1
00:00:01,900 --> 00:00:04,900
Legendas Marcos(bobdvd)
2
00:00:42,480 --> 00:00:44,143
- Já está acabando Roy?
- Sim.
3
00:00:44,203 --> 00:00:47,066
- Está demorando demais.
- É mais complicado do que parece.
4
00:00:47,754 --> 00:00:50,431
Tem um monte de
baboseiras no seu HD.
5
00:00:50,597 --> 00:00:55,014
Tenho certeza que posso resolver
em breve. Ah... que frustração.
6
00:00:55,235 --> 00:00:58,016
Vamos, funcione, funcione!
7
00:00:59,320 --> 00:01:01,200
Sabe alguma coisa sobre
câmeras digitais?
8
00:01:01,200 --> 00:01:04,146
- O Roy deve saber.
- Eu sei na verdade...
9
00:01:04,220 --> 00:01:06,220
Eu sou um
fotógrafo amador.
10
00:01:06,620 --> 00:01:09,920
Acabei de comprar, mas é
bem difícil de manusear.
11
00:01:10,922 --> 00:01:13,122
- Terminei!
- O que tinha de errado?
12
00:01:13,194 --> 00:01:15,194
Não estava ligado.
13
00:01:16,320 --> 00:01:18,120
Não sei porque me
livrei da minha antiga.
14
00:01:18,120 --> 00:01:21,120
- Estava em ótimas condições.
- Sim, bem, todas parecem boas.
15
00:01:23,000 --> 00:01:26,410
Ei, qual é a desse camarada?
Olha pra ele!
16
00:01:26,840 --> 00:01:30,340
Fazendo a maior cara de doido,
parece até deficiente mental!
17
00:01:30,520 --> 00:01:33,020
Esse é Dave.
Meu irmão.
18
00:01:33,420 --> 00:01:35,920
Ele tem um problema muito sério.
19
00:01:38,720 --> 00:01:41,220
Quando eu disse deficiente mental...
20
00:01:41,265 --> 00:01:44,765
Quis dizer mental, como em...
Inteligente,
21
00:01:45,500 --> 00:01:50,875
- Sabe tipo, um bom leitor.
- Ele sofre de estrabismo.
22
00:01:51,200 --> 00:01:52,760
Estrabismo?
23
00:01:53,060 --> 00:01:55,160
Ele tem estrabismo congênito.
24
00:01:57,116 --> 00:02:01,716
- Isso deve ser um pé no saco.
- É mesmo, e o pior de tudo...
25
00:02:01,880 --> 00:02:04,880
É que tem gente que acha isso engraçado.
26
00:02:04,880 --> 00:02:05,880
Não!
27
00:02:06,100 --> 00:02:10,100
Quem poderia achar
algo engraçado nisso?
28
00:02:10,572 --> 00:02:14,572
É uma condição permanente, e...
ele sofre muito, ele...
29
00:02:17,840 --> 00:02:20,840
Eu daria qualquer coisa para
que Dave tivesse uma vida normal.
30
00:02:20,840 --> 00:02:23,629
- Oh, calma aí.
- Kimberly, você está bem?
31
00:02:24,260 --> 00:02:27,260
- É só... Dave.
- Oh, pobre Dave.
32
00:02:29,380 --> 00:02:31,380
Ei, tive uma grande idéia!
33
00:02:31,500 --> 00:02:34,577
Por que não fazemos algo para arrecadar
dinheiro para pessoas como Dave?
34
00:02:35,640 --> 00:02:38,760
Claro, podemos promover alguma
coisa, como uma corrida.
35
00:02:38,760 --> 00:02:40,040
Boa idéia.
36
00:02:40,040 --> 00:02:41,680
Ou um calendário de nu.
37
00:02:43,960 --> 00:02:46,960
Essa talvez seja uma idéia
ainda melhor que a corrida.
38
00:02:47,280 --> 00:02:50,640
Podemos chamar de
"As Garotas do 7º andar"
39
00:02:54,140 --> 00:02:57,640
- É um tema bem forte.
- Roy poderia ser o fotógrafo.
40
00:02:58,560 --> 00:03:03,200
Eu podia ser o fotógrafo, porque
eu disse que era fotógrafo amador!
41
00:03:03,300 --> 00:03:06,649
Venham, vamos fazer o planejamento.
Eu queria fazer novembro, tudo bem?
42
00:03:06,684 --> 00:03:08,518
- Posso ser abril?
- Sim!
43
00:03:08,600 --> 00:03:11,900
E em outubro, temos que fazer
a temática do Halloween...
44
00:03:16,460 --> 00:03:20,460
Estrabismo é algo que afeta
apenas 1% dos britânicos...
