1 00:00:01,030 --> 00:00:02,690 O que é Friendface? 2 00:00:02,801 --> 00:00:05,606 Friendface é um novo site de relacionamento 3 00:00:05,791 --> 00:00:06,691 Como funciona? 4 00:00:06,784 --> 00:00:10,434 Friendface funciona com os mesmos princípios de qualquer outra praga. 5 00:00:10,738 --> 00:00:14,556 Mas ao invés de espalhar vermes nojentos, espalha amizade. 6 00:00:14,586 --> 00:00:18,386 Cada página é como um petri dish cheio de germes de amizade. 7 00:00:18,441 --> 00:00:21,884 Quando enfiar o rosto nesse prato você acaba "pegando" milhões... 8 00:00:21,884 --> 00:00:23,938 de outras pessoas grudadas em seu rosto! 9 00:00:24,066 --> 00:00:27,504 Isso mesmo, é basicamente um rosto cheio de amizades! 10 00:00:27,546 --> 00:00:31,566 Inscreva-se no Friendface, dando-nos todas suas informações pessoais. 11 00:00:31,741 --> 00:00:34,910 E nós o daremos uma página, onde poderá conhecer novos amigos... 12 00:00:34,945 --> 00:00:38,163 Comunicar-se com antigos, e talvez, até encontrar alguém especial. 13 00:00:38,260 --> 00:00:41,146 Não pense em germes agora, isso é coisa do passado. 14 00:00:41,266 --> 00:00:44,910 Hoje em dia, só com amor e companheirismo, fica tudo bem. 15 00:00:44,910 --> 00:00:46,910 Somos donos de tudo que coloca no Friendface... 16 00:00:46,990 --> 00:00:49,906 é o que diz nos termos de assinatura. Mas, não se preocupe com isso... 17 00:00:49,906 --> 00:00:52,346 Não usaremos pra fazer nada de mal, nós prometemos. 18 00:00:52,346 --> 00:00:56,026 Só pense no amor e companheirismo, e tá tudo de boa. 19 00:00:56,026 --> 00:00:58,894 Friendface. Friendface. Friendface. 20 00:01:00,800 --> 00:01:03,800 Legendas Marcos(bobdvd) 21 00:01:30,386 --> 00:01:33,786 Por favor não usem mais meu email antigo, eu tenho um novo. 22 00:01:35,474 --> 00:01:37,233 jennywenny@friendface? 23 00:01:37,443 --> 00:01:39,214 Oh, não, você não entrou para o Friendface, entrou? 24 00:01:39,214 --> 00:01:44,180 Sim, por que não é demais? Entrei ontem e já tenho 30 amigos. 25 00:01:44,579 --> 00:01:47,440 Béh! Vamos todos entrar no Friendface... 26 00:01:47,440 --> 00:01:50,477 E nos tornar parte do rebanho. Acho que não. 27 00:01:50,477 --> 00:01:52,842 Por que não? Eles são incríveis! 28 00:01:52,842 --> 00:01:56,165 Pode encontrar velhos amigos, pode flertar com pessoas. 29 00:01:56,364 --> 00:01:58,626 Acho que tenho coisa melhor pra fazer do que falar com amigos... 30 00:01:58,626 --> 00:02:01,386 E flertar com pessoas. Obrigado. 31 00:02:01,386 --> 00:02:04,226 Dá pra jogar palavra cruzada online. 32 00:02:04,226 --> 00:02:06,026 É só outro jeito de despejar... 33 00:02:06,026 --> 00:02:08,546 propaganda na sua cara, Jen. Não faça isso, vai se arrepender. 34 00:02:08,546 --> 00:02:12,033 Pode ser ótimo para conhecer mulheres. Todas as garotas do 7º já estão... 35 00:02:12,233 --> 00:02:13,106 Entrei. 36 00:02:13,106 --> 00:02:14,346 O que? 37 00:02:14,346 --> 00:02:15,506 Tô inscrito. 38 00:02:15,506 --> 00:02:16,666 Foi rápido! 39 00:02:16,666 --> 00:02:19,925 Foi por causa das palavras cruzadas. Já estou jogando. 40 00:02:20,066 --> 00:02:20,746 Entrei! 41 00:02:20,746 --> 00:02:21,466 Que? 42 00:02:21,466 --> 00:02:23,146 - Tô inscrito! - Mas, e a propaganda? 43 00:02:23,266 --> 00:02:25,366 Oh, propaganda não faz efeito em mim. 44 00:02:25,426 --> 00:02:28,826 Eu descarto. Então, das garotas do 7º, Kimberly, está nisso? 