1 00:00:01,360 --> 00:00:05,655 - Devo buscar vocês ou não? - Venha. 2 00:00:05,656 --> 00:00:08,992 Não estarão mais juntos, mas estarão vivos. 3 00:00:08,993 --> 00:00:10,869 Sinto muito. 4 00:00:10,870 --> 00:00:13,539 Se enfrentarmos ela, também morreremos. 5 00:00:14,582 --> 00:00:16,165 Ela pode nos separar, 6 00:00:16,166 --> 00:00:19,795 mas não nos fará esquecer o que fizemos ou quem somos. 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,382 - Não precisa fazer isso. - Preciso. 8 00:00:45,154 --> 00:00:50,075 O FIM 9 00:01:15,225 --> 00:01:16,936 Tem alguém aí? 10 00:01:18,729 --> 00:01:22,566 Vou repetir... Tem alguém aí? 11 00:01:23,776 --> 00:01:25,694 Ajude-me, por favor. 12 00:01:28,447 --> 00:01:30,573 Graças a Deus. Por favor, me ajude. 13 00:01:30,574 --> 00:01:33,661 - Estão atrás de mim há dias. - Quem? 14 00:01:34,828 --> 00:01:36,538 Não tenho certeza. 15 00:01:37,539 --> 00:01:39,291 Parece que despistou eles. 16 00:01:42,086 --> 00:01:45,547 - Qual o seu nome? - Walter. 17 00:01:46,590 --> 00:01:48,008 Está com fome, Walter? 18 00:01:50,511 --> 00:01:51,929 Coma. 19 00:01:53,597 --> 00:01:55,432 Vou ficar atento. 20 00:02:04,108 --> 00:02:06,359 Está bom, não? Sabia que feijão 21 00:02:06,360 --> 00:02:09,446 foi o primeiro alimento básico que os humanos cultivaram? 22 00:02:09,989 --> 00:02:12,573 Ele estava com a gente no começo. 23 00:02:12,574 --> 00:02:14,909 Parece adequado que aproveitemos dele 24 00:02:14,910 --> 00:02:17,913 enquanto marchamos para o fim inevitável. 25 00:02:18,455 --> 00:02:20,916 Estes são bons. O que tem neles? 26 00:02:34,346 --> 00:02:36,932 Um mágico nunca revela seus segredos. 27 00:02:37,850 --> 00:02:41,102 Além disso, a receita é do meu irmão. 28 00:02:41,103 --> 00:02:43,688 Seria capaz de me matar se soubesse que espalhei. 29 00:02:43,689 --> 00:02:45,357 É claro. 30 00:02:45,774 --> 00:02:47,401 Eu entendo. 31 00:02:49,695 --> 00:02:51,095 Não importa. 32 00:02:51,655 --> 00:02:54,116 Este feijão está muito bom mesmo. 33 00:02:56,702 --> 00:02:58,119 Merda. 34 00:02:58,120 --> 00:03:00,998 Calma aí, amigão. Calma. 35 00:03:03,375 --> 00:03:06,836 Esse cão está na minha cola desde Laredo. 36 00:03:06,837 --> 00:03:09,338 Bom garoto, Rufus. Bom garoto, Rufus. 37 00:03:09,339 --> 00:03:11,258 Sabe o nome dele? 38 00:03:12,301 --> 00:03:15,012 Claro que sei. É o meu cão. 39 00:03:26,940 --> 00:03:29,026 É molho Tabasco, Walter. 40 00:04:01,183 --> 00:04:02,601 Está aí? 41 00:04:03,644 --> 00:04:06,105 Olá? Repito, está aí? 42 00:04:08,232 --> 00:04:09,857 Quem pergunta? 43 00:04:09,858 --> 00:04:13,027 Virginia. Tenho um trabalho para você. 44 00:04:13,028 --> 00:04:14,779 Vai ter que esperar. 45 00:04:14,780 --> 00:04:17,740 Preciso fazer uma entrega em Galveston. 46 00:04:17,741 --> 00:04:20,368 Vai gastar muito combustível indo até la. 47 00:04:20,369 --> 00:04:22,704 Posso garantir que nunca mais fique sem. 48 00:04:23,872 --> 00:04:25,833 Por quem está procurando? 