou te ajudar,
mas preciso de sua ajuda.
329
00:18:53,144 --> 00:18:54,544
Essa é Alison!
330
00:18:56,588 --> 00:19:00,000
Ela é a amiga, que eu te falei.
Lembra-se, e essa...
331
00:19:00,188 --> 00:19:03,188
Essa é Jen,
a mulher que eu amo.
332
00:19:03,968 --> 00:19:06,468
- O que está havendo aqui?
- O que está fazendo?
333
00:19:06,500 --> 00:19:09,500
Estou aproveitando
a noite com minha mulher.
334
00:19:10,395 --> 00:19:11,346
O que!?
335
00:19:12,726 --> 00:19:15,164
Jen, quem é esse palhaço?
336
00:19:15,409 --> 00:19:16,599
Sem ofensa.
337
00:19:18,841 --> 00:19:19,842
Certo.
338
00:19:19,842 --> 00:19:22,788
O que está acontecendo aqui?
339
00:19:23,349 --> 00:19:26,333
Moss é meu marido, Roy.
340
00:19:26,508 --> 00:19:29,786
Mas você disse que me queria.
Ela disse mesmo.
341
00:19:30,795 --> 00:19:34,219
É verdade, eu queria você,
em dado momento.
342
00:19:34,499 --> 00:19:39,451
Você era quem eu queria,
mas, daí você partiu, Roy...
343
00:19:39,486 --> 00:19:43,734
E então eu me deparei com Moss,
e Moss estava lá por mim, Roy.
344
00:19:43,931 --> 00:19:48,081
Moss estava lá por mim, de uma
maneira... que você não estava...
345
00:19:48,254 --> 00:19:52,201
e agora estamos juntos,
e é tudo que importa.
346
00:19:53,862 --> 00:19:55,164
Eu não sei.
347
00:19:56,568 --> 00:19:57,443
O que?
348
00:19:57,651 --> 00:19:59,166
Eu não sei Jen.
349
00:20:00,677 --> 00:20:03,198
Eu te amo, Deus sabe como.
350
00:20:03,469 --> 00:20:06,277
Seu "libera geral" na cama,
seu trabalho humanitário,
351
00:20:06,656 --> 00:20:09,922
Você ter me dado duas crianças
fantásticas, Zenith e Quasar.
352
00:20:11,668 --> 00:20:14,368
Mas me parece que ainda
tem sentimentos por esse jovem.
353
00:20:14,399 --> 00:20:17,333
E não sei se posso agüentar.
Não sei mesmo.
354
00:20:17,333 --> 00:20:20,111
Eu não, eu não, eu não...
Sinto nada por esse homem.
355
00:20:20,703 --> 00:20:22,070
Sente sim!
356
00:20:23,336 --> 00:20:24,961
Admita, Jen!
357
00:20:25,153 --> 00:20:29,146
Admita que tem sentimentos
por mim, alto, na frente da Alison!
358
00:20:30,106 --> 00:20:34,965
Não, não tenho. Ele não
significa nada para mim, Delina.
359
00:20:37,055 --> 00:20:40,018
Bem, você me esqueceu rápido,
sua vagabunda.
360
00:20:46,714 --> 00:20:50,214
Como se atreve chamar minha
esposa sexy de vagabunda?
361
00:20:53,706 --> 00:20:56,675
- Quer ir lá pra fora?
- Com prazer, senhor!
362
00:20:57,099 --> 00:20:59,442
Vou só pegar alguns dos meus casacos.
363
00:21:01,511 --> 00:21:03,347
Com licença, Alison.
364
00:21:06,356 --> 00:21:07,530
E agora?
365
00:21:07,952 --> 00:21:10,000
Como chegamos a isso?
366
00:21:25,288 --> 00:21:27,594
Eu.. só vou verificar como eles estão.
367
00:21:34,108 --> 00:21:36,408
Oh! Bando de safados!
368
00:21:45,228 --> 00:21:47,472
Oh, ótimo rever Jen!
369
00:21:48,835 --> 00:21:51,835
Ta vendo aquela ali?
To PEGANDO.
370
00:22:01,948 --> 00:22:04,388
Bem, olá belezinha.
371
00:22:06,595 --> 00:22:09,595
Legendas Marcos(bobdvd)