1 00:00:01,900 --> 00:00:04,900 Legendas Marcos(bobdvd) 2 00:00:42,480 --> 00:00:44,143 - Já está acabando Roy? - Sim. 3 00:00:44,203 --> 00:00:47,066 - Está demorando demais. - É mais complicado do que parece. 4 00:00:47,754 --> 00:00:50,431 Tem um monte de baboseiras no seu HD. 5 00:00:50,597 --> 00:00:55,014 Tenho certeza que posso resolver em breve. Ah... que frustração. 6 00:00:55,235 --> 00:00:58,016 Vamos, funcione, funcione! 7 00:00:59,320 --> 00:01:01,200 Sabe alguma coisa sobre câmeras digitais? 8 00:01:01,200 --> 00:01:04,146 - O Roy deve saber. - Eu sei na verdade... 9 00:01:04,220 --> 00:01:06,220 Eu sou um fotógrafo amador. 10 00:01:06,620 --> 00:01:09,920 Acabei de comprar, mas é bem difícil de manusear. 11 00:01:10,922 --> 00:01:13,122 - Terminei! - O que tinha de errado? 12 00:01:13,194 --> 00:01:15,194 Não estava ligado. 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,120 Não sei porque me livrei da minha antiga. 14 00:01:18,120 --> 00:01:21,120 - Estava em ótimas condições. - Sim, bem, todas parecem boas. 15 00:01:23,000 --> 00:01:26,410 Ei, qual é a desse camarada? Olha pra ele! 16 00:01:26,840 --> 00:01:30,340 Fazendo a maior cara de doido, parece até deficiente mental! 17 00:01:30,520 --> 00:01:33,020 Esse é Dave. Meu irmão. 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,920 Ele tem um problema muito sério. 19 00:01:38,720 --> 00:01:41,220 Quando eu disse deficiente mental... 20 00:01:41,265 --> 00:01:44,765 Quis dizer mental, como em... Inteligente, 21 00:01:45,500 --> 00:01:50,875 - Sabe tipo, um bom leitor. - Ele sofre de estrabismo. 22 00:01:51,200 --> 00:01:52,760 Estrabismo? 23 00:01:53,060 --> 00:01:55,160 Ele tem estrabismo congênito. 24 00:01:57,116 --> 00:02:01,716 - Isso deve ser um pé no saco. - É mesmo, e o pior de tudo... 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,880 É que tem gente que acha isso engraçado. 26 00:02:04,880 --> 00:02:05,880 Não! 27 00:02:06,100 --> 00:02:10,100 Quem poderia achar algo engraçado nisso? 28 00:02:10,572 --> 00:02:14,572 É uma condição permanente, e... ele sofre muito, ele... 29 00:02:17,840 --> 00:02:20,840 Eu daria qualquer coisa para que Dave tivesse uma vida normal. 30 00:02:20,840 --> 00:02:23,629 - Oh, calma aí. - Kimberly, você está bem? 31 00:02:24,260 --> 00:02:27,260 - É só... Dave. - Oh, pobre Dave. 32 00:02:29,380 --> 00:02:31,380 Ei, tive uma grande idéia! 33 00:02:31,500 --> 00:02:34,577 Por que não fazemos algo para arrecadar dinheiro para pessoas como Dave? 34 00:02:35,640 --> 00:02:38,760 Claro, podemos promover alguma coisa, como uma corrida. 35 00:02:38,760 --> 00:02:40,040 Boa idéia. 36 00:02:40,040 --> 00:02:41,680 Ou um calendário de nu. 37 00:02:43,960 --> 00:02:46,960 Essa talvez seja uma idéia ainda melhor que a corrida. 38 00:02:47,280 --> 00:02:50,640 Podemos chamar de "As Garotas do 7º andar" 39 00:02:54,140 --> 00:02:57,640 - É um tema bem forte. - Roy poderia ser o fotógrafo. 40 00:02:58,560 --> 00:03:03,200 Eu podia ser o fotógrafo, porque eu disse que era fotógrafo amador! 41 00:03:03,300 --> 00:03:06,649 Venham, vamos fazer o planejamento. Eu queria fazer novembro, tudo bem? 42 00:03:06,684 --> 00:03:08,518 - Posso ser abril? - Sim! 43 00:03:08,600 --> 00:03:11,900 E em outubro, temos que fazer a temática do Halloween... 44 00:03:16,460 --> 00:03:20,460 Estrabismo é algo que afeta apenas 1% dos britânicos... 