49 00:04:26,458 --> 00:04:28,669 Um homem chamado Morgan Jones. 50 00:04:29,962 --> 00:04:32,881 Sr. Jones está morto ou vivo? 51 00:04:34,633 --> 00:04:37,136 Eu não sei. 52 00:04:38,512 --> 00:04:40,180 Em breve, saberá. 53 00:04:59,616 --> 00:05:02,118 UNITED Team apresenta 54 00:05:02,119 --> 00:05:04,620 Legenda AlexandreMT | Darrow 55 00:05:04,621 --> 00:05:07,123 Legenda Coutter | Stark 56 00:05:07,124 --> 00:05:09,626 Revisão AlexandreMT 57 00:05:10,085 --> 00:05:14,631 S06E01 The End is the Beginning 58 00:06:54,690 --> 00:06:56,483 Estou aqui! 59 00:10:33,158 --> 00:10:34,826 Merda. 60 00:11:06,608 --> 00:11:08,068 Espere! Espere. 61 00:11:11,238 --> 00:11:13,531 Pensei que fosse um deles. 62 00:11:13,532 --> 00:11:16,451 Nunca vi eles correrem de uma refeição. 63 00:11:24,292 --> 00:11:25,961 Há quanto tempo isso está assim? 64 00:11:26,545 --> 00:11:29,798 Cinco ou seis semanas. 65 00:11:31,841 --> 00:11:33,927 Perdi a noção do tempo. 66 00:11:35,428 --> 00:11:38,515 - E esse cheiro? - Você precisa ir. 67 00:11:39,516 --> 00:11:41,559 Eu era paramédico nos Fuzileiros Navais. 68 00:11:41,560 --> 00:11:43,185 Duas viagens no Afeganistão. 69 00:11:43,186 --> 00:11:45,397 - Vi o pior em batalha. - Sei. 70 00:11:46,314 --> 00:11:48,316 A pessoa que fez isso... 71 00:11:48,942 --> 00:11:51,236 Ainda está procurando por mim. 72 00:11:51,903 --> 00:11:54,530 Não vai querer se meter nisso. 73 00:11:54,531 --> 00:11:57,366 Esse cheiro? É gangrena. 74 00:11:57,367 --> 00:11:58,784 Necrose do tecido. 75 00:11:58,785 --> 00:12:01,037 Sei o que vai acontecer comigo. 76 00:12:01,705 --> 00:12:03,665 Não tem que acontecer com você. 77 00:12:06,585 --> 00:12:08,420 Tenho algo para você. 78 00:12:08,962 --> 00:12:11,756 - Já disse que não quero... - Eu entendi. 79 00:12:14,050 --> 00:12:15,802 Achei isso em uma máquina de vendas. 80 00:12:16,595 --> 00:12:18,053 Os favoritos da minha esposa. 81 00:12:18,054 --> 00:12:20,056 Antigamente, eram difíceis de achar. 82 00:12:20,807 --> 00:12:24,519 Ela me mataria se soubesse que dei de graça. 83 00:12:25,312 --> 00:12:27,439 Mas parece que você precisa de um empurrão. 84 00:12:29,649 --> 00:12:31,860 Guarde eles para sua esposa. 85 00:12:34,779 --> 00:12:37,991 Se mudar de ideia, está aqui. 86 00:12:42,746 --> 00:12:44,914 - Meu nome é Isaac. - Não. 87 00:12:46,750 --> 00:12:49,336 Não quero te conhecer. 88 00:12:52,297 --> 00:12:54,049 Eu entendo. 89 00:12:57,385 --> 00:13:00,555 Os mortos sempre te ignoram como fizeram lá fora? 90 00:13:09,314 --> 00:13:10,982 Volte. 91 00:13:12,400 --> 00:13:14,694 Bom garoto. Vá procurá-lo, Rufus. 92 00:13:22,410 --> 00:13:24,079 Quem está aí? 93 00:13:24,412 --> 00:13:26,456 É você, Sr. Jones? 94 00:13:29,542 --> 00:13:31,502 Não precisa ter medo, meu amigo. 95 00:13:31,503 --> 00:13:33,755 Só quero ter uma conversinha. 