1
00:00:01,360 --> 00:00:05,655
- Devo buscar vocês ou não?
- Venha.
2
00:00:05,656 --> 00:00:08,992
Não estarão mais juntos,
mas estarão vivos.
3
00:00:08,993 --> 00:00:10,869
Sinto muito.
4
00:00:10,870 --> 00:00:13,539
Se enfrentarmos ela,
também morreremos.
5
00:00:14,582 --> 00:00:16,165
Ela pode nos separar,
6
00:00:16,166 --> 00:00:19,795
mas não nos fará esquecer
o que fizemos ou quem somos.
7
00:00:20,754 --> 00:00:23,382
- Não precisa fazer isso.
- Preciso.
8
00:00:45,154 --> 00:00:50,075
O FIM
9
00:01:15,225 --> 00:01:16,936
Tem alguém aí?
10
00:01:18,729 --> 00:01:22,566
Vou repetir...
Tem alguém aí?
11
00:01:23,776 --> 00:01:25,694
Ajude-me, por favor.
12
00:01:28,447 --> 00:01:30,573
Graças a Deus.
Por favor, me ajude.
13
00:01:30,574 --> 00:01:33,661
- Estão atrás de mim há dias.
- Quem?
14
00:01:34,828 --> 00:01:36,538
Não tenho certeza.
15
00:01:37,539 --> 00:01:39,291
Parece que despistou eles.
16
00:01:42,086 --> 00:01:45,547
- Qual o seu nome?
- Walter.
17
00:01:46,590 --> 00:01:48,008
Está com fome, Walter?
18
00:01:50,511 --> 00:01:51,929
Coma.
19
00:01:53,597 --> 00:01:55,432
Vou ficar atento.
20
00:02:04,108 --> 00:02:06,359
Está bom, não?
Sabia que feijão
21
00:02:06,360 --> 00:02:09,446
foi o primeiro alimento básico
que os humanos cultivaram?
22
00:02:09,989 --> 00:02:12,573
Ele estava com a gente
no começo.
23
00:02:12,574 --> 00:02:14,909
Parece adequado
que aproveitemos dele
24
00:02:14,910 --> 00:02:17,913
enquanto marchamos
para o fim inevitável.
25
00:02:18,455 --> 00:02:20,916
Estes são bons.
O que tem neles?
26
00:02:34,346 --> 00:02:36,932
Um mágico
nunca revela seus segredos.
27
00:02:37,850 --> 00:02:41,102
Além disso,
a receita é do meu irmão.
28
00:02:41,103 --> 00:02:43,688
Seria capaz de me matar
se soubesse que espalhei.
29
00:02:43,689 --> 00:02:45,357
É claro.
30
00:02:45,774 --> 00:02:47,401
Eu entendo.
31
00:02:49,695 --> 00:02:51,095
Não importa.
32
00:02:51,655 --> 00:02:54,116
Este feijão
está muito bom mesmo.
33
00:02:56,702 --> 00:02:58,119
Merda.
34
00:02:58,120 --> 00:03:00,998
Calma aí, amigão.
Calma.
35
00:03:03,375 --> 00:03:06,836
Esse cão está na minha cola
desde Laredo.
36
00:03:06,837 --> 00:03:09,338
Bom garoto, Rufus.
Bom garoto, Rufus.
37
00:03:09,339 --> 00:03:11,258
Sabe o nome dele?
38
00:03:12,301 --> 00:03:15,012
Claro que sei.
É o meu cão.
39
00:03:26,940 --> 00:03:29,026
É molho Tabasco, Walter.
40
00:04:01,183 --> 00:04:02,601
Está aí?
41
00:04:03,644 --> 00:04:06,105
Olá?
Repito, está aí?
42
00:04:08,232 --> 00:04:09,857
Quem pergunta?
43
00:04:09,858 --> 00:04:13,027
Virginia.
Tenho um trabalho para você.
44
00:04:13,028 --> 00:04:14,779
Vai ter que esperar.
45
00:04:14,780 --> 00:04:17,740
Preciso fazer uma entrega
em Galveston.
46
00:04:17,741 --> 00:04:20,368
Vai gastar muito combustível
indo até la.
47
00:04:20,369 --> 00:04:22,704
Posso garantir
que nunca mais fique sem.
48
00:04:23,872 --> 00:04:25,833
Por quem está procurando?
49
00:04:26,458 --> 00:04:28,669
Um homem chamado
Morgan Jones.
50
00:04:29,962 --> 00:04:32,881
Sr. Jones está morto ou vivo?
51
00:04:34,633 --> 00:04:37,136
Eu não sei.
52
00:04:38,512 --> 00:04:40,180
Em breve, saberá.