45 00:02:29,866 --> 00:02:33,665 Ah, legal, olha! Eles tem esse ótimo jogo na página inicial. 46 00:02:33,783 --> 00:02:36,666 Você só tem que jogar uma latinha de refrigerante de cola, numa boca gigante. 47 00:02:37,029 --> 00:02:39,740 Que idéia brilhante! Nossa, que sede. 48 00:02:44,741 --> 00:02:46,341 "Cuca" 49 00:02:59,786 --> 00:03:02,567 Escutem, tenho que dizer algo a vocês... Oh, espera aí. 50 00:03:02,906 --> 00:03:05,066 Sabe Jen, você pode alterar suas configurações no Friendface 51 00:03:05,066 --> 00:03:06,826 Pra não ter que ouvir esse som irritante... 52 00:03:06,826 --> 00:03:08,066 Toda vez que receber nova mensagem. 53 00:03:08,066 --> 00:03:10,026 NOVA MENSAGEM! 54 00:03:11,746 --> 00:03:13,426 Foi mal, fui eu. 55 00:03:14,090 --> 00:03:16,048 Certo, só tenho que dizer... Espera aí. 56 00:03:17,369 --> 00:03:19,706 Jen é só abrir a janelinha de chat e podemos falar. 57 00:03:19,706 --> 00:03:20,626 Como faço isso? 58 00:03:20,626 --> 00:03:22,826 Só pressionar o balão de conversa no canto esquerdo. 59 00:03:28,612 --> 00:03:29,576 Sim. 60 00:03:35,866 --> 00:03:37,855 Oh, claro, mas não esqueça... 61 00:03:39,746 --> 00:03:41,366 Você, heim? 62 00:03:41,456 --> 00:03:42,826 Se eu puder me intrometer... 63 00:03:47,466 --> 00:03:49,856 - Oh, Moss. - Que comédia. 64 00:03:50,066 --> 00:03:52,106 Uma das falas clássicas do Moss. 65 00:04:01,706 --> 00:04:04,346 Adoro isso. 66 00:04:04,346 --> 00:04:06,306 Me sinto tão sociável. 67 00:04:09,986 --> 00:04:12,226 Certo Jen. Vou pra casa, já são quase 7 e meia. 68 00:04:12,226 --> 00:04:15,706 Só estou respondendo minhas mensagens, deixei acumular. 69 00:04:16,076 --> 00:04:19,076 Tanta gente que eu não me importo, entrando em contato. Genial. 70 00:04:19,110 --> 00:04:20,666 Oh, tem outro... 71 00:04:20,666 --> 00:04:24,226 E estou entrando em jogos online. Ótimos desafios mentais. 72 00:04:24,226 --> 00:04:28,066 E estou preenchendo um formulário de como adoro Cuca. Já experimentou? 73 00:04:28,066 --> 00:04:31,681 Cuca, claro! Adoro Cuca, é como o Paraíso em lata. 74 00:04:35,176 --> 00:04:38,940 Bom, to indo, falou. Jen, não fique muito encucada com isso. 75 00:04:39,025 --> 00:04:41,266 Não, pode deixar. Tchau Moss. 76 00:04:46,426 --> 00:04:48,948 Oh, alguém me add como amigo, 77 00:04:49,746 --> 00:04:51,912 Fomos pra escola juntas, como será que ela está? 78 00:04:52,047 --> 00:04:53,869 Oh, não muito bem. Isso é bom. 79 00:05:12,046 --> 00:05:13,461 Nova mensagem. 80 00:05:13,866 --> 00:05:15,426 Jesus Cristo! 81 00:05:15,946 --> 00:05:17,871 Digo, Jesus Cristo. 82 00:05:19,400 --> 00:05:21,400 Oh, Nossa... Oh, Nossa... 83 00:05:21,868 --> 00:05:24,546 Com licença, algum de nós está tentando dormir por aqui... 84 00:05:25,083 --> 00:05:28,466 Essa mulher, com quem eu já saí, está querendo me ver de novo. 85 00:05:28,466 --> 00:05:31,986 Oh, pensei que tinha me livrado dela, mas, não, ela me acha no Friendface. 86 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 Agora vou ter que passar a tarde toda... 87 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 Inventando mentiras para me livrar dela. 88 00:05:36,656 --> 00:05:38,866 Oh, acho que isso é maldade. 89 00:05:38,966 --> 00:05:40,784 Se fosse comigo, gostaria de saber a verdade. 