96 00:13:44,391 --> 00:13:46,017 Não vá. 97 00:13:47,227 --> 00:13:48,645 Não. 98 00:14:04,244 --> 00:14:05,704 Olá. 99 00:14:07,414 --> 00:14:08,873 Oi, amigão. 100 00:14:10,667 --> 00:14:12,501 Não quero problemas. 101 00:14:12,502 --> 00:14:14,503 Então, não terá nenhum. 102 00:14:14,504 --> 00:14:17,549 Este cara não comeu o Sr. Jones, Rufus. 103 00:14:18,425 --> 00:14:19,843 Então, que cheiro é esse? 104 00:14:34,524 --> 00:14:36,150 Viu este homem? 105 00:14:36,151 --> 00:14:37,901 Pode estar vivo ou morto. 106 00:14:37,902 --> 00:14:40,612 Se estivesse vivo, não estaria sozinho. 107 00:14:40,613 --> 00:14:42,449 Teria perdido bastante sangue. 108 00:14:43,158 --> 00:14:44,616 Por que está o procurando? 109 00:14:44,617 --> 00:14:46,660 Responda à minha pergunta primeiro. 110 00:14:46,661 --> 00:14:49,748 - Amigo, eu... - Faz parte do contrato social. 111 00:14:50,123 --> 00:14:53,500 Se digo "olá", você retribui. Se faço uma pergunta, 112 00:14:53,501 --> 00:14:55,795 você a responde antes de fazer outra. 113 00:14:57,380 --> 00:14:59,423 - Não o vi. - Tem certeza? 114 00:14:59,424 --> 00:15:02,760 - O contrato social é recíproco. - O que isso quer dizer? 115 00:15:02,761 --> 00:15:04,762 Você me ajuda com um dos meus problemas, 116 00:15:04,763 --> 00:15:06,346 eu te ajudo com um dos seus. 117 00:15:06,347 --> 00:15:08,515 Por que acha que tenho problemas? 118 00:15:08,516 --> 00:15:11,102 Todos temos problemas. 119 00:15:26,659 --> 00:15:28,369 Eu te conheço? 120 00:15:29,412 --> 00:15:31,079 Acho que não. 121 00:15:31,080 --> 00:15:34,584 Lembraria se tivesse conhecido um homem com esse machado. 122 00:15:35,627 --> 00:15:38,421 Acho que não posso te ajudar. Desculpe. 123 00:15:41,883 --> 00:15:43,551 Tudo bem, então. 124 00:15:51,351 --> 00:15:53,769 Por que meu cachorro está tão intrigado? 125 00:15:53,770 --> 00:15:55,563 Ele é seu cachorro, amigo. 126 00:15:56,022 --> 00:15:58,399 Havia mais alguém aí com você? 127 00:15:59,317 --> 00:16:00,944 Não. 128 00:16:04,364 --> 00:16:06,407 Ora, ora, ora. 129 00:16:06,866 --> 00:16:08,618 Com certeza está suando. 130 00:16:09,327 --> 00:16:12,288 O calor deve estar me afetando. 131 00:16:12,872 --> 00:16:16,751 Então, por que não entramos para dar uma refrescada? 132 00:16:39,232 --> 00:16:40,692 Sai, garoto. 133 00:16:50,994 --> 00:16:52,995 Meu cachorro foi atraído para cá, 134 00:16:52,996 --> 00:16:56,249 porque este cobertor tem cheiro do homem que estou procurando. 135 00:16:56,958 --> 00:16:59,210 Mas você disse não tê-lo visto. 136 00:17:00,628 --> 00:17:02,629 Fui atacado pelos mortos lá fora. 137 00:17:02,630 --> 00:17:04,590 Vim me esconder aqui. 138 00:17:04,591 --> 00:17:07,412 Os que não matei foram embora. 139 00:17:07,413 --> 00:17:10,013 Eu estava enrolado nisso quando o seu cara me atacou. 140 00:17:12,515 --> 00:17:14,183 Então, ele está morto. 141 00:17:14,642 --> 00:17:16,269 Receio que sim. 142 00:17:32,493 --> 00:17:34,953 Qual é! Só vai atrair mais deles. 