53
00:04:59,616 --> 00:05:02,118
UNITED Team
apresenta
54
00:05:02,119 --> 00:05:04,620
Legenda
AlexandreMT | Darrow
55
00:05:04,621 --> 00:05:07,123
Legenda
Coutter | Stark
56
00:05:07,124 --> 00:05:09,626
Revisão
AlexandreMT
57
00:05:10,085 --> 00:05:14,631
S06E01
The End is the Beginning
58
00:06:54,690 --> 00:06:56,483
Estou aqui!
59
00:10:33,158 --> 00:10:34,826
Merda.
60
00:11:06,608 --> 00:11:08,068
Espere! Espere.
61
00:11:11,238 --> 00:11:13,531
Pensei que fosse um deles.
62
00:11:13,532 --> 00:11:16,451
Nunca vi eles correrem
de uma refeição.
63
00:11:24,292 --> 00:11:25,961
Há quanto tempo
isso está assim?
64
00:11:26,545 --> 00:11:29,798
Cinco ou seis semanas.
65
00:11:31,841 --> 00:11:33,927
Perdi a noção do tempo.
66
00:11:35,428 --> 00:11:38,515
- E esse cheiro?
- Você precisa ir.
67
00:11:39,516 --> 00:11:41,559
Eu era paramédico
nos Fuzileiros Navais.
68
00:11:41,560 --> 00:11:43,185
Duas viagens no Afeganistão.
69
00:11:43,186 --> 00:11:45,397
- Vi o pior em batalha.
- Sei.
70
00:11:46,314 --> 00:11:48,316
A pessoa que fez isso...
71
00:11:48,942 --> 00:11:51,236
Ainda está procurando
por mim.
72
00:11:51,903 --> 00:11:54,530
Não vai querer
se meter nisso.
73
00:11:54,531 --> 00:11:57,366
Esse cheiro?
É gangrena.
74
00:11:57,367 --> 00:11:58,784
Necrose do tecido.
75
00:11:58,785 --> 00:12:01,037
Sei o que vai acontecer
comigo.
76
00:12:01,705 --> 00:12:03,665
Não tem que acontecer
com você.
77
00:12:06,585 --> 00:12:08,420
Tenho algo para você.
78
00:12:08,962 --> 00:12:11,756
- Já disse que não quero...
- Eu entendi.
79
00:12:14,050 --> 00:12:15,802
Achei isso
em uma máquina de vendas.
80
00:12:16,595 --> 00:12:18,053
Os favoritos
da minha esposa.
81
00:12:18,054 --> 00:12:20,056
Antigamente,
eram difíceis de achar.
82
00:12:20,807 --> 00:12:24,519
Ela me mataria
se soubesse que dei de graça.
83
00:12:25,312 --> 00:12:27,439
Mas parece que você precisa
de um empurrão.
84
00:12:29,649 --> 00:12:31,860
Guarde eles para sua esposa.
85
00:12:34,779 --> 00:12:37,991
Se mudar de ideia,
está aqui.
86
00:12:42,746 --> 00:12:44,914
- Meu nome é Isaac.
- Não.
87
00:12:46,750 --> 00:12:49,336
Não quero te conhecer.
88
00:12:52,297 --> 00:12:54,049
Eu entendo.
89
00:12:57,385 --> 00:13:00,555
Os mortos sempre te ignoram
como fizeram lá fora?
90
00:13:09,314 --> 00:13:10,982
Volte.
91
00:13:12,400 --> 00:13:14,694
Bom garoto.
Vá procurá-lo, Rufus.
92
00:13:22,410 --> 00:13:24,079
Quem está aí?
93
00:13:24,412 --> 00:13:26,456
É você, Sr. Jones?
94
00:13:29,542 --> 00:13:31,502
Não precisa ter medo,
meu amigo.
95
00:13:31,503 --> 00:13:33,755
Só quero ter
uma conversinha.
96
00:13:44,391 --> 00:13:46,017
Não vá.
97
00:13:47,227 --> 00:13:48,645
Não.
98
00:14:04,244 --> 00:14:05,704
Olá.
99
00:14:07,414 --> 00:14:08,873
Oi, amigão.
100
00:14:10,667 --> 00:14:12,501
Não quero problemas.
101
00:14:12,502 --> 00:14:14,503
Então, não terá nenhum.
102
00:14:14,504 --> 00:14:17,549
Este cara não comeu o Sr. Jones,
Rufus.
103
00:14:18,425 --> 00:14:19,843
Então, que cheiro é esse?
104
00:14:34,524 --> 00:14:36,150
Viu este homem?
105
00:14:36,151 --> 00:14:37,901
Pode estar vivo ou morto.
106
00:14:37,902 --> 00:14:40,612
Se estivesse vivo,
não estaria sozinho.
107
00:14:40,613 --> 00:14:42,449
Teria perdido
bastante sangue.
108
00:14:43,158 --> 00:14:44,616
Por que está o procurando?
109
00:14:44,617 --> 00:14:46,660
Responda
à minha pergunta primeiro.
110
00:14:46,661 --> 00:14:49,748
- Amigo, eu...