45
00:03:20,480 --> 00:03:21,980
Não prejudica a visão...
46
00:03:21,985 --> 00:03:26,285
E ainda assim, pessoas com esse
problema sofrem discriminação...
47
00:03:26,400 --> 00:03:28,400
Assim como qualquer
forma de discriminação...
48
00:03:28,480 --> 00:03:30,480
Isso tem que acabar.
49
00:03:30,500 --> 00:03:32,764
Mas só conseguiremos
isso com sua ajuda.
50
00:03:32,833 --> 00:03:33,833
Isso mesmo.
51
00:03:34,000 --> 00:03:36,500
Estamos de olho em você.
52
00:03:38,360 --> 00:03:39,800
Não tem graça Jen.
53
00:03:42,520 --> 00:03:44,480
É um problema muito sério!
54
00:03:44,480 --> 00:03:46,800
Eu sei que é, eu sei,
sinto muito.
55
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
É exatamente esse tipo de...
56
00:03:48,900 --> 00:03:51,000
discriminação, a que
estamos nos opondo.
57
00:03:51,160 --> 00:03:55,035
- E o que quer comigo?
- Eu só preciso de uma dispensa.
58
00:03:56,440 --> 00:03:59,440
É que nós estamos tentando arrecadar
dinheiro para os estrábicos.
59
00:04:01,708 --> 00:04:03,208
Oh, quem?
Quem é?
60
00:04:03,260 --> 00:04:05,780
- Só eu e algumas pessoas.
- É mesmo? Quem?
61
00:04:06,000 --> 00:04:08,800
Umas pessoas lá de cima,
você não as conhece.
62
00:04:08,800 --> 00:04:10,080
Sim, e o que você vai fazer?
63
00:04:13,500 --> 00:04:16,000
Sobre o que estão conversando?
64
00:04:16,100 --> 00:04:19,400
Nada, estou só falando com a Jen
sobre um projeto particular.
65
00:04:19,820 --> 00:04:21,020
O que é?
66
00:04:21,720 --> 00:04:26,520
É só um projeto particular que estou
fazendo, e é particular.
67
00:04:26,620 --> 00:04:27,920
Fala o que é?
68
00:04:28,260 --> 00:04:29,460
É só um negócio!
69
00:04:29,480 --> 00:04:33,480
É só um projeto pé no saco aí,
que fui obrigado a fazer.
70
00:04:33,500 --> 00:04:35,573
Oh, você está sendo modesto.
71
00:04:35,897 --> 00:04:39,896
É uma coisa muito boa que está fazendo,
muito generoso, muito caridoso.
72
00:04:39,931 --> 00:04:42,931
Estou muito impressionada, sabia?
Bom pra você.
73
00:04:43,160 --> 00:04:45,660
O que ele fez? Persuadiu
todas as garotas do 7º andar...
74
00:04:45,700 --> 00:04:48,200
a fazer um calendário
de nu pra caridade?
75
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
- Tchau!
- Tchau, Moss!
76
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
Oh, Deus, é verdade?
77
00:05:01,680 --> 00:05:04,680
Como é que ele soube?
Oh, Não, não...
78
00:05:04,780 --> 00:05:08,780
- Oh, ele fez parecer sacanagem!
- E é sacanagem!
79
00:05:09,060 --> 00:05:11,060
Oh, que tipo de homem ia querer...
80
00:05:11,260 --> 00:05:14,260
fotografar um bando de garotas
lindas sem roupa, heim Roy?
81
00:05:14,420 --> 00:05:17,920
O tipo de homem que quer
ajudar o próximo, Jen.
82
00:05:18,040 --> 00:05:20,840
Não, Não gostei.
Acho de muito mal gosto.
83
00:05:20,960 --> 00:05:24,293
- Não, vai ser de bom gosto.
- Não vai nada!
84
00:05:24,420 --> 00:05:26,420
Você está certa, não vai!
85
00:05:26,520 --> 00:05:30,045
Vai ser sujo, vai ser sexy!
Tudo que os homens gostam,
86
00:05:30,160 --> 00:05:32,160
e eu vou ganhar um milhão pra caridade.
87
00:05:32,200 --> 00:05:34,200
Não, não e não.
Absolutamente não!
88
00:05:34,228 --> 00:05:36,412
- Por que não?
- Tirar a roupa, se fosse...
89
00:05:36,620 --> 00:05:40,620
Se fosse, um homem desempregado ou...
senhoras lá de York Shire, seria legal.
90
00:05:40,840 --> 00:05:43,673
Se são mulheres sensuais,
não é legal, é opressão. Não!