45 00:03:20,480 --> 00:03:21,980 Não prejudica a visão... 46 00:03:21,985 --> 00:03:26,285 E ainda assim, pessoas com esse problema sofrem discriminação... 47 00:03:26,400 --> 00:03:28,400 Assim como qualquer forma de discriminação... 48 00:03:28,480 --> 00:03:30,480 Isso tem que acabar. 49 00:03:30,500 --> 00:03:32,764 Mas só conseguiremos isso com sua ajuda. 50 00:03:32,833 --> 00:03:33,833 Isso mesmo. 51 00:03:34,000 --> 00:03:36,500 Estamos de olho em você. 52 00:03:38,360 --> 00:03:39,800 Não tem graça Jen. 53 00:03:42,520 --> 00:03:44,480 É um problema muito sério! 54 00:03:44,480 --> 00:03:46,800 Eu sei que é, eu sei, sinto muito. 55 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 É exatamente esse tipo de... 56 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 discriminação, a que estamos nos opondo. 57 00:03:51,160 --> 00:03:55,035 - E o que quer comigo? - Eu só preciso de uma dispensa. 58 00:03:56,440 --> 00:03:59,440 É que nós estamos tentando arrecadar dinheiro para os estrábicos. 59 00:04:01,708 --> 00:04:03,208 Oh, quem? Quem é? 60 00:04:03,260 --> 00:04:05,780 - Só eu e algumas pessoas. - É mesmo? Quem? 61 00:04:06,000 --> 00:04:08,800 Umas pessoas lá de cima, você não as conhece. 62 00:04:08,800 --> 00:04:10,080 Sim, e o que você vai fazer? 63 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 Sobre o que estão conversando? 64 00:04:16,100 --> 00:04:19,400 Nada, estou só falando com a Jen sobre um projeto particular. 65 00:04:19,820 --> 00:04:21,020 O que é? 66 00:04:21,720 --> 00:04:26,520 É só um projeto particular que estou fazendo, e é particular. 67 00:04:26,620 --> 00:04:27,920 Fala o que é? 68 00:04:28,260 --> 00:04:29,460 É só um negócio! 69 00:04:29,480 --> 00:04:33,480 É só um projeto pé no saco aí, que fui obrigado a fazer. 70 00:04:33,500 --> 00:04:35,573 Oh, você está sendo modesto. 71 00:04:35,897 --> 00:04:39,896 É uma coisa muito boa que está fazendo, muito generoso, muito caridoso. 72 00:04:39,931 --> 00:04:42,931 Estou muito impressionada, sabia? Bom pra você. 73 00:04:43,160 --> 00:04:45,660 O que ele fez? Persuadiu todas as garotas do 7º andar... 74 00:04:45,700 --> 00:04:48,200 a fazer um calendário de nu pra caridade? 75 00:04:54,560 --> 00:04:56,560 - Tchau! - Tchau, Moss! 76 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 Oh, Deus, é verdade? 77 00:05:01,680 --> 00:05:04,680 Como é que ele soube? Oh, Não, não... 78 00:05:04,780 --> 00:05:08,780 - Oh, ele fez parecer sacanagem! - E é sacanagem! 79 00:05:09,060 --> 00:05:11,060 Oh, que tipo de homem ia querer... 80 00:05:11,260 --> 00:05:14,260 fotografar um bando de garotas lindas sem roupa, heim Roy? 81 00:05:14,420 --> 00:05:17,920 O tipo de homem que quer ajudar o próximo, Jen. 82 00:05:18,040 --> 00:05:20,840 Não, Não gostei. Acho de muito mal gosto. 83 00:05:20,960 --> 00:05:24,293 - Não, vai ser de bom gosto. - Não vai nada! 84 00:05:24,420 --> 00:05:26,420 Você está certa, não vai! 85 00:05:26,520 --> 00:05:30,045 Vai ser sujo, vai ser sexy! Tudo que os homens gostam, 86 00:05:30,160 --> 00:05:32,160 e eu vou ganhar um milhão pra caridade. 87 00:05:32,200 --> 00:05:34,200 Não, não e não. Absolutamente não! 88 00:05:34,228 --> 00:05:36,412 - Por que não? - Tirar a roupa, se fosse... 89 00:05:36,620 --> 00:05:40,620 Se fosse, um homem desempregado ou... senhoras lá de York Shire, seria legal. 