- Faz parte do contrato social.
111
00:14:50,123 --> 00:14:53,500
Se digo "olá", você retribui.
Se faço uma pergunta,
112
00:14:53,501 --> 00:14:55,795
você a responde
antes de fazer outra.
113
00:14:57,380 --> 00:14:59,423
- Não o vi.
- Tem certeza?
114
00:14:59,424 --> 00:15:02,760
- O contrato social é recíproco.
- O que isso quer dizer?
115
00:15:02,761 --> 00:15:04,762
Você me ajuda
com um dos meus problemas,
116
00:15:04,763 --> 00:15:06,346
eu te ajudo
com um dos seus.
117
00:15:06,347 --> 00:15:08,515
Por que acha
que tenho problemas?
118
00:15:08,516 --> 00:15:11,102
Todos temos problemas.
119
00:15:26,659 --> 00:15:28,369
Eu te conheço?
120
00:15:29,412 --> 00:15:31,079
Acho que não.
121
00:15:31,080 --> 00:15:34,584
Lembraria se tivesse conhecido
um homem com esse machado.
122
00:15:35,627 --> 00:15:38,421
Acho que não posso te ajudar.
Desculpe.
123
00:15:41,883 --> 00:15:43,551
Tudo bem, então.
124
00:15:51,351 --> 00:15:53,769
Por que meu cachorro
está tão intrigado?
125
00:15:53,770 --> 00:15:55,563
Ele é seu cachorro, amigo.
126
00:15:56,022 --> 00:15:58,399
Havia mais alguém aí
com você?
127
00:15:59,317 --> 00:16:00,944
Não.
128
00:16:04,364 --> 00:16:06,407
Ora, ora, ora.
129
00:16:06,866 --> 00:16:08,618
Com certeza está suando.
130
00:16:09,327 --> 00:16:12,288
O calor
deve estar me afetando.
131
00:16:12,872 --> 00:16:16,751
Então, por que não entramos
para dar uma refrescada?
132
00:16:39,232 --> 00:16:40,692
Sai, garoto.
133
00:16:50,994 --> 00:16:52,995
Meu cachorro
foi atraído para cá,
134
00:16:52,996 --> 00:16:56,249
porque este cobertor tem cheiro
do homem que estou procurando.
135
00:16:56,958 --> 00:16:59,210
Mas você disse
não tê-lo visto.
136
00:17:00,628 --> 00:17:02,629
Fui atacado pelos mortos
lá fora.
137
00:17:02,630 --> 00:17:04,590
Vim me esconder aqui.
138
00:17:04,591 --> 00:17:07,412
Os que não matei
foram embora.
139
00:17:07,413 --> 00:17:10,013
Eu estava enrolado nisso
quando o seu cara me atacou.
140
00:17:12,515 --> 00:17:14,183
Então, ele está morto.
141
00:17:14,642 --> 00:17:16,269
Receio que sim.
142
00:17:32,493 --> 00:17:34,953
Qual é!
Só vai atrair mais deles.
143
00:17:34,954 --> 00:17:37,749
Falei que foram embora.
Ele deve estar estrada abaixo.
144
00:17:56,851 --> 00:18:00,145
Se o homem que estou procurando
está onde você diz estar,
145
00:18:00,146 --> 00:18:03,483
vou cumprir minha parte
do contrato social.
146
00:18:55,118 --> 00:18:57,258
Você não pode... Pare.
147
00:18:57,259 --> 00:18:58,662
- Está tudo bem!
- Não está!
148
00:18:58,663 --> 00:19:00,330
- A bala está...
- Não pode ficar.
149
00:19:00,331 --> 00:19:02,290
- Posso tirá-la.
- Mandei ir!
150
00:19:02,291 --> 00:19:04,793
A bala pode estar próxima
da sua artéria pulmonar.
151
00:19:04,794 --> 00:19:07,838
Se fragmentar e se mexer
do jeito errado, pode morrer.
152
00:19:07,839 --> 00:19:09,382
Eu te disse.
153
00:19:10,550 --> 00:19:12,175
Eu sei.
154
00:19:12,176 --> 00:19:13,760
- Você mesmo se suturou?
- Não.
155
00:19:13,761 --> 00:19:15,679
Nenhum médico
deixaria a bala lá.
156
00:19:15,680 --> 00:19:17,305
Como encontrou este lugar?
157
00:19:17,306 --> 00:19:19,766
Sua bolsa,
tinha coordenadas escritas.
158
00:19:19,767 --> 00:19:22,353
- Resolvi arriscar.
- Por quê?
159
00:19:22,854 --> 00:19:25,314
Porque preciso
da sua ajuda.
160
00:19:26,107 --> 00:19:28,151
Minha esposa está grávida.
161
00:19:28,693 --> 00:19:30,277
Oito meses.
162
00:19:30,278 --> 00:19:33,196
Mas as contrações começaram
há algumas noites.