91
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Eu não vou te liberar pra isso!
92
00:05:45,640 --> 00:05:49,200
Bem, ta certo, eu farei
isso a hora que eu quiser.
93
00:05:49,200 --> 00:05:51,360
Oh, Roy, está se comportando
como um adolescente tarado.
94
00:05:51,360 --> 00:05:52,720
Não, você que está!
95
00:05:52,720 --> 00:05:55,240
Pelo amor!
Aja com dignidade.
96
00:05:55,240 --> 00:05:56,560
Não, não vou!
97
00:05:56,560 --> 00:05:57,760
- Sente-se.
- Não, eu não vou sentar.
98
00:05:57,860 --> 00:06:00,160
- Vamos conversar como adultos.
- Não, não vou te dar ouvidos!
99
00:06:00,200 --> 00:06:03,350
Eu vou fazer isso, é para caridade.
E nada que diga vai fazer diferença.
100
00:06:03,540 --> 00:06:05,340
Toma vergonha!
101
00:06:05,440 --> 00:06:09,140
Roy, para! Volta aqui, Roy!
Não seja bobo! Volte! Roy!
102
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Obrigada.
103
00:06:14,960 --> 00:06:17,260
Fico tão satisfeita por
termos essa conversa.
104
00:06:17,360 --> 00:06:20,360
- Obrigada por nos receber.
- Qualquer coisa me procurem.
105
00:06:21,600 --> 00:06:22,640
Oi.
106
00:06:22,640 --> 00:06:25,000
Roy, graças a Deus você chegou.
107
00:06:25,000 --> 00:06:28,480
Jen nos disse que o calendário
acabaria ficando machista.
108
00:06:28,480 --> 00:06:29,720
Oh, ela disse?
109
00:06:29,720 --> 00:06:32,960
Seria melhor se usássemos senhoras
ou homens desempregados pra isso.
110
00:06:32,960 --> 00:06:35,360
Oh, Nossa!
111
00:06:35,360 --> 00:06:39,400
Ela acha que faríamos mais dinheiro
por causa do fator "Ahh".
112
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
Fator "Ahh"?
113
00:06:40,600 --> 00:06:42,040
Sim, o fator "Ahh".
114
00:06:42,040 --> 00:06:44,760
Aquilo que te faz dizer "Ahh"
quando fica sabendo.
115
00:06:44,760 --> 00:06:49,680
Oh, claro, mais quem iria
querer ver mulheres idosas?
116
00:06:49,680 --> 00:06:51,400
ou homens zoados sem roupa?
117
00:06:51,400 --> 00:06:55,600
Não é melhor as pessoas dizerem
"Hum", ao invés de "Ahh"?
118
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
Pessoal, tive uma ótima idéia.
119
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
Por que não pedimos às nossas
avós para fazer o calendário?
120
00:07:00,440 --> 00:07:01,960
É uma ótima idéia!
121
00:07:01,960 --> 00:07:05,240
Oh, Nadine, você e suas idéias!
122
00:07:05,240 --> 00:07:08,160
Mas, posso me meter um segundo?
123
00:07:08,160 --> 00:07:10,460
Qual é nosso tema?
Não era...
124
00:07:10,548 --> 00:07:14,548
"Garotas do 7º andar"?
Era um tema tão forte.
125
00:07:14,560 --> 00:07:16,760
Sim Roy. Mas agora o tema pode ser.
126
00:07:16,760 --> 00:07:18,560
"Vovós das garotas do 7º andar!"
127
00:07:19,570 --> 00:07:22,080
Sim! Mas eu não quero
tirar fotos de vovozinhas.
128
00:07:22,436 --> 00:07:24,736
Isso poderia ser muito bom Roy.
129
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
Seria de bom gosto, não como
aquele que Helen Mirren fez.
130
00:07:27,040 --> 00:07:30,040
Senhoras, vasinhos de plantas cobrindo
suas partes. Sabe como é.
131
00:07:30,500 --> 00:07:34,000
Um calendário erótico, para que a
família inteira possa admirar.
132
00:07:34,300 --> 00:07:37,438
Roy, não pode desistir agora. Douglas
já pagou pelo tempo do estúdio.
133
00:07:37,660 --> 00:07:38,660
O que? Pagou?
134
00:07:38,728 --> 00:07:41,228
Sim. Ele está bastante
interessado no projeto.
135
00:07:41,520 --> 00:07:44,120
E eu tenho que dizer,
que apesar de tudo...
136
00:07:45,189 --> 00:07:48,189
Estou comovida.
Quanto homens vieram falar comigo...