90 00:05:40,840 --> 00:05:43,673 Se são mulheres sensuais, não é legal, é opressão. Não! 91 00:05:43,680 --> 00:05:45,680 Eu não vou te liberar pra isso! 92 00:05:45,640 --> 00:05:49,200 Bem, ta certo, eu farei isso a hora que eu quiser. 93 00:05:49,200 --> 00:05:51,360 Oh, Roy, está se comportando como um adolescente tarado. 94 00:05:51,360 --> 00:05:52,720 Não, você que está! 95 00:05:52,720 --> 00:05:55,240 Pelo amor! Aja com dignidade. 96 00:05:55,240 --> 00:05:56,560 Não, não vou! 97 00:05:56,560 --> 00:05:57,760 - Sente-se. - Não, eu não vou sentar. 98 00:05:57,860 --> 00:06:00,160 - Vamos conversar como adultos. - Não, não vou te dar ouvidos! 99 00:06:00,200 --> 00:06:03,350 Eu vou fazer isso, é para caridade. E nada que diga vai fazer diferença. 100 00:06:03,540 --> 00:06:05,340 Toma vergonha! 101 00:06:05,440 --> 00:06:09,140 Roy, para! Volta aqui, Roy! Não seja bobo! Volte! Roy! 102 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 Obrigada. 103 00:06:14,960 --> 00:06:17,260 Fico tão satisfeita por termos essa conversa. 104 00:06:17,360 --> 00:06:20,360 - Obrigada por nos receber. - Qualquer coisa me procurem. 105 00:06:21,600 --> 00:06:22,640 Oi. 106 00:06:22,640 --> 00:06:25,000 Roy, graças a Deus você chegou. 107 00:06:25,000 --> 00:06:28,480 Jen nos disse que o calendário acabaria ficando machista. 108 00:06:28,480 --> 00:06:29,720 Oh, ela disse? 109 00:06:29,720 --> 00:06:32,960 Seria melhor se usássemos senhoras ou homens desempregados pra isso. 110 00:06:32,960 --> 00:06:35,360 Oh, Nossa! 111 00:06:35,360 --> 00:06:39,400 Ela acha que faríamos mais dinheiro por causa do fator "Ahh". 112 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 Fator "Ahh"? 113 00:06:40,600 --> 00:06:42,040 Sim, o fator "Ahh". 114 00:06:42,040 --> 00:06:44,760 Aquilo que te faz dizer "Ahh" quando fica sabendo. 115 00:06:44,760 --> 00:06:49,680 Oh, claro, mais quem iria querer ver mulheres idosas? 116 00:06:49,680 --> 00:06:51,400 ou homens zoados sem roupa? 117 00:06:51,400 --> 00:06:55,600 Não é melhor as pessoas dizerem "Hum", ao invés de "Ahh"? 118 00:06:55,600 --> 00:06:57,680 Pessoal, tive uma ótima idéia. 119 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 Por que não pedimos às nossas avós para fazer o calendário? 120 00:07:00,440 --> 00:07:01,960 É uma ótima idéia! 121 00:07:01,960 --> 00:07:05,240 Oh, Nadine, você e suas idéias! 122 00:07:05,240 --> 00:07:08,160 Mas, posso me meter um segundo? 123 00:07:08,160 --> 00:07:10,460 Qual é nosso tema? Não era... 124 00:07:10,548 --> 00:07:14,548 "Garotas do 7º andar"? Era um tema tão forte. 125 00:07:14,560 --> 00:07:16,760 Sim Roy. Mas agora o tema pode ser. 126 00:07:16,760 --> 00:07:18,560 "Vovós das garotas do 7º andar!" 127 00:07:19,570 --> 00:07:22,080 Sim! Mas eu não quero tirar fotos de vovozinhas. 128 00:07:22,436 --> 00:07:24,736 Isso poderia ser muito bom Roy. 129 00:07:24,800 --> 00:07:26,800 Seria de bom gosto, não como aquele que Helen Mirren fez. 130 00:07:27,040 --> 00:07:30,040 Senhoras, vasinhos de plantas cobrindo suas partes. Sabe como é. 131 00:07:30,500 --> 00:07:34,000 Um calendário erótico, para que a família inteira possa admirar. 132 00:07:34,300 --> 00:07:37,438 Roy, não pode desistir agora. Douglas já pagou pelo tempo do estúdio. 133 00:07:37,660 --> 00:07:38,660 O que? Pagou? 