143 00:17:34,954 --> 00:17:37,749 Falei que foram embora. Ele deve estar estrada abaixo. 144 00:17:56,851 --> 00:18:00,145 Se o homem que estou procurando está onde você diz estar, 145 00:18:00,146 --> 00:18:03,483 vou cumprir minha parte do contrato social. 146 00:18:55,118 --> 00:18:57,258 Você não pode... Pare. 147 00:18:57,259 --> 00:18:58,662 - Está tudo bem! - Não está! 148 00:18:58,663 --> 00:19:00,330 - A bala está... - Não pode ficar. 149 00:19:00,331 --> 00:19:02,290 - Posso tirá-la. - Mandei ir! 150 00:19:02,291 --> 00:19:04,793 A bala pode estar próxima da sua artéria pulmonar. 151 00:19:04,794 --> 00:19:07,838 Se fragmentar e se mexer do jeito errado, pode morrer. 152 00:19:07,839 --> 00:19:09,382 Eu te disse. 153 00:19:10,550 --> 00:19:12,175 Eu sei. 154 00:19:12,176 --> 00:19:13,760 - Você mesmo se suturou? - Não. 155 00:19:13,761 --> 00:19:15,679 Nenhum médico deixaria a bala lá. 156 00:19:15,680 --> 00:19:17,305 Como encontrou este lugar? 157 00:19:17,306 --> 00:19:19,766 Sua bolsa, tinha coordenadas escritas. 158 00:19:19,767 --> 00:19:22,353 - Resolvi arriscar. - Por quê? 159 00:19:22,854 --> 00:19:25,314 Porque preciso da sua ajuda. 160 00:19:26,107 --> 00:19:28,151 Minha esposa está grávida. 161 00:19:28,693 --> 00:19:30,277 Oito meses. 162 00:19:30,278 --> 00:19:33,196 Mas as contrações começaram há algumas noites. 163 00:19:33,197 --> 00:19:36,616 Se o bebê vier mais cedo, vai precisar de oxigênio, 164 00:19:36,617 --> 00:19:38,369 talvez mais. 165 00:19:39,203 --> 00:19:41,621 Os mortos cercaram o lugar que minha esposa está 166 00:19:41,622 --> 00:19:43,373 enquanto eu estava fora. 167 00:19:43,374 --> 00:19:46,334 Tentei passar por eles na volta, mas havia muitos. 168 00:19:46,335 --> 00:19:49,921 Queria uma arma para matá-los, e conheci você. 169 00:19:49,922 --> 00:19:53,300 - Uma arma? - Está ficando difícil de achar. 170 00:19:53,301 --> 00:19:55,303 Por quê? Tem munição? 171 00:20:02,560 --> 00:20:04,228 Certo. 172 00:20:07,148 --> 00:20:08,775 Pegue isso e vá. 173 00:20:20,703 --> 00:20:22,413 Não funcionará. 174 00:20:22,955 --> 00:20:26,292 Dois tiros não são suficientes, só atrairá mais deles. 175 00:20:29,670 --> 00:20:33,549 Mas você poderia nos guiar entre os apodrecidos. 176 00:20:33,883 --> 00:20:36,344 - Nem notariam você. - Não posso te ajudar. 177 00:20:38,304 --> 00:20:40,890 Claro que pode, Morgan. 178 00:20:45,103 --> 00:20:47,772 O quê? O que foi? 179 00:20:48,397 --> 00:20:49,941 O que há? 180 00:20:53,903 --> 00:20:55,988 Como sabe meu nome? 181 00:20:56,656 --> 00:21:00,618 Vi a fita que você fez em uma parada fora de Luling. 182 00:21:01,035 --> 00:21:03,954 Não tinha certeza se era você no brechó, 183 00:21:03,955 --> 00:21:05,914 - mas tudo isso... - Não faço mais isso. 184 00:21:05,915 --> 00:21:07,833 - Por que não? - Porque eu não faço. 185 00:21:07,834 --> 00:21:09,836 Simplesmente não faço. 186 00:21:14,966 --> 00:21:17,051 Agora preciso que me deixe em paz. 187 00:21:22,849 --> 00:21:24,350 Sinto muito. 