90 00:05:40,800 --> 00:05:42,626 O que? Que você usa muita maquiagem? 91 00:05:42,908 --> 00:05:44,213 Uso nada! 92 00:05:44,701 --> 00:05:47,801 Que coisa horrível de se dizer. Como ousa!? 93 00:05:48,553 --> 00:05:51,968 - Você não, a garota. - Oh, usa mesmo? 94 00:05:52,168 --> 00:05:53,266 Até demais. 95 00:05:54,129 --> 00:05:56,129 - Dormiu com ela? - Não. 96 00:05:57,704 --> 00:06:00,615 Não foi culpa minha, eu enchi a cara pra tentar... 97 00:06:00,845 --> 00:06:03,242 fazer a noite passar mais depressa. E no final... 98 00:06:03,242 --> 00:06:05,640 A maquiagem começou a dar certo pra mim, um pouco. 99 00:06:06,246 --> 00:06:08,586 Não estou orgulhoso disso, Jen. Não vou colocar no meu currículo. 100 00:06:08,586 --> 00:06:10,866 Mas, todo homem tem uma história assim. 101 00:06:10,866 --> 00:06:12,666 Essa não é a primeira vez que me conta uma história dessas. 102 00:06:12,666 --> 00:06:15,026 Todo homem tem algumas histórias assim. 103 00:06:15,026 --> 00:06:16,866 Oh, não! Já estou até vendo. 104 00:06:16,866 --> 00:06:19,046 Ela costumava impreguinar. 105 00:06:19,146 --> 00:06:22,906 Nossa, por que as mulheres não tem confiança, pra saber que menos é melhor? 106 00:06:23,602 --> 00:06:25,553 Então, quando ela começa a chorar... 107 00:06:25,946 --> 00:06:30,249 tudo começa a escorrer pelo rosto, foi como terminar com o "Coringa"! 108 00:06:31,274 --> 00:06:34,292 Peraí, ela ficou chateada, ela estava chorando? 109 00:06:34,546 --> 00:06:37,586 Parece que você machucou os sentimentos dessa garota. 110 00:06:38,086 --> 00:06:40,943 O mínimo que você pode fazer é dizer a verdade. Seja homem! 111 00:06:41,043 --> 00:06:43,466 Uau, não, ei, eu sou homem. 112 00:06:43,466 --> 00:06:45,601 Eu vou dizer a ela, por email. 113 00:06:45,826 --> 00:06:48,662 - Não, você tem que dizer cara a cara. - O caramba. 114 00:06:48,700 --> 00:06:51,946 Essa é uma mulher jovem e frágil, e se ela reagir da pior forma? 115 00:06:52,135 --> 00:06:54,066 É por isso que estou mandando um email. 116 00:06:54,066 --> 00:06:57,066 Não, você deve dizer a verdade, e deve fazer isso cara a cara. 117 00:06:57,916 --> 00:06:58,869 Devo? 118 00:06:59,104 --> 00:07:01,426 Até minha mãe está no Friendface, minha mãe! 119 00:07:02,043 --> 00:07:04,755 É como abrir um novo canal de comunicação com minha mãe. 120 00:07:04,790 --> 00:07:05,706 Isso não é bom? 121 00:07:05,706 --> 00:07:10,186 Não, não é. Ela acabou de colocar seu humor como "sentindo-se sexy". 122 00:07:13,746 --> 00:07:15,746 Por que você não ignorou o convite? 123 00:07:15,746 --> 00:07:17,506 O que? Você é um animal? 124 00:07:17,524 --> 00:07:19,746 Não posso recusar um pedido de amizade da minha mãe. 125 00:07:19,786 --> 00:07:21,466 Mensagem pra mim. 126 00:07:25,266 --> 00:07:28,009 EU ESTOU comendo minha maçã, mãe! 127 00:07:29,906 --> 00:07:33,506 Ela me mandou uma maçã essa manhã, e parece que é o assunto do dia. 128 00:07:33,746 --> 00:07:36,346 Tenho que sair. Vou encontrar uma colega da escola no almoço. 129 00:07:36,346 --> 00:07:40,306 Não é ótimo, como Friendface reúne as pessoas? 130 00:07:47,106 --> 00:07:49,541 A babá está correndo atrás do cachorro, as crianças todas gritando. 131 00:07:49,906 --> 00:07:53,685 Loucura total, e aqui estou eu, indo a uma reunião dos acionistas. 