163
00:19:33,197 --> 00:19:36,616
Se o bebê vier mais cedo,
vai precisar de oxigênio,
164
00:19:36,617 --> 00:19:38,369
talvez mais.
165
00:19:39,203 --> 00:19:41,621
Os mortos cercaram o lugar
que minha esposa está
166
00:19:41,622 --> 00:19:43,373
enquanto eu estava fora.
167
00:19:43,374 --> 00:19:46,334
Tentei passar por eles na volta,
mas havia muitos.
168
00:19:46,335 --> 00:19:49,921
Queria uma arma para matá-los,
e conheci você.
169
00:19:49,922 --> 00:19:53,300
- Uma arma?
- Está ficando difícil de achar.
170
00:19:53,301 --> 00:19:55,303
Por quê? Tem munição?
171
00:20:02,560 --> 00:20:04,228
Certo.
172
00:20:07,148 --> 00:20:08,775
Pegue isso e vá.
173
00:20:20,703 --> 00:20:22,413
Não funcionará.
174
00:20:22,955 --> 00:20:26,292
Dois tiros não são suficientes,
só atrairá mais deles.
175
00:20:29,670 --> 00:20:33,549
Mas você poderia nos guiar
entre os apodrecidos.
176
00:20:33,883 --> 00:20:36,344
- Nem notariam você.
- Não posso te ajudar.
177
00:20:38,304 --> 00:20:40,890
Claro que pode, Morgan.
178
00:20:45,103 --> 00:20:47,772
O quê? O que foi?
179
00:20:48,397 --> 00:20:49,941
O que há?
180
00:20:53,903 --> 00:20:55,988
Como sabe meu nome?
181
00:20:56,656 --> 00:21:00,618
Vi a fita que você fez
em uma parada fora de Luling.
182
00:21:01,035 --> 00:21:03,954
Não tinha certeza
se era você no brechó,
183
00:21:03,955 --> 00:21:05,914
- mas tudo isso...
- Não faço mais isso.
184
00:21:05,915 --> 00:21:07,833
- Por que não?
- Porque eu não faço.
185
00:21:07,834 --> 00:21:09,836
Simplesmente não faço.
186
00:21:14,966 --> 00:21:17,051
Agora preciso
que me deixe em paz.
187
00:21:22,849 --> 00:21:24,350
Sinto muito.
188
00:21:26,269 --> 00:21:30,022
Estou ficando sem tempo
e não tenho muitas opções.
189
00:21:31,149 --> 00:21:32,817
Preciso que venha comigo.
190
00:21:34,068 --> 00:21:35,653
Isso não irá...
191
00:21:58,134 --> 00:22:00,178
Bom garoto, Rufus.
192
00:22:06,350 --> 00:22:08,019
Isaac!
193
00:22:09,270 --> 00:22:11,981
Você mentiu para mim!
194
00:22:13,900 --> 00:22:15,651
Bem aqui!
195
00:22:17,361 --> 00:22:19,739
- Bem aqui!
- A arma!
196
00:22:32,460 --> 00:22:35,378
Você já está morto.
Posso ver isso.
197
00:22:35,379 --> 00:22:37,130
Sinto o cheiro disso.
198
00:22:37,131 --> 00:22:39,467
Vai, Morgan!
Atire nele!
199
00:22:45,598 --> 00:22:47,141
A caminhonete.
200
00:23:30,059 --> 00:23:33,521
- Faremos o caminho longo.
- Vou voltar.
201
00:23:37,400 --> 00:23:39,068
O que disse?
202
00:23:39,777 --> 00:23:41,528
Ele terá partido.
203
00:23:41,529 --> 00:23:44,364
Errantes não me incomodarão
e posso salvar o que sobrou.
204
00:23:44,365 --> 00:23:45,865
Ele continuará
atrás de você.
205
00:23:45,866 --> 00:23:47,993
Provavelmente já está
atrás de nós.
206
00:23:47,994 --> 00:23:51,080
- Esqueça aquele lugar, acabou.
- Não acabou.
207
00:23:52,873 --> 00:23:55,041
- Não pode acabar.
- Qual o seu problema?
208
00:23:55,042 --> 00:23:56,543
Por que arriscaria voltar?
209
00:23:56,544 --> 00:23:59,964
A torre é a única razão
de eu estar vivo.
210
00:24:00,381 --> 00:24:02,090
Perdeu
seu esconderijo secreto.
211
00:24:02,091 --> 00:24:03,800
Adivinha?
Não era tão secreto.
212
00:24:03,801 --> 00:24:06,428
Aquele cachorro o encontrou
em menos de um dia.
213
00:24:06,429 --> 00:24:08,555
Aquele babaca
te matando ou não,
214
00:24:08,556 --> 00:24:10,098
em breve
você morrerá mesmo.
215
00:24:10,099 --> 00:24:12,475
A torre não era para mim.
216
00:24:12,476 --> 00:24:14,520
Para quem era?