137
00:07:48,226 --> 00:07:51,065
E demonstraram interesse e
apoiaram o calendário, digo...
138
00:07:51,080 --> 00:07:54,080
As pessoas realmente se
importam com os estrábicos.
139
00:07:59,440 --> 00:08:01,785
Você não pode desistir!
140
00:08:02,560 --> 00:08:05,240
Eu não estava errada sobre
você, estava Roy?
141
00:08:07,320 --> 00:08:10,040
Eu achei que você fosse especial.
142
00:08:10,040 --> 00:08:12,040
Eu sou...
143
00:08:12,080 --> 00:08:13,880
Eu sou tão especial.
144
00:08:13,880 --> 00:08:16,101
Eu não, eu...
Vamos fazer!
145
00:08:16,629 --> 00:08:19,269
Vamos fotografar essas vovós!
146
00:08:24,277 --> 00:08:26,777
- Oh, obrigada!
- Sem problema.
147
00:08:35,240 --> 00:08:38,080
Você não tem que fazer isso. Podemos
chamar um fotógrafo profissional.
148
00:08:38,080 --> 00:08:40,280
Oh, não. Fico feliz em fazer isso.
149
00:08:40,340 --> 00:08:41,840
Como está se saindo?
150
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Não é um bom começo, devo admitir.
De todas as garotas do 7º andar...
151
00:08:45,022 --> 00:08:48,394
Só 9 tem avós que...
ainda estão vivas.
152
00:08:49,411 --> 00:08:52,744
Das 9, uma vai fazer uma...
153
00:08:52,877 --> 00:08:55,683
Operação no quadril, no dia das fotos.
154
00:08:55,972 --> 00:09:00,709
Uma é meio senil, e não vai
saber o que está acontecendo.
155
00:09:01,840 --> 00:09:04,257
E a última, bem a última.
156
00:09:05,316 --> 00:09:07,181
Tem braço mecânico,
157
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
mas quer fazer mesmo assim.
158
00:09:11,300 --> 00:09:15,300
Então tudo que tenho que fazer,
é ir pra rua, achar 6 senhoras...
159
00:09:15,339 --> 00:09:20,339
Que eu não conheço e convencê-las
a tirar suas roupas e fotografá-las.
160
00:09:20,880 --> 00:09:23,980
- Por que está fazendo isso?
- Pelo mesmo motivo de sempre, Jen.
161
00:09:24,199 --> 00:09:26,199
Para transar com uma garota.
162
00:09:27,701 --> 00:09:28,801
"AHH"
163
00:10:39,618 --> 00:10:42,218
- O que?!
- Eu disse.
164
00:10:42,898 --> 00:10:46,358
Você quer posar nua pra um calendário?
165
00:10:46,426 --> 00:10:49,213
- Se eu quero um calendário?!
- Não, não, não.
166
00:10:49,529 --> 00:10:51,529
Você quer...
167
00:10:52,959 --> 00:10:56,297
posar nua para um calendário?
168
00:10:56,639 --> 00:10:57,639
Pra caridade?
169
00:10:57,695 --> 00:11:01,407
Oh, pra caridade, bem se esse
é o caso, eu aceito.
170
00:11:01,542 --> 00:11:03,542
- Quanto é?
- Não, não, não...
171
00:11:05,100 --> 00:11:08,637
Você quer posar para um calendário?
172
00:11:09,074 --> 00:11:12,074
Mas o médico já trocou meu Cateter.
173
00:11:15,698 --> 00:11:18,698
Eu preciso que você
tire toda a sua roupa...
174
00:11:18,777 --> 00:11:21,777
E me deixar, tirar fotos suas pelada!
175
00:11:24,497 --> 00:11:27,497
Vocês lembraram do aniversário
de sua velha mãe.
176
00:11:35,486 --> 00:11:36,720
Jen, oi.
177
00:11:37,366 --> 00:11:40,606
Só quero que saiba que, se esse
calendário não fizer um milhão
178
00:11:40,606 --> 00:11:42,606
Vou jogar a culpa nas suas costas.
179
00:11:42,606 --> 00:11:44,726
O que? Isso não é justo.
180
00:11:44,726 --> 00:11:47,846
Sinto em dizer que o único
caminho para a nobreza...
181
00:11:47,846 --> 00:11:50,486
nesses tempos medonhos, é a caridade.
182
00:11:50,486 --> 00:11:53,726
Não pode fazer isso, Sr. Reynholm.
Não foi idéia minha.
183
00:11:53,726 --> 00:11:57,166
Tô nem aí.
A idéia veio de seu departamento.
184
00:11:57,166 --> 00:12:00,646
E como chefe desse departamento,
é o seu que está na reta.