132 00:07:54,706 --> 00:07:56,706 Minha vida é um pesadelo. 133 00:07:56,746 --> 00:08:00,346 Sim, sim, a minha também. 134 00:08:00,346 --> 00:08:02,786 Então, quanto as outras garotas? O que elas estão fazendo? 135 00:08:02,786 --> 00:08:04,786 Elaine é chefe de marketing da Dennis Publishing. 136 00:08:05,866 --> 00:08:07,866 É casada com o editor da Esquire. 137 00:08:07,876 --> 00:08:08,256 É mesmo? 138 00:08:08,266 --> 00:08:10,866 - Verônica é caça talentos da Arista. - Certo. 139 00:08:11,190 --> 00:08:14,626 A grande vergonha da vida dela foi desmaiar na Arctic Monkeys. 140 00:08:14,626 --> 00:08:16,506 Idiota. 141 00:08:16,506 --> 00:08:19,826 Jilly é arquiteta, está trabalhando em uma nova asa para o The Tate. 142 00:08:19,826 --> 00:08:22,506 Jilly, Jilly Spencer? 143 00:08:22,506 --> 00:08:25,626 Ela costumava comer madeira de sua mesa. Sempre achei que fosse doida. 144 00:08:25,626 --> 00:08:27,106 Não, ela é um gênio. 145 00:08:27,106 --> 00:08:29,546 Uau, todos estão tão bem. 146 00:08:29,546 --> 00:08:30,786 Sim. 147 00:08:30,786 --> 00:08:33,226 Então, e você, Jen? 148 00:08:33,226 --> 00:08:35,631 - O que tem aprontado? - O que tenho aprontado? 149 00:08:35,831 --> 00:08:36,831 Sim? 150 00:08:37,208 --> 00:08:39,354 Oh Deus! Espero que não seja uma pergunta grosseira. 151 00:08:40,998 --> 00:08:44,066 Seria horrível, se ouvisse falar de todos seus amigos bem sucedidos... 152 00:08:44,066 --> 00:08:46,946 e estivesse presa a uma droga de emprego que você odeia. 153 00:08:46,946 --> 00:08:49,906 Nossa, isso seria absolutamente, foda! 154 00:08:49,906 --> 00:08:54,080 Não, eu sou chefe do TI na Reynholm Industries. 155 00:08:55,272 --> 00:08:57,956 Oh, eu não sabia que era interessada em computadores. 156 00:08:57,991 --> 00:09:01,386 Interessada, não é a palavra. 157 00:09:02,386 --> 00:09:04,346 Com licença. 158 00:09:05,541 --> 00:09:06,926 Oi amor. 159 00:09:09,398 --> 00:09:12,028 Não precisava ligar só pra me dizer isso. 160 00:09:13,164 --> 00:09:16,239 Não posso. Estou em público. 161 00:09:17,139 --> 00:09:18,436 Para. 162 00:09:19,766 --> 00:09:21,766 Claro que estou vestida. 163 00:09:25,326 --> 00:09:27,326 Me dá outro, por favor? 164 00:09:37,626 --> 00:09:39,386 Oi, Roy. 165 00:09:39,386 --> 00:09:40,826 Oi. 166 00:09:41,020 --> 00:09:44,036 Roy, você tem algum... 167 00:09:45,460 --> 00:09:48,749 Amigo atraente e bem sucedido? 168 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 Não. 169 00:09:52,402 --> 00:09:54,816 - O que, nem um? - Não. 170 00:09:57,466 --> 00:10:00,786 Nossa, bem, então, talvez você sirva. 171 00:10:00,786 --> 00:10:03,786 Uau, isso foi lisonjeiro. Você está brava? 172 00:10:03,946 --> 00:10:07,506 Um pouco. Poderia me acompanhar até a reunião de amigos da escola... 173 00:10:07,506 --> 00:10:09,026 E fingir ser meu marido? 174 00:10:09,026 --> 00:10:11,986 Acha mesmo que me escolhe como ultimo recurso, 175 00:10:11,986 --> 00:10:13,546 e ainda direi sim? 176 00:10:13,546 --> 00:10:15,266 Te dou cinquentinha. 177 00:10:15,886 --> 00:10:18,086 - Quando vai ser? - Amanhã a noite. 178 00:10:18,186 --> 00:10:22,266 Eu meio que quero impressionar essa garota, ela não me dava... 179 00:10:22,266 --> 00:10:25,626 bola na escola, e quero impressioná-la pra isso preciso de um marido. 180 00:10:25,626 --> 00:10:29,506 Certo, mas não vai dar, porque, amanhã a noite tenho um encontro... 