217
00:24:17,315 --> 00:24:19,983
Você me perguntou
se eu me costurei.
218
00:24:19,984 --> 00:24:21,485
Não fui eu.
219
00:24:22,486 --> 00:24:24,113
Foi outra pessoa.
220
00:24:24,989 --> 00:24:27,157
- Quem?
- Eu não sei.
221
00:24:27,158 --> 00:24:29,285
Fui baleado, eu...
222
00:24:29,869 --> 00:24:33,538
Quase não resisti.
Errantes quase acabaram comigo.
223
00:24:33,539 --> 00:24:35,915
Aí eu ouvi tiros.
224
00:24:35,916 --> 00:24:37,459
O errantes caíram.
225
00:24:37,460 --> 00:24:39,127
Eu desmaiei.
226
00:24:39,128 --> 00:24:40,963
Depois acordei...
227
00:24:42,882 --> 00:24:44,842
Eu estava costurado.
228
00:24:45,968 --> 00:24:48,262
E quem fez isso,
229
00:24:48,721 --> 00:24:50,556
deixou isto para mim.
230
00:24:52,516 --> 00:24:55,018
VOCÊ NÃO ME CONHECE,
MAS EU OUVI SUA MENSAGEM.
231
00:24:55,019 --> 00:24:57,187
FAÇA O MESMO.
AINDA TEM COISAS A FAZER.
232
00:24:57,188 --> 00:24:58,773
Que mensagem?
233
00:25:00,107 --> 00:25:01,692
Não importa.
234
00:25:06,280 --> 00:25:09,033
Seja lá para quem era
que consertava aquele lugar,
235
00:25:09,742 --> 00:25:11,786
acho que era
para mantê-la segura.
236
00:25:13,371 --> 00:25:14,789
Não irá funcionar agora.
237
00:25:15,164 --> 00:25:17,291
Provavelmente nunca iria.
238
00:25:17,833 --> 00:25:20,543
Mas aonde estou indo,
onde minha esposa está,
239
00:25:20,544 --> 00:25:22,213
é seguro.
240
00:25:23,839 --> 00:25:26,174
O pessoal para quem
você consertava a torre,
241
00:25:26,175 --> 00:25:28,344
estaria seguro lá também.
242
00:25:29,303 --> 00:25:31,680
E por que faria isso
por mim?
243
00:25:32,556 --> 00:25:36,310
Leve-me até minha família,
e eu cuido da sua.
244
00:25:47,071 --> 00:25:48,531
Certo, vamos lá.
245
00:26:11,554 --> 00:26:14,013
Realmente achou que todos
caberiam naquela torre?
246
00:26:14,014 --> 00:26:16,058
Não era para todos.
247
00:26:16,434 --> 00:26:18,309
Quem é o sortudo?
248
00:26:18,310 --> 00:26:20,938
John? Alicia?
249
00:26:21,939 --> 00:26:24,441
- Grace.
- Macarrão Tailandês?
250
00:26:24,442 --> 00:26:26,443
- Livros em velocidade dois?
- Sim.
251
00:26:26,444 --> 00:26:28,779
- Achei que ela...
- Todos achavam...
252
00:26:30,114 --> 00:26:31,782
Mas não estava.
253
00:26:32,992 --> 00:26:36,537
Ela estava grávida. Descobri
na noite que fui baleado.
254
00:26:36,871 --> 00:26:39,665
E resto do pessoal?
O que aconteceu com eles?
255
00:26:41,834 --> 00:26:43,627
Ginny separou vocês,
não foi?
256
00:26:48,132 --> 00:26:49,550
Acalme-se.
257
00:26:51,552 --> 00:26:53,721
Tem algo
que não está me contando?
258
00:26:54,805 --> 00:26:56,848
Você sabia meu nome.
259
00:26:56,849 --> 00:26:58,934
E agora sabe o dela?
260
00:26:59,310 --> 00:27:02,103
- Sei o que está pensando.
- Estou pensando
261
00:27:02,104 --> 00:27:05,064
que isso é mentira e está
me levando de volta para ela.
262
00:27:05,065 --> 00:27:06,901
Por que eu faria isso?
263
00:27:07,443 --> 00:27:09,111
Eu também fugi dela.
264
00:27:12,740 --> 00:27:15,201
Eu era
um dos patrulheiros dela.
265
00:27:16,535 --> 00:27:19,085
Devia ter te contado,
mas achei que não acreditaria.
266
00:27:24,668 --> 00:27:26,086
Está certo.
267
00:27:26,754 --> 00:27:29,882
Mas eu não menti antes.
Realmente vi sua fita.
268
00:27:30,925 --> 00:27:33,092
Eu estava em uma patrulha.
269
00:27:33,093 --> 00:27:35,178
E você estava dando
o que Ginny cobrava
270
00:27:35,179 --> 00:27:38,056
pela liberdade das pessoas.