185
00:12:00,646 --> 00:12:02,006
Oh, Sr. Reynholm, Eu...
186
00:12:02,006 --> 00:12:03,566
Não se preocupe, Jen.
187
00:12:03,566 --> 00:12:07,086
É só deixar bem sexy,
e ver o dinheiro entrar.
188
00:12:07,086 --> 00:12:10,766
Sexy, sexy, sexy.
Cada página mais sexy que a outra.
189
00:12:13,886 --> 00:12:18,766
Oh, vovós! Vovós não são sensuais.
Não vai dar nenhum dinheiro!
190
00:12:20,206 --> 00:12:23,493
Em que tipo de sociedade
estamos vivendo?
191
00:12:25,906 --> 00:12:26,706
O que?
192
00:12:26,786 --> 00:12:30,776
Parece, que vivemos em uma
sociedade, que vê um homem...
193
00:12:30,811 --> 00:12:34,526
que só quer tirar
fotos de velinhas nuas....
194
00:12:34,526 --> 00:12:36,686
Como um esquisito.
195
00:12:37,586 --> 00:12:40,586
Que merece ser perseguido...
e xingado...
196
00:12:41,171 --> 00:12:43,366
E surrado...
E perseguido!
197
00:12:44,446 --> 00:12:46,366
Você disse a eles,
que era para os estrábicos?
198
00:12:46,366 --> 00:12:48,166
Oh, eu disse, eu disse.
199
00:12:48,166 --> 00:12:51,966
Eu disse a eles e sabe o que eles
fizeram? Riram da minha cara.
200
00:12:51,966 --> 00:12:53,006
O que?
201
00:12:53,006 --> 00:12:55,046
Eles riram de mim Jen.
202
00:12:55,046 --> 00:12:57,486
Eles não se importam com os estrábicos!
203
00:12:57,486 --> 00:12:59,566
Espere Roy. Quer saber?
204
00:12:59,566 --> 00:13:02,766
Talvez devesse repensar
o tema um pouquinho.
205
00:13:02,766 --> 00:13:06,606
"Vovós das garotas do 7º andar"
isso é tão cafona.
206
00:13:06,606 --> 00:13:10,086
Por que não apenas usar
"Garotas do 7º andar"?
207
00:13:10,086 --> 00:13:11,286
Você disse que era machista!
208
00:13:12,066 --> 00:13:14,466
Isso é autoritarismo!
Machismo?
209
00:13:14,646 --> 00:13:16,646
Como ousa ser tão mandão?
210
00:13:17,966 --> 00:13:22,766
E você ia gostar, Roy! Você gostaria
de tirar essas fotos, não é?
211
00:13:22,766 --> 00:13:26,886
Você ia adorar, aposto que sim.
Não é mesmo?
212
00:13:26,886 --> 00:13:30,526
Sabe do que estou falando, né não?
213
00:13:31,026 --> 00:13:32,381
- Eu não sei, Jen.
- Ora vamos!
214
00:13:32,406 --> 00:13:36,006
Não, não. Sabe o que mais?
Não acho que Kimberly ia gostar.
215
00:13:36,006 --> 00:13:39,566
Não quero cometer erros.
Não vou estragar essa chance.
216
00:13:39,566 --> 00:13:44,326
Kimberly é a melhor coisa que já me
aconteceu, e olha que ainda nem rolou.
217
00:13:44,326 --> 00:13:47,326
Não vamos ganhar dinheiro com as vovós.
218
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
Bem, e se...
219
00:13:48,326 --> 00:13:50,366
Voltei!
220
00:13:50,366 --> 00:13:52,366
O que, como assim?
221
00:13:52,366 --> 00:13:54,726
Voltei das férias.
222
00:13:56,486 --> 00:13:59,997
- Você estava de férias?
Sim, eu estava de férias!
223
00:14:01,046 --> 00:14:03,137
- Oh, é claro.
- Oh, sim, sim, claro.
224
00:14:03,726 --> 00:14:05,166
Vocês não sabiam que
eu estava de férias?
225
00:14:05,166 --> 00:14:07,726
Não, não, nós sabíamos.
Pra onde você foi?
226
00:14:07,726 --> 00:14:11,086
Vocês nem notaram que
eu estava de férias!
227
00:14:11,086 --> 00:14:15,046
Oh, notamos sim.
Sentimos saudades.
228
00:14:15,046 --> 00:14:16,886
Eu parti faz uma semana!
229
00:14:16,886 --> 00:14:19,126
Uma semana? Nossa!
230
00:14:26,846 --> 00:14:28,366
O que?
231
00:14:28,366 --> 00:14:29,486
Sabe o que está na moda hoje?