134 00:07:38,728 --> 00:07:41,228 Sim. Ele está bastante interessado no projeto. 135 00:07:41,520 --> 00:07:44,120 E eu tenho que dizer, que apesar de tudo... 136 00:07:45,189 --> 00:07:48,189 Estou comovida. Quanto homens vieram falar comigo... 137 00:07:48,226 --> 00:07:51,065 E demonstraram interesse e apoiaram o calendário, digo... 138 00:07:51,080 --> 00:07:54,080 As pessoas realmente se importam com os estrábicos. 139 00:07:59,440 --> 00:08:01,785 Você não pode desistir! 140 00:08:02,560 --> 00:08:05,240 Eu não estava errada sobre você, estava Roy? 141 00:08:07,320 --> 00:08:10,040 Eu achei que você fosse especial. 142 00:08:10,040 --> 00:08:12,040 Eu sou... 143 00:08:12,080 --> 00:08:13,880 Eu sou tão especial. 144 00:08:13,880 --> 00:08:16,101 Eu não, eu... Vamos fazer! 145 00:08:16,629 --> 00:08:19,269 Vamos fotografar essas vovós! 146 00:08:24,277 --> 00:08:26,777 - Oh, obrigada! - Sem problema. 147 00:08:35,240 --> 00:08:38,080 Você não tem que fazer isso. Podemos chamar um fotógrafo profissional. 148 00:08:38,080 --> 00:08:40,280 Oh, não. Fico feliz em fazer isso. 149 00:08:40,340 --> 00:08:41,840 Como está se saindo? 150 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Não é um bom começo, devo admitir. De todas as garotas do 7º andar... 151 00:08:45,022 --> 00:08:48,394 Só 9 tem avós que... ainda estão vivas. 152 00:08:49,411 --> 00:08:52,744 Das 9, uma vai fazer uma... 153 00:08:52,877 --> 00:08:55,683 Operação no quadril, no dia das fotos. 154 00:08:55,972 --> 00:09:00,709 Uma é meio senil, e não vai saber o que está acontecendo. 155 00:09:01,840 --> 00:09:04,257 E a última, bem a última. 156 00:09:05,316 --> 00:09:07,181 Tem braço mecânico, 157 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 mas quer fazer mesmo assim. 158 00:09:11,300 --> 00:09:15,300 Então tudo que tenho que fazer, é ir pra rua, achar 6 senhoras... 159 00:09:15,339 --> 00:09:20,339 Que eu não conheço e convencê-las a tirar suas roupas e fotografá-las. 160 00:09:20,880 --> 00:09:23,980 - Por que está fazendo isso? - Pelo mesmo motivo de sempre, Jen. 161 00:09:24,199 --> 00:09:26,199 Para transar com uma garota. 162 00:09:27,701 --> 00:09:28,801 "AHH" 163 00:10:39,618 --> 00:10:42,218 - O que?! - Eu disse. 164 00:10:42,898 --> 00:10:46,358 Você quer posar nua pra um calendário? 165 00:10:46,426 --> 00:10:49,213 - Se eu quero um calendário?! - Não, não, não. 166 00:10:49,529 --> 00:10:51,529 Você quer... 167 00:10:52,959 --> 00:10:56,297 posar nua para um calendário? 168 00:10:56,639 --> 00:10:57,639 Pra caridade? 169 00:10:57,695 --> 00:11:01,407 Oh, pra caridade, bem se esse é o caso, eu aceito. 170 00:11:01,542 --> 00:11:03,542 - Quanto é? - Não, não, não... 171 00:11:05,100 --> 00:11:08,637 Você quer posar para um calendário? 172 00:11:09,074 --> 00:11:12,074 Mas o médico já trocou meu Cateter. 173 00:11:15,698 --> 00:11:18,698 Eu preciso que você tire toda a sua roupa... 174 00:11:18,777 --> 00:11:21,777 E me deixar, tirar fotos suas pelada! 175 00:11:24,497 --> 00:11:27,497 Vocês lembraram do aniversário de sua velha mãe. 176 00:11:35,486 --> 00:11:36,720 Jen, oi. 177 00:11:37,366 --> 00:11:40,606 Só quero que saiba que, se esse calendário não fizer um milhão 178 00:11:40,606 --> 00:11:42,606 Vou jogar a culpa nas suas costas. 179 00:11:42,606 --> 00:11:44,726 O que? Isso não é justo. 