181 00:10:29,506 --> 00:10:33,066 com o Coringa! Sim. Seguirei seu conselho. 182 00:10:33,066 --> 00:10:35,366 Eu direi a verdade. Direi apenas que não estou interessado nela. 183 00:10:35,386 --> 00:10:38,386 Nossa, você não vai mesmo fazer isso, cara a cara, vai? 184 00:10:40,626 --> 00:10:42,186 Você que disse pra eu fazer. 185 00:10:42,186 --> 00:10:44,895 Bem, não fica preocupado que ela reaja mal? 186 00:10:45,146 --> 00:10:47,383 Estou muito preocupado com isso. 187 00:10:48,246 --> 00:10:49,792 Oh, você é foda. Oh! 188 00:10:50,889 --> 00:10:52,119 Vou cancelar. 189 00:10:52,266 --> 00:10:54,266 Não, não. Não pode mais cancelar, não agora. 190 00:10:57,255 --> 00:10:59,403 Quem mais eu poderia chamar? 191 00:10:59,707 --> 00:11:01,766 Quem poderia chamar pra que? 192 00:11:02,900 --> 00:11:03,600 Nada. 193 00:11:03,673 --> 00:11:06,673 A rainha da honestidade aqui, precisa de alguém pra fingir ser seu marido. 194 00:11:06,683 --> 00:11:08,683 na reunião da escola. 195 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Quando vai ser? 196 00:11:21,106 --> 00:11:23,126 Então, lembra-se do que fazer? 197 00:11:23,226 --> 00:11:25,125 - Te engrandecer. De que forma? 198 00:11:25,125 --> 00:11:27,175 Escutando seus feitos fictícios. 199 00:11:27,175 --> 00:11:28,174 Uh hum, e? 200 00:11:28,174 --> 00:11:30,522 Dizendo como tenho sorte por ter te conhecido... 201 00:11:30,522 --> 00:11:32,787 e falar sobre nossa vida sexual. 202 00:11:33,335 --> 00:11:36,129 Talvez não a última parte, não vai querer parecer convencido. 203 00:11:36,149 --> 00:11:39,986 Ei, se é para fingir que sou casado, é pra fingir que tenho vida sexual ativa. 204 00:11:41,770 --> 00:11:42,770 Não se preocupe Jen. 205 00:11:42,800 --> 00:11:45,800 Farei por merecer estas 10 libras. 206 00:11:46,146 --> 00:11:48,026 5 agora, 5 depois. 207 00:11:57,410 --> 00:12:00,297 E eu vou querer um Bacardi com Cuca. 208 00:12:00,788 --> 00:12:02,348 Obrigado. 209 00:12:04,508 --> 00:12:07,148 Então, como você está? 210 00:12:07,148 --> 00:12:08,484 Estou bem. 211 00:12:09,188 --> 00:12:12,629 Foi ótimo ver seu perfil aparecendo no meu Friendface. 212 00:12:12,748 --> 00:12:15,508 Me deu uma ótima desculpa para voltar a se falar. 213 00:12:15,508 --> 00:12:20,348 Sim, essa é o que há de melhor, naquela droga de site! 214 00:12:20,348 --> 00:12:22,108 E você como está? 215 00:12:22,108 --> 00:12:24,668 Estou ótimo, estou bem, sim. 216 00:12:24,668 --> 00:12:27,147 Fico feliz por termos nos encontrado Alison, porque... 217 00:12:28,155 --> 00:12:31,655 Acho que é justo que eu seja totalmente honesto com você. A verdade é que... 218 00:12:31,708 --> 00:12:34,653 - Se importa se eu disser algo antes? - Certo. 219 00:12:34,807 --> 00:12:36,864 Eu nunca fui boa com as palavras, então... 220 00:12:37,071 --> 00:12:40,287 Eu escrevi, e transformei num poema... 221 00:12:40,322 --> 00:12:44,548 Desculpe, você vai ler um poema agora? 222 00:12:44,548 --> 00:12:46,748 Isso está mesmo acontecendo? 223 00:12:46,748 --> 00:12:48,268 Claro, algum problema? 224 00:12:48,268 --> 00:12:50,508 Não preferia ter me mandado um texto? 225 00:12:50,508 --> 00:12:52,068 É um pouco longo pra isso. 226 00:12:52,068 --> 00:12:54,748 Tudo bem. 227 00:12:54,748 --> 00:12:57,188 "Oh, gentis olhos irlandeses..." 