188 00:21:26,269 --> 00:21:30,022 Estou ficando sem tempo e não tenho muitas opções. 189 00:21:31,149 --> 00:21:32,817 Preciso que venha comigo. 190 00:21:34,068 --> 00:21:35,653 Isso não irá... 191 00:21:58,134 --> 00:22:00,178 Bom garoto, Rufus. 192 00:22:06,350 --> 00:22:08,019 Isaac! 193 00:22:09,270 --> 00:22:11,981 Você mentiu para mim! 194 00:22:13,900 --> 00:22:15,651 Bem aqui! 195 00:22:17,361 --> 00:22:19,739 - Bem aqui! - A arma! 196 00:22:32,460 --> 00:22:35,378 Você já está morto. Posso ver isso. 197 00:22:35,379 --> 00:22:37,130 Sinto o cheiro disso. 198 00:22:37,131 --> 00:22:39,467 Vai, Morgan! Atire nele! 199 00:22:45,598 --> 00:22:47,141 A caminhonete. 200 00:23:30,059 --> 00:23:33,521 - Faremos o caminho longo. - Vou voltar. 201 00:23:37,400 --> 00:23:39,068 O que disse? 202 00:23:39,777 --> 00:23:41,528 Ele terá partido. 203 00:23:41,529 --> 00:23:44,364 Errantes não me incomodarão e posso salvar o que sobrou. 204 00:23:44,365 --> 00:23:45,865 Ele continuará atrás de você. 205 00:23:45,866 --> 00:23:47,993 Provavelmente já está atrás de nós. 206 00:23:47,994 --> 00:23:51,080 - Esqueça aquele lugar, acabou. - Não acabou. 207 00:23:52,873 --> 00:23:55,041 - Não pode acabar. - Qual o seu problema? 208 00:23:55,042 --> 00:23:56,543 Por que arriscaria voltar? 209 00:23:56,544 --> 00:23:59,964 A torre é a única razão de eu estar vivo. 210 00:24:00,381 --> 00:24:02,090 Perdeu seu esconderijo secreto. 211 00:24:02,091 --> 00:24:03,800 Adivinha? Não era tão secreto. 212 00:24:03,801 --> 00:24:06,428 Aquele cachorro o encontrou em menos de um dia. 213 00:24:06,429 --> 00:24:08,555 Aquele babaca te matando ou não, 214 00:24:08,556 --> 00:24:10,098 em breve você morrerá mesmo. 215 00:24:10,099 --> 00:24:12,475 A torre não era para mim. 216 00:24:12,476 --> 00:24:14,520 Para quem era? 217 00:24:17,315 --> 00:24:19,983 Você me perguntou se eu me costurei. 218 00:24:19,984 --> 00:24:21,485 Não fui eu. 219 00:24:22,486 --> 00:24:24,113 Foi outra pessoa. 220 00:24:24,989 --> 00:24:27,157 - Quem? - Eu não sei. 221 00:24:27,158 --> 00:24:29,285 Fui baleado, eu... 222 00:24:29,869 --> 00:24:33,538 Quase não resisti. Errantes quase acabaram comigo. 223 00:24:33,539 --> 00:24:35,915 Aí eu ouvi tiros. 224 00:24:35,916 --> 00:24:37,459 O errantes caíram. 225 00:24:37,460 --> 00:24:39,127 Eu desmaiei. 226 00:24:39,128 --> 00:24:40,963 Depois acordei... 227 00:24:42,882 --> 00:24:44,842 Eu estava costurado. 228 00:24:45,968 --> 00:24:48,262 E quem fez isso, 229 00:24:48,721 --> 00:24:50,556 deixou isto para mim. 230 00:24:52,516 --> 00:24:55,018 VOCÊ NÃO ME CONHECE, MAS EU OUVI SUA MENSAGEM. 231 00:24:55,019 --> 00:24:57,187 FAÇA O MESMO. AINDA TEM COISAS A FAZER. 232 00:24:57,188 --> 00:24:58,773 Que mensagem? 233 00:25:00,107 --> 00:25:01,692 Não importa. 