232
00:14:29,486 --> 00:14:30,526
Não sei.
233
00:14:30,526 --> 00:14:33,406
Geeks. Todos vocês.
234
00:14:33,406 --> 00:14:37,286
O lance de nerds.
Geek chic. Ta na moda.
235
00:14:37,286 --> 00:14:39,206
E daí?
236
00:14:39,206 --> 00:14:44,246
Então, é um calendário que celebra
as conquistas científicas?
237
00:14:44,246 --> 00:14:45,486
Isso mesmo.
238
00:14:45,986 --> 00:14:47,566
Já era hora!
239
00:14:47,566 --> 00:14:50,406
Pense nisso como uma
oportunidade de representar...
240
00:14:50,406 --> 00:14:53,406
Todos seus momentos favoritos
da história da ciência.
241
00:14:56,166 --> 00:14:57,606
E cálculos?
242
00:14:57,606 --> 00:14:58,806
E cálculos.
243
00:14:58,806 --> 00:15:00,326
Isso!
244
00:15:00,926 --> 00:15:03,233
Oh, sinto muito, com licença.
245
00:15:03,709 --> 00:15:04,504
Sim?
246
00:15:04,539 --> 00:15:06,766
- OK, estão todos aí?
- Sim.
247
00:15:06,766 --> 00:15:09,596
É mesmo, então você está rodeado
dos seus amigos mais boa pinta?
248
00:15:09,931 --> 00:15:10,948
Sim.
249
00:15:11,846 --> 00:15:14,528
OK, ótimo. Roy, lembre-se, tem
que ser sexy.
250
00:15:14,604 --> 00:15:15,604
Sexy, sexy, sexy!
251
00:15:20,966 --> 00:15:24,966
OK, então, se o resto de
vocês quiser ir almoçar...
252
00:15:26,486 --> 00:15:28,166
Eu vou começar com o Moss.
253
00:15:33,526 --> 00:15:35,046
Até mais.
254
00:15:35,046 --> 00:15:38,806
Então , eu vou segurar o tubo, tipo:
"Ah! Eu descobri algo novo."
255
00:15:38,806 --> 00:15:40,166
Exatamente!
256
00:15:40,166 --> 00:15:41,726
Mas, o que foi que eu descobri?
257
00:15:41,726 --> 00:15:42,846
Não importa.
258
00:15:43,246 --> 00:15:45,246
Acho que importa sim.
259
00:15:45,446 --> 00:15:49,533
Certo.
Você descobriu a bomba nuclear.
260
00:15:50,365 --> 00:15:51,565
Num tubo?!
261
00:15:51,646 --> 00:15:56,206
Você está certo, é surpreendente,
então demonstre surpresa.
262
00:15:58,957 --> 00:16:01,366
E também é tão confuso.
263
00:16:03,006 --> 00:16:06,526
Sim, você está confuso, e com medo...
264
00:16:06,526 --> 00:16:10,526
das conseqüências dessa descoberta.
Demonstre medo. Medo!
265
00:16:10,686 --> 00:16:14,153
Assim ta bom.
Bonito, bonito.
266
00:16:14,406 --> 00:16:16,416
E... se...
267
00:16:17,024 --> 00:16:19,362
E se você estiver com
calor e tal, Moss...
268
00:16:19,406 --> 00:16:22,206
talvez pudesse desabotoar
um pouco a camisa.
269
00:16:23,326 --> 00:16:25,286
Não, estou bem, obrigado Roy.
270
00:16:26,308 --> 00:16:28,308
Talvez só o primeiro botão.
271
00:16:29,092 --> 00:16:30,092
Por que?
272
00:16:30,846 --> 00:16:32,917
Está quente, o laboratório está quente...
273
00:16:33,091 --> 00:16:35,191
Por causa de toda a fusão.
274
00:16:35,389 --> 00:16:37,507
- Reação!
- Isso, reação.
275
00:16:40,486 --> 00:16:42,206
É isso aí.
276
00:16:42,793 --> 00:16:44,757
Talvez, só mais um botão.
277
00:16:47,026 --> 00:16:50,406
Certo, assim está bom.
278
00:16:50,406 --> 00:16:52,406
E talvez você pudesse...
279
00:16:53,149 --> 00:16:55,649
Talvez, pudesse dar uma agachadinha.
280
00:16:56,686 --> 00:16:58,366
Por que?
281
00:16:58,366 --> 00:17:03,006
Porque você tinha umas coisinhas
microscópicas, e as deixou cair.
282
00:17:03,006 --> 00:17:04,686
Certo.
283
00:17:04,686 --> 00:17:05,926
Problemão.