228 00:12:57,188 --> 00:12:58,788 Oh! 229 00:12:58,788 --> 00:13:01,668 "cabelo pixaim marrom, 230 00:13:01,668 --> 00:13:05,148 "sorriso como o de meu ursinho favorito." 231 00:13:05,148 --> 00:13:09,388 Está meio cafona, talvez eu tire, talvez eu deixe, enfim... 232 00:13:09,388 --> 00:13:12,988 "Sem você, sou só um pessoa vazia." 233 00:13:12,988 --> 00:13:14,868 Vazia? 234 00:13:14,868 --> 00:13:15,988 Sim. 235 00:13:15,988 --> 00:13:17,868 Uh-hum! 236 00:13:17,868 --> 00:13:23,121 "Sem você, sou só um pessoa vazia, uma coisa morta... 237 00:13:23,295 --> 00:13:28,272 "sem você só me resta uma navalha, uma corda, uma forca pra me... pendurar." 238 00:13:30,508 --> 00:13:33,008 "Sem você o alívio da morte..." 239 00:13:33,040 --> 00:13:35,740 "seria tudo que me daria esperança." 240 00:13:39,268 --> 00:13:42,748 "Quando vi seu rosto em meu computador... 241 00:13:42,748 --> 00:13:45,788 "Não foi só você que vi." 242 00:13:45,788 --> 00:13:48,268 "Eu vi nosso futuro." 243 00:13:52,828 --> 00:13:55,471 Oh, isso é tão... 244 00:14:02,734 --> 00:14:06,034 Assim minha mulher se tornou a primeira ruiva... 245 00:14:06,208 --> 00:14:08,363 na capa da Newsweek. 246 00:14:08,843 --> 00:14:10,309 Isso é... uau. 247 00:14:10,687 --> 00:14:15,568 Bem quando achei que você a enaltecia, você me aparece com essa história. 248 00:14:15,668 --> 00:14:18,586 Sim, está começando a parecer um pouco inacreditável. 249 00:14:18,608 --> 00:14:20,350 Oh, não posso evitar. 250 00:14:20,595 --> 00:14:24,408 Adoro essa mulher viajada e bem sucedida. Uma mulher na sala. 251 00:14:24,488 --> 00:14:28,157 Uma Chef na cozinha, uma prostituta no quarto. 252 00:14:32,108 --> 00:14:36,148 Jen, por que não conta pra eles sobre seu braço biônico? 253 00:14:38,588 --> 00:14:43,588 Sim, sim, claro. Eu poderia, ou... Poderíamos falar de outra coisa. 254 00:14:43,588 --> 00:14:45,348 Sim, já ouvimos o bastante sobre a Jen... 255 00:14:45,882 --> 00:14:48,748 Queremos ouvir sobre o cara que ganhou seu coração. 256 00:14:48,748 --> 00:14:50,868 Sim, o que você faz, Moss? 257 00:14:50,868 --> 00:14:52,988 Sou tenista profissional. 258 00:14:57,188 --> 00:15:00,220 - Sim, ele não gosta de falar a respeito. - Gosto. 259 00:15:01,571 --> 00:15:03,851 - Onde você joga? - Onde eu NÃO jogo? 260 00:15:03,851 --> 00:15:04,851 Wimbledon? 261 00:15:05,151 --> 00:15:07,151 Eu não jogo lá. 262 00:15:07,308 --> 00:15:08,828 E você é bom naquilo, Moss? 263 00:15:08,828 --> 00:15:10,988 Pergunta meio pessoal, Terry. 264 00:15:11,850 --> 00:15:12,840 Mas... Sim... 265 00:15:12,900 --> 00:15:17,405 Sou muito bom naquilo, temos dois filhos maravilhosos, Zenith e Quasar. 266 00:15:17,540 --> 00:15:19,727 Eu... eu amo essa música. 267 00:15:20,240 --> 00:15:24,228 Que tal pararmos de falar, e dançar essa música? 268 00:15:32,480 --> 00:15:34,588 Vamos dançar. 269 00:15:38,748 --> 00:15:44,868 Seu nome é Jen, ela é uma colega de trabalho. 270 00:15:44,868 --> 00:15:48,788 Estamos saindo já faz um tempo. 271 00:15:48,788 --> 00:15:51,108 Eu a amo. Eu amo aquela mulher! 272 00:15:51,108 --> 00:15:52,748 Você tem uma foto dela? 273 00:15:52,748 --> 00:15:55,048 Uma foto dela? Não. 274 00:15:55,148 --> 00:15:57,868 O que, nem no telefone? 