180 00:11:44,726 --> 00:11:47,846 Sinto em dizer que o único caminho para a nobreza... 181 00:11:47,846 --> 00:11:50,486 nesses tempos medonhos, é a caridade. 182 00:11:50,486 --> 00:11:53,726 Não pode fazer isso, Sr. Reynholm. Não foi idéia minha. 183 00:11:53,726 --> 00:11:57,166 Tô nem aí. A idéia veio de seu departamento. 184 00:11:57,166 --> 00:12:00,646 E como chefe desse departamento, é o seu que está na reta. 185 00:12:00,646 --> 00:12:02,006 Oh, Sr. Reynholm, Eu... 186 00:12:02,006 --> 00:12:03,566 Não se preocupe, Jen. 187 00:12:03,566 --> 00:12:07,086 É só deixar bem sexy, e ver o dinheiro entrar. 188 00:12:07,086 --> 00:12:10,766 Sexy, sexy, sexy. Cada página mais sexy que a outra. 189 00:12:13,886 --> 00:12:18,766 Oh, vovós! Vovós não são sensuais. Não vai dar nenhum dinheiro! 190 00:12:20,206 --> 00:12:23,493 Em que tipo de sociedade estamos vivendo? 191 00:12:25,906 --> 00:12:26,706 O que? 192 00:12:26,786 --> 00:12:30,776 Parece, que vivemos em uma sociedade, que vê um homem... 193 00:12:30,811 --> 00:12:34,526 que só quer tirar fotos de velinhas nuas.... 194 00:12:34,526 --> 00:12:36,686 Como um esquisito. 195 00:12:37,586 --> 00:12:40,586 Que merece ser perseguido... e xingado... 196 00:12:41,171 --> 00:12:43,366 E surrado... E perseguido! 197 00:12:44,446 --> 00:12:46,366 Você disse a eles, que era para os estrábicos? 198 00:12:46,366 --> 00:12:48,166 Oh, eu disse, eu disse. 199 00:12:48,166 --> 00:12:51,966 Eu disse a eles e sabe o que eles fizeram? Riram da minha cara. 200 00:12:51,966 --> 00:12:53,006 O que? 201 00:12:53,006 --> 00:12:55,046 Eles riram de mim Jen. 202 00:12:55,046 --> 00:12:57,486 Eles não se importam com os estrábicos! 203 00:12:57,486 --> 00:12:59,566 Espere Roy. Quer saber? 204 00:12:59,566 --> 00:13:02,766 Talvez devesse repensar o tema um pouquinho. 205 00:13:02,766 --> 00:13:06,606 "Vovós das garotas do 7º andar" isso é tão cafona. 206 00:13:06,606 --> 00:13:10,086 Por que não apenas usar "Garotas do 7º andar"? 207 00:13:10,086 --> 00:13:11,286 Você disse que era machista! 208 00:13:12,066 --> 00:13:14,466 Isso é autoritarismo! Machismo? 209 00:13:14,646 --> 00:13:16,646 Como ousa ser tão mandão? 210 00:13:17,966 --> 00:13:22,766 E você ia gostar, Roy! Você gostaria de tirar essas fotos, não é? 211 00:13:22,766 --> 00:13:26,886 Você ia adorar, aposto que sim. Não é mesmo? 212 00:13:26,886 --> 00:13:30,526 Sabe do que estou falando, né não? 213 00:13:31,026 --> 00:13:32,381 - Eu não sei, Jen. - Ora vamos! 214 00:13:32,406 --> 00:13:36,006 Não, não. Sabe o que mais? Não acho que Kimberly ia gostar. 215 00:13:36,006 --> 00:13:39,566 Não quero cometer erros. Não vou estragar essa chance. 216 00:13:39,566 --> 00:13:44,326 Kimberly é a melhor coisa que já me aconteceu, e olha que ainda nem rolou. 217 00:13:44,326 --> 00:13:47,326 Não vamos ganhar dinheiro com as vovós. 218 00:13:47,326 --> 00:13:48,326 Bem, e se... 219 00:13:48,326 --> 00:13:50,366 Voltei! 220 00:13:50,366 --> 00:13:52,366 O que, como assim? 221 00:13:52,366 --> 00:13:54,726 Voltei das férias. 222 00:13:56,486 --> 00:13:59,997 - Você estava de férias? Sim, eu estava de férias! 223 00:14:01,046 --> 00:14:03,137 - Oh, é claro. - Oh, sim, sim, claro. 224 00:14:03,726 --> 00:14:05,166 Vocês não sabiam que eu estava de férias? 225 00:14:05,166 --> 00:14:07,726 Não, não, nós sabíamos. Pra onde você foi? 226 00:14:07,726 --> 00:14:11,086 Vocês nem notaram que eu estava de férias! 