284
00:17:05,926 --> 00:17:07,446
Oh, oh, que pesadelo!
285
00:17:07,446 --> 00:17:09,246
Sim, eles estão aí em algum lugar.
286
00:17:09,246 --> 00:17:11,046
Oh, que saco. Onde estão?
287
00:17:11,046 --> 00:17:13,286
Sim, e isso te deixa nervoso.
288
00:17:13,286 --> 00:17:14,646
Oh, e não era pra ficar?
289
00:17:14,646 --> 00:17:17,966
- Sim! Porque não os encontra.
- Grr!
290
00:17:17,966 --> 00:17:20,166
Sabe quando você rosna, quando
não consegue achar suas coisas!
291
00:17:20,166 --> 00:17:20,726
Grr!
292
00:17:20,726 --> 00:17:22,286
Isso mesmo!
293
00:17:22,286 --> 00:17:25,806
E tem outras pessoas no laboratório,
e elas estão fazendo tanto barulho.
294
00:17:26,877 --> 00:17:28,601
- Shh.
- Isso mesmo.
295
00:17:29,326 --> 00:17:32,326
- Um pouco menos...
- Sim.
296
00:17:32,566 --> 00:17:35,066
E daí, te passa pela
cabeça, que talvez...
297
00:17:35,206 --> 00:17:38,206
Tenha posto suas particulas
nucleares em seu bolso de trás.
298
00:17:38,206 --> 00:17:41,046
Oh, será? Oh, não.
299
00:17:41,046 --> 00:17:43,246
Oh, que coisa.
300
00:17:43,246 --> 00:17:46,846
Por que estariam lá?
E ainda assim eu os coloquei lá.
301
00:17:46,846 --> 00:17:47,566
Oh, que estranho.
302
00:17:47,566 --> 00:17:50,366
Sim, você tem trabalhado
duro, e está muito cansado.
303
00:17:50,366 --> 00:17:51,846
Bom. Eu estava ocupado.
304
00:17:51,846 --> 00:17:53,926
E eles estão fazendo barulho de novo.
305
00:17:56,782 --> 00:17:58,549
Está bom Moss.
Muito bom.
306
00:18:00,206 --> 00:18:02,686
OK, me dê um olhar...
307
00:18:02,686 --> 00:18:05,726
descarado, do tipo,
eu fui um garoto safado.
308
00:18:07,846 --> 00:18:10,246
Mas eu acabo de resolver
o teorema de Fermat.
309
00:18:10,246 --> 00:18:13,806
Sim, mas você resolveu de um modo...
310
00:18:13,806 --> 00:18:17,806
que o povo chato daquela
época achou que era safadeza.
311
00:18:17,806 --> 00:18:19,306
Eu sou Fermat?
312
00:18:19,326 --> 00:18:24,526
Porque, se eu for, esse
traje está todo errado.
313
00:18:26,646 --> 00:18:30,606
É sim, é sim, só que você
é um matemático sem vergonha.
314
00:18:30,606 --> 00:18:33,086
Roy, você está fazendo tudo errado.
315
00:18:33,086 --> 00:18:35,806
A luz está toda errada.
316
00:18:35,806 --> 00:18:40,686
As fotos vão ficar muito escuras.
Todo o cenário é inadequado.
317
00:18:40,686 --> 00:18:43,046
É uma celebração.
318
00:18:43,046 --> 00:18:45,806
Vocês acabam de descobrir a penicilina.
319
00:18:51,326 --> 00:18:53,086
Mas por que estamos sem camisa?
320
00:18:54,926 --> 00:18:57,846
Eu sempre tiro minha camisa,
quando estou comemorando, e vocês?
321
00:18:59,366 --> 00:19:01,406
Bem, sim, é claro eu acho.
322
00:19:01,406 --> 00:19:03,006
OK...
323
00:19:03,006 --> 00:19:05,366
Divirtam-se!
324
00:19:09,406 --> 00:19:11,126
É isso aí.
325
00:19:15,086 --> 00:19:17,486
Graças a Deus por toda essa penicilina.
326
00:19:18,566 --> 00:19:21,566
Toquem-se de um modo comemorativo.
327
00:19:22,686 --> 00:19:25,526
Isso, assim!
328
00:19:28,046 --> 00:19:30,006
Muito bom.
329
00:19:31,406 --> 00:19:33,846
Isso aí. Jogue os cabelos agora.
330
00:19:33,846 --> 00:19:36,606
Está ótimo, lindo.
331
00:19:36,606 --> 00:19:39,726
Isso aí, só um pouquinho mais de ombros.