275 00:15:57,868 --> 00:16:00,948 Não, nunca me passou pela cabeça tirar uma foto. 276 00:16:00,948 --> 00:16:02,588 Porque a vejo todos os dias. 277 00:16:02,588 --> 00:16:05,108 Você só não me quer. 278 00:16:05,108 --> 00:16:09,188 Oh, quero, quero, é que... Por que não iria querer? 279 00:16:09,188 --> 00:16:10,868 Não, é que, essa garota... 280 00:16:10,868 --> 00:16:12,348 Não tem nenhuma garota. 281 00:16:12,348 --> 00:16:16,388 Tem sim! Ela existe. 282 00:16:16,388 --> 00:16:18,548 Escuta, você poderia... só parar de chorar? 283 00:16:18,548 --> 00:16:21,188 Não, eu nunca vou parar de chorar. 284 00:16:22,588 --> 00:16:25,108 Quer conhecê-la? Podemos encontrá-la. 285 00:16:25,108 --> 00:16:26,108 O que, sério? 286 00:16:26,108 --> 00:16:29,188 Sim, vamos nos encontrar com a Jen! 287 00:16:29,188 --> 00:16:32,108 Isso a deixará um pouco menos triste? 288 00:16:37,268 --> 00:16:40,028 Dureza. Esse negócio de casamento. 289 00:16:40,028 --> 00:16:42,400 Terry, é dureza como as costas de uma vaca. 290 00:16:42,796 --> 00:16:44,807 Sabe o que me salva? 291 00:16:44,981 --> 00:16:45,677 O que? 292 00:16:45,677 --> 00:16:47,650 Sexo sem limites... 293 00:16:47,650 --> 00:16:50,694 com uma parceira que é ainda mais selvagem do que eu... 294 00:16:51,324 --> 00:16:54,824 Essa é Jen. Ela pode parecer um anjinho. Mas coloque-a 295 00:16:54,900 --> 00:16:57,900 Entre quatro paredes, e ela vira Peter Stringfellow 296 00:16:58,768 --> 00:17:00,359 Nossa, que inveja. 297 00:17:00,910 --> 00:17:04,022 Ultimamente, Delina mal me deixa, você sabe, fazer. 298 00:17:04,592 --> 00:17:07,615 Ah, Jen e eu fazemos pelo menos quatro vezes ao dia. 299 00:17:08,028 --> 00:17:11,668 Como já disse, sou muito bom "naquilo" 300 00:17:13,148 --> 00:17:15,388 Você se deu bem, não foi? 301 00:17:15,388 --> 00:17:17,988 Sim, é surpreendente, não é? 302 00:17:17,988 --> 00:17:20,788 Sem ofensa Jen, mas tenho que admitir, sempre achei... 303 00:17:20,868 --> 00:17:24,338 você seria aquela cuja vida não daria nada certo. 304 00:17:25,508 --> 00:17:28,989 Você "causava" na escola, mas, olha pra você agora. 305 00:17:28,989 --> 00:17:31,921 Delina, podemos ser melhores amigas? 306 00:17:33,000 --> 00:17:37,000 Pra falar a verdade, eu acho que Delina pode estar dormindo com outro. 307 00:17:37,928 --> 00:17:40,228 Não, ela está logo ali. 308 00:17:40,228 --> 00:17:41,548 Digo, isso é só entre nós. 309 00:17:41,548 --> 00:17:43,108 Claro. 310 00:17:43,768 --> 00:17:48,068 Algumas pistas aqui e ali, coisas que só um marido perceberia. 311 00:17:48,068 --> 00:17:51,748 Tipo, alguém deixou um "depoimento" pra ela no Friendface... 312 00:17:51,748 --> 00:17:55,023 "Mal posso esperar pra te pegar por trás de novo." 313 00:17:56,268 --> 00:17:59,439 Sei não, talvez esteja tirando conclusões precipitadas. 314 00:17:59,474 --> 00:18:02,376 Ainda assim, se eu descobrisse quem é essa pessoa. 315 00:18:03,222 --> 00:18:04,222 Nossa! 316 00:18:05,108 --> 00:18:07,508 Aff, é um dilema, Terry. 317 00:18:07,508 --> 00:18:09,708 Mulheres! Oh... 318 00:18:09,708 --> 00:18:13,588 Seu eu tivesse uma libra por cada maldita mulher... 319 00:18:13,588 --> 00:18:15,428 Aff! 320 00:18:15,428 --> 00:18:17,948 Pode crer. 321 00:18:20,388 --> 00:18:21,708 Oi, Jen! 322 00:18:22,461 --> 00:18:23,976 O que está fazendo aqui? 323 00:18:24,108 --> 00:18:27,108 Eu vi no seu perfil, que estava numa festa. 