227 00:14:11,086 --> 00:14:15,046 Oh, notamos sim. Sentimos saudades. 228 00:14:15,046 --> 00:14:16,886 Eu parti faz uma semana! 229 00:14:16,886 --> 00:14:19,126 Uma semana? Nossa! 230 00:14:26,846 --> 00:14:28,366 O que? 231 00:14:28,366 --> 00:14:29,486 Sabe o que está na moda hoje? 232 00:14:29,486 --> 00:14:30,526 Não sei. 233 00:14:30,526 --> 00:14:33,406 Geeks. Todos vocês. 234 00:14:33,406 --> 00:14:37,286 O lance de nerds. Geek chic. Ta na moda. 235 00:14:37,286 --> 00:14:39,206 E daí? 236 00:14:39,206 --> 00:14:44,246 Então, é um calendário que celebra as conquistas científicas? 237 00:14:44,246 --> 00:14:45,486 Isso mesmo. 238 00:14:45,986 --> 00:14:47,566 Já era hora! 239 00:14:47,566 --> 00:14:50,406 Pense nisso como uma oportunidade de representar... 240 00:14:50,406 --> 00:14:53,406 Todos seus momentos favoritos da história da ciência. 241 00:14:56,166 --> 00:14:57,606 E cálculos? 242 00:14:57,606 --> 00:14:58,806 E cálculos. 243 00:14:58,806 --> 00:15:00,326 Isso! 244 00:15:00,926 --> 00:15:03,233 Oh, sinto muito, com licença. 245 00:15:03,709 --> 00:15:04,504 Sim? 246 00:15:04,539 --> 00:15:06,766 - OK, estão todos aí? - Sim. 247 00:15:06,766 --> 00:15:09,596 É mesmo, então você está rodeado dos seus amigos mais boa pinta? 248 00:15:09,931 --> 00:15:10,948 Sim. 249 00:15:11,846 --> 00:15:14,528 OK, ótimo. Roy, lembre-se, tem que ser sexy. 250 00:15:14,604 --> 00:15:15,604 Sexy, sexy, sexy! 251 00:15:20,966 --> 00:15:24,966 OK, então, se o resto de vocês quiser ir almoçar... 252 00:15:26,486 --> 00:15:28,166 Eu vou começar com o Moss. 253 00:15:33,526 --> 00:15:35,046 Até mais. 254 00:15:35,046 --> 00:15:38,806 Então , eu vou segurar o tubo, tipo: "Ah! Eu descobri algo novo." 255 00:15:38,806 --> 00:15:40,166 Exatamente! 256 00:15:40,166 --> 00:15:41,726 Mas, o que foi que eu descobri? 257 00:15:41,726 --> 00:15:42,846 Não importa. 258 00:15:43,246 --> 00:15:45,246 Acho que importa sim. 259 00:15:45,446 --> 00:15:49,533 Certo. Você descobriu a bomba nuclear. 260 00:15:50,365 --> 00:15:51,565 Num tubo?! 261 00:15:51,646 --> 00:15:56,206 Você está certo, é surpreendente, então demonstre surpresa. 262 00:15:58,957 --> 00:16:01,366 E também é tão confuso. 263 00:16:03,006 --> 00:16:06,526 Sim, você está confuso, e com medo... 264 00:16:06,526 --> 00:16:10,526 das conseqüências dessa descoberta. Demonstre medo. Medo! 265 00:16:10,686 --> 00:16:14,153 Assim ta bom. Bonito, bonito. 266 00:16:14,406 --> 00:16:16,416 E... se... 267 00:16:17,024 --> 00:16:19,362 E se você estiver com calor e tal, Moss... 268 00:16:19,406 --> 00:16:22,206 talvez pudesse desabotoar um pouco a camisa. 269 00:16:23,326 --> 00:16:25,286 Não, estou bem, obrigado Roy. 270 00:16:26,308 --> 00:16:28,308 Talvez só o primeiro botão. 271 00:16:29,092 --> 00:16:30,092 Por que? 272 00:16:30,846 --> 00:16:32,917 Está quente, o laboratório está quente... 273 00:16:33,091 --> 00:16:35,191 Por causa de toda a fusão. 274 00:16:35,389 --> 00:16:37,507 - Reação! - Isso, reação. 275 00:16:40,486 --> 00:16:42,206 É isso aí. 276 00:16:42,793 --> 00:16:44,757 Talvez, só mais um botão. 277 00:16:47,026 --> 00:16:50,406 Certo, assim está bom. 278 00:16:50,406 --> 00:16:52,406 E talvez você pudesse... 279 00:16:53,149 --> 00:16:55,649 Talvez, pudesse dar uma agachadinha. 