234 00:25:06,280 --> 00:25:09,033 Seja lá para quem era que consertava aquele lugar, 235 00:25:09,742 --> 00:25:11,786 acho que era para mantê-la segura. 236 00:25:13,371 --> 00:25:14,789 Não irá funcionar agora. 237 00:25:15,164 --> 00:25:17,291 Provavelmente nunca iria. 238 00:25:17,833 --> 00:25:20,543 Mas aonde estou indo, onde minha esposa está, 239 00:25:20,544 --> 00:25:22,213 é seguro. 240 00:25:23,839 --> 00:25:26,174 O pessoal para quem você consertava a torre, 241 00:25:26,175 --> 00:25:28,344 estaria seguro lá também. 242 00:25:29,303 --> 00:25:31,680 E por que faria isso por mim? 243 00:25:32,556 --> 00:25:36,310 Leve-me até minha família, e eu cuido da sua. 244 00:25:47,071 --> 00:25:48,531 Certo, vamos lá. 245 00:26:11,554 --> 00:26:14,013 Realmente achou que todos caberiam naquela torre? 246 00:26:14,014 --> 00:26:16,058 Não era para todos. 247 00:26:16,434 --> 00:26:18,309 Quem é o sortudo? 248 00:26:18,310 --> 00:26:20,938 John? Alicia? 249 00:26:21,939 --> 00:26:24,441 - Grace. - Macarrão Tailandês? 250 00:26:24,442 --> 00:26:26,443 - Livros em velocidade dois? - Sim. 251 00:26:26,444 --> 00:26:28,779 - Achei que ela... - Todos achavam... 252 00:26:30,114 --> 00:26:31,782 Mas não estava. 253 00:26:32,992 --> 00:26:36,537 Ela estava grávida. Descobri na noite que fui baleado. 254 00:26:36,871 --> 00:26:39,665 E resto do pessoal? O que aconteceu com eles? 255 00:26:41,834 --> 00:26:43,627 Ginny separou vocês, não foi? 256 00:26:48,132 --> 00:26:49,550 Acalme-se. 257 00:26:51,552 --> 00:26:53,721 Tem algo que não está me contando? 258 00:26:54,805 --> 00:26:56,848 Você sabia meu nome. 259 00:26:56,849 --> 00:26:58,934 E agora sabe o dela? 260 00:26:59,310 --> 00:27:02,103 - Sei o que está pensando. - Estou pensando 261 00:27:02,104 --> 00:27:05,064 que isso é mentira e está me levando de volta para ela. 262 00:27:05,065 --> 00:27:06,901 Por que eu faria isso? 263 00:27:07,443 --> 00:27:09,111 Eu também fugi dela. 264 00:27:12,740 --> 00:27:15,201 Eu era um dos patrulheiros dela. 265 00:27:16,535 --> 00:27:19,085 Devia ter te contado, mas achei que não acreditaria. 266 00:27:24,668 --> 00:27:26,086 Está certo. 267 00:27:26,754 --> 00:27:29,882 Mas eu não menti antes. Realmente vi sua fita. 268 00:27:30,925 --> 00:27:33,092 Eu estava em uma patrulha. 269 00:27:33,093 --> 00:27:35,178 E você estava dando o que Ginny cobrava 270 00:27:35,179 --> 00:27:38,056 pela liberdade das pessoas. Achei que isso não funcionava. 271 00:27:38,057 --> 00:27:39,766 Está certo, porque não funcionou. 272 00:27:39,767 --> 00:27:41,519 Funcionou para mim. 273 00:27:42,061 --> 00:27:43,978 Quando minha mulher engravidou, 274 00:27:43,979 --> 00:27:47,065 percebi que o futuro que Ginny estava construindo, 275 00:27:47,066 --> 00:27:50,361 teria preço que eu não queria que meu filho pagasse. 276 00:27:50,819 --> 00:27:52,612 Mas o que você está fazendo, 277 00:27:52,613 --> 00:27:55,908 ou que está tentando fazer, parecia muito melhor. 