324 00:18:27,208 --> 00:18:30,208 Isso é a melhor coisa no Friendface, eu posso ver... 325 00:18:30,230 --> 00:18:33,325 o que todos os meus funcionários, estão fazendo o tempo todo. 326 00:18:39,388 --> 00:18:41,228 Vamos, entra nessa. 327 00:18:46,668 --> 00:18:50,468 Ah, lá está ela. Aí está Jen. 328 00:18:50,488 --> 00:18:53,088 OK, Jen, eu vou te ajudar, mas preciso de sua ajuda. 329 00:18:53,144 --> 00:18:54,544 Essa é Alison! 330 00:18:56,588 --> 00:19:00,000 Ela é a amiga, que eu te falei. Lembra-se, e essa... 331 00:19:00,188 --> 00:19:03,188 Essa é Jen, a mulher que eu amo. 332 00:19:03,968 --> 00:19:06,468 - O que está havendo aqui? - O que está fazendo? 333 00:19:06,500 --> 00:19:09,500 Estou aproveitando a noite com minha mulher. 334 00:19:10,395 --> 00:19:11,346 O que!? 335 00:19:12,726 --> 00:19:15,164 Jen, quem é esse palhaço? 336 00:19:15,409 --> 00:19:16,599 Sem ofensa. 337 00:19:18,841 --> 00:19:19,842 Certo. 338 00:19:19,842 --> 00:19:22,788 O que está acontecendo aqui? 339 00:19:23,349 --> 00:19:26,333 Moss é meu marido, Roy. 340 00:19:26,508 --> 00:19:29,786 Mas você disse que me queria. Ela disse mesmo. 341 00:19:30,795 --> 00:19:34,219 É verdade, eu queria você, em dado momento. 342 00:19:34,499 --> 00:19:39,451 Você era quem eu queria, mas, daí você partiu, Roy... 343 00:19:39,486 --> 00:19:43,734 E então eu me deparei com Moss, e Moss estava lá por mim, Roy. 344 00:19:43,931 --> 00:19:48,081 Moss estava lá por mim, de uma maneira... que você não estava... 345 00:19:48,254 --> 00:19:52,201 e agora estamos juntos, e é tudo que importa. 346 00:19:53,862 --> 00:19:55,164 Eu não sei. 347 00:19:56,568 --> 00:19:57,443 O que? 348 00:19:57,651 --> 00:19:59,166 Eu não sei Jen. 349 00:20:00,677 --> 00:20:03,198 Eu te amo, Deus sabe como. 350 00:20:03,469 --> 00:20:06,277 Seu "libera geral" na cama, seu trabalho humanitário, 351 00:20:06,656 --> 00:20:09,922 Você ter me dado duas crianças fantásticas, Zenith e Quasar. 352 00:20:11,668 --> 00:20:14,368 Mas me parece que ainda tem sentimentos por esse jovem. 353 00:20:14,399 --> 00:20:17,333 E não sei se posso agüentar. Não sei mesmo. 354 00:20:17,333 --> 00:20:20,111 Eu não, eu não, eu não... Sinto nada por esse homem. 355 00:20:20,703 --> 00:20:22,070 Sente sim! 356 00:20:23,336 --> 00:20:24,961 Admita, Jen! 357 00:20:25,153 --> 00:20:29,146 Admita que tem sentimentos por mim, alto, na frente da Alison! 358 00:20:30,106 --> 00:20:34,965 Não, não tenho. Ele não significa nada para mim, Delina. 359 00:20:37,055 --> 00:20:40,018 Bem, você me esqueceu rápido, sua vagabunda. 360 00:20:46,714 --> 00:20:50,214 Como se atreve chamar minha esposa sexy de vagabunda? 361 00:20:53,706 --> 00:20:56,675 - Quer ir lá pra fora? - Com prazer, senhor! 362 00:20:57,099 --> 00:20:59,442 Vou só pegar alguns dos meus casacos. 363 00:21:01,511 --> 00:21:03,347 Com licença, Alison. 364 00:21:06,356 --> 00:21:07,530 E agora? 365 00:21:07,952 --> 00:21:10,000 Como chegamos a isso? 366 00:21:25,288 --> 00:21:27,594 Eu.. só vou verificar como eles estão. 367 00:21:34,108 --> 00:21:36,408 Oh! Bando de safados! 368 00:21:45,228 --> 00:21:47,472 Oh, ótimo rever Jen! 369 00:21:48,835 --> 00:21:51,835 Ta vendo aquela ali? To PEGANDO. 370 00:22:01,948 --> 00:22:04,388 Bem, olá belezinha. 371 00:22:06,595 --> 00:22:09,595 Legendas Marcos(bobdvd)