Achei que isso não funcionava.
271
00:27:38,057 --> 00:27:39,766
Está certo,
porque não funcionou.
272
00:27:39,767 --> 00:27:41,519
Funcionou para mim.
273
00:27:42,061 --> 00:27:43,978
Quando minha mulher
engravidou,
274
00:27:43,979 --> 00:27:47,065
percebi que o futuro
que Ginny estava construindo,
275
00:27:47,066 --> 00:27:50,361
teria preço que eu não queria
que meu filho pagasse.
276
00:27:50,819 --> 00:27:52,612
Mas o que você está fazendo,
277
00:27:52,613 --> 00:27:55,908
ou que está tentando fazer,
parecia muito melhor.
278
00:27:56,867 --> 00:27:59,995
Então eu e minha esposa fugimos
para fazer o mesmo.
279
00:28:04,416 --> 00:28:06,248
É para onde estamos indo?
280
00:28:06,646 --> 00:28:09,463
Um lugar que acha
que isso pode acontecer?
281
00:28:09,880 --> 00:28:11,840
Eu sei que pode acontecer.
282
00:28:12,841 --> 00:28:15,177
E você
pode fazer parte disso.
283
00:28:15,970 --> 00:28:17,804
Mas precisa deixar
eu tirar a bala.
284
00:28:17,805 --> 00:28:19,348
Já disse que é tarde demais.
285
00:28:21,141 --> 00:28:23,477
Nós dois sabemos
que não é verdade.
286
00:28:25,437 --> 00:28:28,732
Está deixando aí porque acha
que merece ela.
287
00:28:50,170 --> 00:28:51,755
Aí está.
288
00:28:53,173 --> 00:28:55,301
Tentei tirar os apodrecidos,
289
00:28:55,968 --> 00:28:58,178
mas aqui continua
atraindo eles de volta.
290
00:28:59,722 --> 00:29:02,099
E não há um bom lugar
para levá-los.
291
00:29:04,476 --> 00:29:06,645
Entregue isso
para minha esposa.
292
00:29:09,064 --> 00:29:10,941
O nome dela é Rachel.
293
00:29:17,156 --> 00:29:19,033
Esse lugar não é seguro.
294
00:29:20,284 --> 00:29:21,743
Virginia encontrará ela.
295
00:29:21,744 --> 00:29:24,579
- Não vai.
- Como tem tanta certeza?
296
00:29:24,580 --> 00:29:27,333
Porque nunca encontrei,
mesmo quando era patrulheiro.
297
00:29:28,709 --> 00:29:30,418
Mesmo se alguém encontrar,
298
00:29:30,419 --> 00:29:33,672
fortificaremos o portão
e ninguém passará pelo muro.
299
00:29:37,551 --> 00:29:39,386
É melhor ir.
300
00:29:39,803 --> 00:29:41,805
O que você vai fazer?
301
00:29:43,599 --> 00:29:46,101
Há outro jeito de entrar,
pelas montanhas.
302
00:29:46,894 --> 00:29:49,063
Vai levar pelo menos
uns dois dias.
303
00:29:51,023 --> 00:29:53,567
Com sorte, voltarei antes
do parto do bebê.
304
00:30:04,703 --> 00:30:06,121
Aqui.
305
00:30:10,292 --> 00:30:11,710
Tome cuidado.
306
00:30:15,589 --> 00:30:17,424
Obrigado, Morgan.
307
00:31:43,802 --> 00:31:45,763
Continue.
308
00:31:54,563 --> 00:31:56,231
Estou aqui.
309
00:32:03,071 --> 00:32:04,490
Estou aqui.
310
00:34:05,319 --> 00:34:09,114
Acho que isso
é melhor vindo de você.
311
00:34:18,081 --> 00:34:19,916
Meu avô me levava
para pescar
312
00:34:19,917 --> 00:34:22,753
em um lago por aqui
quando eu era criança.
313
00:34:26,048 --> 00:34:28,216
Onde está o lago?
314
00:34:29,301 --> 00:34:31,219
Estamos em cima dele.
315
00:34:34,890 --> 00:34:38,435
Costumava ter água inundando
esse vale por toda parte.
316
00:34:40,479 --> 00:34:43,230
Quando a barragem cedeu,
317
00:34:43,231 --> 00:34:45,233
desenterrou tudo isso.
318
00:34:46,109 --> 00:34:48,110
Se olhar em um mapa,
319
00:34:48,111 --> 00:34:50,322
você só verá um lago.
320
00:34:53,408 --> 00:34:55,786
Por isso
ela nunca encontrará.
321
00:35:03,961 --> 00:35:05,462
Não.
322
00:35:10,509 --> 00:35:12,344
Isaac...
323
00:35:15,806 --> 00:35:18,432
- Vim o mais rápido possível.
- Você está bem?
324
00:35:18,433 --> 00:35:21,853
Estou agora ao ver você.