280 00:16:56,686 --> 00:16:58,366 Por que? 281 00:16:58,366 --> 00:17:03,006 Porque você tinha umas coisinhas microscópicas, e as deixou cair. 282 00:17:03,006 --> 00:17:04,686 Certo. 283 00:17:04,686 --> 00:17:05,926 Problemão. 284 00:17:05,926 --> 00:17:07,446 Oh, oh, que pesadelo! 285 00:17:07,446 --> 00:17:09,246 Sim, eles estão aí em algum lugar. 286 00:17:09,246 --> 00:17:11,046 Oh, que saco. Onde estão? 287 00:17:11,046 --> 00:17:13,286 Sim, e isso te deixa nervoso. 288 00:17:13,286 --> 00:17:14,646 Oh, e não era pra ficar? 289 00:17:14,646 --> 00:17:17,966 - Sim! Porque não os encontra. - Grr! 290 00:17:17,966 --> 00:17:20,166 Sabe quando você rosna, quando não consegue achar suas coisas! 291 00:17:20,166 --> 00:17:20,726 Grr! 292 00:17:20,726 --> 00:17:22,286 Isso mesmo! 293 00:17:22,286 --> 00:17:25,806 E tem outras pessoas no laboratório, e elas estão fazendo tanto barulho. 294 00:17:26,877 --> 00:17:28,601 - Shh. - Isso mesmo. 295 00:17:29,326 --> 00:17:32,326 - Um pouco menos... - Sim. 296 00:17:32,566 --> 00:17:35,066 E daí, te passa pela cabeça, que talvez... 297 00:17:35,206 --> 00:17:38,206 Tenha posto suas particulas nucleares em seu bolso de trás. 298 00:17:38,206 --> 00:17:41,046 Oh, será? Oh, não. 299 00:17:41,046 --> 00:17:43,246 Oh, que coisa. 300 00:17:43,246 --> 00:17:46,846 Por que estariam lá? E ainda assim eu os coloquei lá. 301 00:17:46,846 --> 00:17:47,566 Oh, que estranho. 302 00:17:47,566 --> 00:17:50,366 Sim, você tem trabalhado duro, e está muito cansado. 303 00:17:50,366 --> 00:17:51,846 Bom. Eu estava ocupado. 304 00:17:51,846 --> 00:17:53,926 E eles estão fazendo barulho de novo. 305 00:17:56,782 --> 00:17:58,549 Está bom Moss. Muito bom. 306 00:18:00,206 --> 00:18:02,686 OK, me dê um olhar... 307 00:18:02,686 --> 00:18:05,726 descarado, do tipo, eu fui um garoto safado. 308 00:18:07,846 --> 00:18:10,246 Mas eu acabo de resolver o teorema de Fermat. 309 00:18:10,246 --> 00:18:13,806 Sim, mas você resolveu de um modo... 310 00:18:13,806 --> 00:18:17,806 que o povo chato daquela época achou que era safadeza. 311 00:18:17,806 --> 00:18:19,306 Eu sou Fermat? 312 00:18:19,326 --> 00:18:24,526 Porque, se eu for, esse traje está todo errado. 313 00:18:26,646 --> 00:18:30,606 É sim, é sim, só que você é um matemático sem vergonha. 314 00:18:30,606 --> 00:18:33,086 Roy, você está fazendo tudo errado. 315 00:18:33,086 --> 00:18:35,806 A luz está toda errada. 316 00:18:35,806 --> 00:18:40,686 As fotos vão ficar muito escuras. Todo o cenário é inadequado. 317 00:18:40,686 --> 00:18:43,046 É uma celebração. 318 00:18:43,046 --> 00:18:45,806 Vocês acabam de descobrir a penicilina. 319 00:18:51,326 --> 00:18:53,086 Mas por que estamos sem camisa? 320 00:18:54,926 --> 00:18:57,846 Eu sempre tiro minha camisa, quando estou comemorando, e vocês? 321 00:18:59,366 --> 00:19:01,406 Bem, sim, é claro eu acho. 322 00:19:01,406 --> 00:19:03,006 OK... 323 00:19:03,006 --> 00:19:05,366 Divirtam-se! 324 00:19:09,406 --> 00:19:11,126 É isso aí. 325 00:19:15,086 --> 00:19:17,486 Graças a Deus por toda essa penicilina. 326 00:19:18,566 --> 00:19:21,566 Toquem-se de um modo comemorativo. 327 00:19:22,686 --> 00:19:25,526 Isso, assim! 328 00:19:28,046 --> 00:19:30,006 Muito bom. 329 00:19:31,406 --> 00:19:33,846 Isso aí. Jogue os cabelos agora. 330 00:19:33,846 --> 00:19:36,606 Está ótimo, lindo. 