332
00:19:49,006 --> 00:19:52,286
Você, levanta ele
tipo um carrinho de mão.
333
00:19:52,286 --> 00:19:56,766
Depois dá a volta por aqui, OK?
334
00:19:57,446 --> 00:20:00,486
Toda forma de discriminação tem que acabar.
335
00:20:00,486 --> 00:20:03,166
Mas só podemos fazer isso com sua ajuda.
336
00:20:03,166 --> 00:20:06,246
Isso mesmo.
Estamos de olho em você.
337
00:20:07,166 --> 00:20:10,566
Obrigado, eu só queria dizer
algumas palavras, antes...
338
00:20:10,566 --> 00:20:12,166
Ei vamos, nós conseguimos.
339
00:20:14,326 --> 00:20:16,286
Isso é empolgante, não é mesmo?
340
00:20:16,286 --> 00:20:18,866
Primeiro calendário sexy
da Reynholm Industries.
341
00:20:18,966 --> 00:20:21,766
Apresse-se vesgo!
Queremos ver o calendário!
342
00:20:22,786 --> 00:20:24,286
Mal posso esperar.
343
00:20:24,286 --> 00:20:29,286
Pelo presente declaro, que o discurso
acabou, e o calendário está pronto.
344
00:20:29,286 --> 00:20:30,846
Aêê!
345
00:20:30,846 --> 00:20:34,846
Acho que falo por todos os homens, que
mal posso esperar pra abrir a caixa...
346
00:20:34,846 --> 00:20:38,246
E fixar meus olhos em
seu conteúdo sexy.
347
00:20:46,466 --> 00:20:49,424
Uau! Alguém pregou uma
pegadinha de mal gosto!
348
00:20:49,766 --> 00:20:52,846
Não tem nada aqui, além de
fotos desfocadas de idiotas.
349
00:20:52,846 --> 00:20:57,206
Não, idiotas não. Geeks. Eles estão
em alta agora, sabia? Geek chic.
350
00:20:57,206 --> 00:20:59,006
Geek chic?!
351
00:20:59,006 --> 00:21:01,206
Eu quero arrancar meus olhos!
352
00:21:01,206 --> 00:21:03,646
Isso é horrível, horrível!
353
00:21:04,886 --> 00:21:06,566
Isso é culpa sua.
354
00:21:06,566 --> 00:21:08,526
Foi idéia do Roy.
355
00:21:10,126 --> 00:21:13,486
Seu idiota! Eu não compraria
isso, nem pra me ajudar.
356
00:21:13,486 --> 00:21:14,486
Eu não fiz isso.
357
00:21:14,486 --> 00:21:15,886
Estou falando com ela!
358
00:21:15,886 --> 00:21:18,606
Fica difícil saber
com essa sua cara de doido.
359
00:21:18,606 --> 00:21:20,126
Desculpe, nos atrasamos!
360
00:21:20,126 --> 00:21:22,086
Aqui estão os calendários. Demais.
361
00:21:22,086 --> 00:21:24,606
Que legal, estamos no calendário.
362
00:21:24,606 --> 00:21:26,566
Caixa fresquinha.
363
00:21:30,366 --> 00:21:34,006
Lá se vai toda arrecadação do
nosso calendário...
364
00:21:35,646 --> 00:21:37,606
..e eles levaram de graça!
365
00:21:43,926 --> 00:21:46,726
Roy, não me importa que
ninguém gostou do calendário.
366
00:21:46,726 --> 00:21:50,766
Foi a coisa mais linda
que alguém já fez por mim.
367
00:21:50,766 --> 00:21:52,206
Sério?
368
00:21:52,206 --> 00:21:53,686
Sério.
369
00:22:00,326 --> 00:22:02,966
"Os médicos já trocaram meu cateter"
370
00:22:04,686 --> 00:22:07,166
Roy, qual o problema?
371
00:22:07,166 --> 00:22:11,046
Nada não, eu...
372
00:22:11,046 --> 00:22:14,526
Não me deixa parar de beijar...
373
00:22:15,919 --> 00:22:17,932
"Shh"
374
00:22:21,086 --> 00:22:23,686
Roy, você está bem?
375
00:22:23,686 --> 00:22:26,406
Hum-hum,só estou cansado.
376
00:22:31,766 --> 00:22:33,806
"Divirtam-se!"
377
00:22:33,806 --> 00:22:35,006
"Você está fazendo errado."
378
00:22:50,926 --> 00:22:53,286
Roy, o que foi?
379
00:22:54,246 --> 00:22:58,246
Kimberly...
Não vai rolar.
380
00:22:58,913 --> 00:23:01,913
Legendas Marcos(bobdvd)