325
00:35:22,688 --> 00:35:24,647
As contrações
estão sendo mais rápidas.
326
00:35:24,648 --> 00:35:26,817
Está tudo bem.
Estou aqui agora.
327
00:35:29,736 --> 00:35:32,571
Rachel, esse é o Morgan.
Ele me ajudou a voltar aqui.
328
00:35:32,572 --> 00:35:34,490
Qual o intervalo
entre as contrações?
329
00:35:34,491 --> 00:35:36,409
Alguns minutos.
330
00:35:36,410 --> 00:35:38,160
Precisamos nos aprontar.
331
00:35:38,161 --> 00:35:40,372
Esse bebê está vindo.
332
00:35:51,800 --> 00:35:53,969
Não vai demorar muito.
333
00:35:57,639 --> 00:36:00,224
Quando meu avô
me levava para pescar,
334
00:36:00,225 --> 00:36:03,894
ele sempre me contava
um história maluca
335
00:36:03,895 --> 00:36:07,065
sobre como inundaram
uma cidade para fazer o lago.
336
00:36:07,482 --> 00:36:09,860
Achei que ele estava zoando.
337
00:36:10,861 --> 00:36:14,697
Mas quando eu e Rachel
procuramos a cabana de pesca,
338
00:36:14,698 --> 00:36:16,324
encontramos isso no lugar.
339
00:36:17,075 --> 00:36:19,536
Estava aqui esse tempo todo.
340
00:36:21,329 --> 00:36:24,499
O mundo teve que acabar
para o encontrarmos.
341
00:36:25,917 --> 00:36:28,045
Tem água aqui.
342
00:36:28,962 --> 00:36:31,798
O solo é fértil.
343
00:36:34,760 --> 00:36:38,305
- Podemos reconstruir o lugar.
- Não, não, não.
344
00:36:40,265 --> 00:36:41,665
Não.
345
00:36:44,311 --> 00:36:45,896
Mas você pode.
346
00:36:48,315 --> 00:36:50,484
Sobrevivi a algo
que a maioria não consegue.
347
00:36:51,651 --> 00:36:54,320
Porque eu sabia que havia algo
que eu precisava fazer.
348
00:36:54,321 --> 00:36:56,781
Pensei que fosse
a torre d'água,
349
00:36:56,782 --> 00:36:59,326
mas talvez eu me enganei,
talvez...
350
00:37:03,413 --> 00:37:05,791
Talvez só se tratava
de trazer você até aqui.
351
00:37:16,635 --> 00:37:18,427
Ele nos encontrou.
352
00:37:18,428 --> 00:37:20,764
Isaac, o que é isso?
353
00:37:21,515 --> 00:37:23,934
- Quem está lá fora?
- Emile.
354
00:37:24,351 --> 00:37:26,728
Ginny já usou ele antes
para achar alguém.
355
00:37:27,187 --> 00:37:28,604
Fiquem aqui.
356
00:37:28,605 --> 00:37:31,065
- Morgan, pare.
- Ele não veio atrás de vocês.
357
00:37:31,066 --> 00:37:32,566
Foi de mim.
358
00:37:32,567 --> 00:37:34,777
Não vou permitir isso
depois de me ajudar.
359
00:37:34,778 --> 00:37:37,071
Faça o que disse.
360
00:37:37,072 --> 00:37:40,992
Meu povo, encontre eles
e os traga para cá.
361
00:37:43,495 --> 00:37:45,497
Cuide da sua família.
362
00:37:46,581 --> 00:37:47,998
E da minha.
363
00:37:47,999 --> 00:37:50,042
Morgan,
não deixe que acabe assim!
364
00:37:50,043 --> 00:37:52,253
Ele só luta porque o pagam.
365
00:37:52,254 --> 00:37:54,840
- Você tem algo pelo qual lutar!
- Isaac...
366
00:37:56,424 --> 00:37:57,843
Fique comigo.
367
00:38:09,729 --> 00:38:12,314
Até eu sinto seu cheio
368
00:38:12,315 --> 00:38:14,192
a um quilômetro
de distância.
369
00:38:19,823 --> 00:38:22,032
Não posso lutar com você.
370
00:38:22,033 --> 00:38:24,494
Você veio atrás de mim.
Virginia pode conseguir.
371
00:38:25,078 --> 00:38:27,746
Desde que deixe os outros daqui
em paz.
372
00:38:27,747 --> 00:38:29,373
Isso não é uma negociação.
373
00:38:29,374 --> 00:38:31,376
Estou tentando facilitar.
374
00:38:32,085 --> 00:38:34,129
Tem que valer
para alguma coisa.
375
00:38:39,759 --> 00:38:41,511
Você tem um bom ponto.
376
00:38:43,471 --> 00:38:46,600
- Negócio fechado.
- Está bem.
377
00:39:18,757 --> 00:39:20,967
Você nem vai sentir.
378
00:39:40,612 --> 00:39:43,197
Isaac, levante-se.