331 00:19:36,606 --> 00:19:39,726 Isso aí, só um pouquinho mais de ombros. 332 00:19:49,006 --> 00:19:52,286 Você, levanta ele tipo um carrinho de mão. 333 00:19:52,286 --> 00:19:56,766 Depois dá a volta por aqui, OK? 334 00:19:57,446 --> 00:20:00,486 Toda forma de discriminação tem que acabar. 335 00:20:00,486 --> 00:20:03,166 Mas só podemos fazer isso com sua ajuda. 336 00:20:03,166 --> 00:20:06,246 Isso mesmo. Estamos de olho em você. 337 00:20:07,166 --> 00:20:10,566 Obrigado, eu só queria dizer algumas palavras, antes... 338 00:20:10,566 --> 00:20:12,166 Ei vamos, nós conseguimos. 339 00:20:14,326 --> 00:20:16,286 Isso é empolgante, não é mesmo? 340 00:20:16,286 --> 00:20:18,866 Primeiro calendário sexy da Reynholm Industries. 341 00:20:18,966 --> 00:20:21,766 Apresse-se vesgo! Queremos ver o calendário! 342 00:20:22,786 --> 00:20:24,286 Mal posso esperar. 343 00:20:24,286 --> 00:20:29,286 Pelo presente declaro, que o discurso acabou, e o calendário está pronto. 344 00:20:29,286 --> 00:20:30,846 Aêê! 345 00:20:30,846 --> 00:20:34,846 Acho que falo por todos os homens, que mal posso esperar pra abrir a caixa... 346 00:20:34,846 --> 00:20:38,246 E fixar meus olhos em seu conteúdo sexy. 347 00:20:46,466 --> 00:20:49,424 Uau! Alguém pregou uma pegadinha de mal gosto! 348 00:20:49,766 --> 00:20:52,846 Não tem nada aqui, além de fotos desfocadas de idiotas. 349 00:20:52,846 --> 00:20:57,206 Não, idiotas não. Geeks. Eles estão em alta agora, sabia? Geek chic. 350 00:20:57,206 --> 00:20:59,006 Geek chic?! 351 00:20:59,006 --> 00:21:01,206 Eu quero arrancar meus olhos! 352 00:21:01,206 --> 00:21:03,646 Isso é horrível, horrível! 353 00:21:04,886 --> 00:21:06,566 Isso é culpa sua. 354 00:21:06,566 --> 00:21:08,526 Foi idéia do Roy. 355 00:21:10,126 --> 00:21:13,486 Seu idiota! Eu não compraria isso, nem pra me ajudar. 356 00:21:13,486 --> 00:21:14,486 Eu não fiz isso. 357 00:21:14,486 --> 00:21:15,886 Estou falando com ela! 358 00:21:15,886 --> 00:21:18,606 Fica difícil saber com essa sua cara de doido. 359 00:21:18,606 --> 00:21:20,126 Desculpe, nos atrasamos! 360 00:21:20,126 --> 00:21:22,086 Aqui estão os calendários. Demais. 361 00:21:22,086 --> 00:21:24,606 Que legal, estamos no calendário. 362 00:21:24,606 --> 00:21:26,566 Caixa fresquinha. 363 00:21:30,366 --> 00:21:34,006 Lá se vai toda arrecadação do nosso calendário... 364 00:21:35,646 --> 00:21:37,606 ..e eles levaram de graça! 365 00:21:43,926 --> 00:21:46,726 Roy, não me importa que ninguém gostou do calendário. 366 00:21:46,726 --> 00:21:50,766 Foi a coisa mais linda que alguém já fez por mim. 367 00:21:50,766 --> 00:21:52,206 Sério? 368 00:21:52,206 --> 00:21:53,686 Sério. 369 00:22:00,326 --> 00:22:02,966 "Os médicos já trocaram meu cateter" 370 00:22:04,686 --> 00:22:07,166 Roy, qual o problema? 371 00:22:07,166 --> 00:22:11,046 Nada não, eu... 372 00:22:11,046 --> 00:22:14,526 Não me deixa parar de beijar... 373 00:22:15,919 --> 00:22:17,932 "Shh" 374 00:22:21,086 --> 00:22:23,686 Roy, você está bem? 375 00:22:23,686 --> 00:22:26,406 Hum-hum,só estou cansado. 376 00:22:31,766 --> 00:22:33,806 "Divirtam-se!" 377 00:22:33,806 --> 00:22:35,006 "Você está fazendo errado." 378 00:22:50,926 --> 00:22:53,286 Roy, o que foi? 379 00:22:54,246 --> 00:22:58,246 Kimberly... Não vai rolar. 380 00:22:58,913 --> 00:23:01,913 Legendas Marcos(bobdvd)