278 00:27:56,867 --> 00:27:59,995 Então eu e minha esposa fugimos para fazer o mesmo. 279 00:28:04,416 --> 00:28:06,248 É para onde estamos indo? 280 00:28:06,646 --> 00:28:09,463 Um lugar que acha que isso pode acontecer? 281 00:28:09,880 --> 00:28:11,840 Eu sei que pode acontecer. 282 00:28:12,841 --> 00:28:15,177 E você pode fazer parte disso. 283 00:28:15,970 --> 00:28:17,804 Mas precisa deixar eu tirar a bala. 284 00:28:17,805 --> 00:28:19,348 Já disse que é tarde demais. 285 00:28:21,141 --> 00:28:23,477 Nós dois sabemos que não é verdade. 286 00:28:25,437 --> 00:28:28,732 Está deixando aí porque acha que merece ela. 287 00:28:50,170 --> 00:28:51,755 Aí está. 288 00:28:53,173 --> 00:28:55,301 Tentei tirar os apodrecidos, 289 00:28:55,968 --> 00:28:58,178 mas aqui continua atraindo eles de volta. 290 00:28:59,722 --> 00:29:02,099 E não há um bom lugar para levá-los. 291 00:29:04,476 --> 00:29:06,645 Entregue isso para minha esposa. 292 00:29:09,064 --> 00:29:10,941 O nome dela é Rachel. 293 00:29:17,156 --> 00:29:19,033 Esse lugar não é seguro. 294 00:29:20,284 --> 00:29:21,743 Virginia encontrará ela. 295 00:29:21,744 --> 00:29:24,579 - Não vai. - Como tem tanta certeza? 296 00:29:24,580 --> 00:29:27,333 Porque nunca encontrei, mesmo quando era patrulheiro. 297 00:29:28,709 --> 00:29:30,418 Mesmo se alguém encontrar, 298 00:29:30,419 --> 00:29:33,672 fortificaremos o portão e ninguém passará pelo muro. 299 00:29:37,551 --> 00:29:39,386 É melhor ir. 300 00:29:39,803 --> 00:29:41,805 O que você vai fazer? 301 00:29:43,599 --> 00:29:46,101 Há outro jeito de entrar, pelas montanhas. 302 00:29:46,894 --> 00:29:49,063 Vai levar pelo menos uns dois dias. 303 00:29:51,023 --> 00:29:53,567 Com sorte, voltarei antes do parto do bebê. 304 00:30:04,703 --> 00:30:06,121 Aqui. 305 00:30:10,292 --> 00:30:11,710 Tome cuidado. 306 00:30:15,589 --> 00:30:17,424 Obrigado, Morgan. 307 00:31:43,802 --> 00:31:45,763 Continue. 308 00:31:54,563 --> 00:31:56,231 Estou aqui. 309 00:32:03,071 --> 00:32:04,490 Estou aqui. 310 00:34:05,319 --> 00:34:09,114 Acho que isso é melhor vindo de você. 311 00:34:18,081 --> 00:34:19,916 Meu avô me levava para pescar 312 00:34:19,917 --> 00:34:22,753 em um lago por aqui quando eu era criança. 313 00:34:26,048 --> 00:34:28,216 Onde está o lago? 314 00:34:29,301 --> 00:34:31,219 Estamos em cima dele. 315 00:34:34,890 --> 00:34:38,435 Costumava ter água inundando esse vale por toda parte. 316 00:34:40,479 --> 00:34:43,230 Quando a barragem cedeu, 317 00:34:43,231 --> 00:34:45,233 desenterrou tudo isso. 318 00:34:46,109 --> 00:34:48,110 Se olhar em um mapa, 319 00:34:48,111 --> 00:34:50,322 você só verá um lago. 320 00:34:53,408 --> 00:34:55,786 Por isso ela nunca encontrará. 321 00:35:03,961 --> 00:35:05,462 Não. 322 00:35:10,509 --> 00:35:12,344 Isaac... 