379
00:39:43,198 --> 00:39:44,783
Vá para dentro.
380
00:39:47,869 --> 00:39:49,286
Não pode morrer, Morgan.
381
00:39:49,287 --> 00:39:51,705
Temos que fazer o que dissemos.
Seu povo...
382
00:39:51,706 --> 00:39:53,959
- Você fará isso.
- Não posso.
383
00:39:55,752 --> 00:39:57,169
Não.
384
00:39:57,170 --> 00:39:59,922
Fui mordido
quando voltei a primeira vez.
385
00:39:59,923 --> 00:40:01,591
Antes de ir procurar
pela arma.
386
00:40:02,300 --> 00:40:03,968
Não se tratava
de me trazer aqui.
387
00:40:03,969 --> 00:40:06,178
- Trata-se de trazer você.
- Não posso.
388
00:40:06,179 --> 00:40:07,763
Por isso não deu certo antes.
389
00:40:07,764 --> 00:40:10,975
- Não posso ser quem querem.
- Eu mudei.
390
00:40:10,976 --> 00:40:14,020
Você também pode.
Morgan.
391
00:41:44,569 --> 00:41:46,945
Não conseguiu
fazer isso antes,
392
00:41:46,946 --> 00:41:48,656
e não vai conseguir agora.
393
00:42:25,193 --> 00:42:26,778
Aquela mensagem...
394
00:42:29,364 --> 00:42:31,199
Sabe o que eu disse a eles?
395
00:42:37,414 --> 00:42:39,290
Eu disse a eles
para viverem.
396
00:42:42,001 --> 00:42:43,753
Apenas viver.
397
00:42:50,343 --> 00:42:52,929
Vá...
Vá conhecer seu filho.
398
00:42:54,681 --> 00:42:56,391
Acho que tem razão.
399
00:43:04,023 --> 00:43:06,024
Eu vou...
400
00:43:06,025 --> 00:43:08,402
Vou descansar bem aqui.
401
00:43:08,403 --> 00:43:10,113
E só...
402
00:43:39,934 --> 00:43:41,895
Ele insistiu em removê-la.
403
00:43:43,396 --> 00:43:45,315
Achou que você
não se importaria.
404
00:43:57,660 --> 00:43:59,412
É menino ou menina?
405
00:44:00,038 --> 00:44:01,498
Menina.
406
00:44:02,749 --> 00:44:04,792
Nós temos uma filha.
407
00:44:06,211 --> 00:44:07,629
Sim.
408
00:44:09,714 --> 00:44:11,382
O nome dela é Morgan.
409
00:44:14,969 --> 00:44:17,138
Foi ideia do Isaac.
410
00:44:22,644 --> 00:44:24,354
E onde ele está?
411
00:44:25,021 --> 00:44:27,774
Preciso...
Preciso agradecê-lo.
412
00:44:58,388 --> 00:45:01,057
Eu não estaria aqui
se não fosse por ele.
413
00:47:17,485 --> 00:47:18,945
Virginia?
414
00:48:23,050 --> 00:48:24,886
Se estiver aí...
415
00:48:26,763 --> 00:48:28,765
Se puder me ouvir...
416
00:48:30,725 --> 00:48:33,519
Quero que ouça, e ouça bem.
417
00:48:35,730 --> 00:48:38,983
Pensei que você precisava morrer
para isso funcionar.
418
00:48:40,651 --> 00:48:42,153
Mas não precisa.
419
00:48:44,280 --> 00:48:46,616
Só preciso que pensem
que está.
420
00:48:47,575 --> 00:48:49,202
E vão acreditar.
421
00:48:50,703 --> 00:48:53,413
Porque se você tentar,
422
00:48:53,414 --> 00:48:56,876
mesmo que minimamente,
convencê-los do contrário,
423
00:48:57,543 --> 00:49:00,880
eu vou colocar eles
nessa pilha.
424
00:49:01,297 --> 00:49:05,176
Um por um.
425
00:49:06,552 --> 00:49:08,262
Entendeu?
426
00:49:10,807 --> 00:49:13,226
Morgan Jones está morto.
427
00:49:17,063 --> 00:49:20,107
Agora está lidando
com outra pessoa.
428
00:49:27,782 --> 00:49:31,369
Carregar!
Mexam-se! Agora!
429
00:50:28,426 --> 00:50:30,428
Ele já deveria ter chegado.
430
00:50:32,555 --> 00:50:34,056
Haverá mais.
431
00:50:35,099 --> 00:50:36,767
Não podemos ficar por aqui.
432
00:50:37,810 --> 00:50:39,687
Precisamos daquela chave.
433
00:50:47,695 --> 00:50:49,864
Teremos de esperar
em outro lugar.
434
00:50:56,662 --> 00:51:01,662
O FIM É O COMEÇO
435
00:51:22,939 --> 00:51:25,441
UNITED
Quality is Everything!