323 00:35:15,806 --> 00:35:18,432 - Vim o mais rápido possível. - Você está bem? 324 00:35:18,433 --> 00:35:21,853 Estou agora ao ver você. 325 00:35:22,688 --> 00:35:24,647 As contrações estão sendo mais rápidas. 326 00:35:24,648 --> 00:35:26,817 Está tudo bem. Estou aqui agora. 327 00:35:29,736 --> 00:35:32,571 Rachel, esse é o Morgan. Ele me ajudou a voltar aqui. 328 00:35:32,572 --> 00:35:34,490 Qual o intervalo entre as contrações? 329 00:35:34,491 --> 00:35:36,409 Alguns minutos. 330 00:35:36,410 --> 00:35:38,160 Precisamos nos aprontar. 331 00:35:38,161 --> 00:35:40,372 Esse bebê está vindo. 332 00:35:51,800 --> 00:35:53,969 Não vai demorar muito. 333 00:35:57,639 --> 00:36:00,224 Quando meu avô me levava para pescar, 334 00:36:00,225 --> 00:36:03,894 ele sempre me contava um história maluca 335 00:36:03,895 --> 00:36:07,065 sobre como inundaram uma cidade para fazer o lago. 336 00:36:07,482 --> 00:36:09,860 Achei que ele estava zoando. 337 00:36:10,861 --> 00:36:14,697 Mas quando eu e Rachel procuramos a cabana de pesca, 338 00:36:14,698 --> 00:36:16,324 encontramos isso no lugar. 339 00:36:17,075 --> 00:36:19,536 Estava aqui esse tempo todo. 340 00:36:21,329 --> 00:36:24,499 O mundo teve que acabar para o encontrarmos. 341 00:36:25,917 --> 00:36:28,045 Tem água aqui. 342 00:36:28,962 --> 00:36:31,798 O solo é fértil. 343 00:36:34,760 --> 00:36:38,305 - Podemos reconstruir o lugar. - Não, não, não. 344 00:36:40,265 --> 00:36:41,665 Não. 345 00:36:44,311 --> 00:36:45,896 Mas você pode. 346 00:36:48,315 --> 00:36:50,484 Sobrevivi a algo que a maioria não consegue. 347 00:36:51,651 --> 00:36:54,320 Porque eu sabia que havia algo que eu precisava fazer. 348 00:36:54,321 --> 00:36:56,781 Pensei que fosse a torre d'água, 349 00:36:56,782 --> 00:36:59,326 mas talvez eu me enganei, talvez... 350 00:37:03,413 --> 00:37:05,791 Talvez só se tratava de trazer você até aqui. 351 00:37:16,635 --> 00:37:18,427 Ele nos encontrou. 352 00:37:18,428 --> 00:37:20,764 Isaac, o que é isso? 353 00:37:21,515 --> 00:37:23,934 - Quem está lá fora? - Emile. 354 00:37:24,351 --> 00:37:26,728 Ginny já usou ele antes para achar alguém. 355 00:37:27,187 --> 00:37:28,604 Fiquem aqui. 356 00:37:28,605 --> 00:37:31,065 - Morgan, pare. - Ele não veio atrás de vocês. 357 00:37:31,066 --> 00:37:32,566 Foi de mim. 358 00:37:32,567 --> 00:37:34,777 Não vou permitir isso depois de me ajudar. 359 00:37:34,778 --> 00:37:37,071 Faça o que disse. 360 00:37:37,072 --> 00:37:40,992 Meu povo, encontre eles e os traga para cá. 361 00:37:43,495 --> 00:37:45,497 Cuide da sua família. 362 00:37:46,581 --> 00:37:47,998 E da minha. 363 00:37:47,999 --> 00:37:50,042 Morgan, não deixe que acabe assim! 364 00:37:50,043 --> 00:37:52,253 Ele só luta porque o pagam. 365 00:37:52,254 --> 00:37:54,840 - Você tem algo pelo qual lutar! - Isaac... 366 00:37:56,424 --> 00:37:57,843 Fique comigo. 367 00:38:09,729 --> 00:38:12,314 Até eu sinto seu cheio 368 00:38:12,315 --> 00:38:14,192 a um quilômetro de distância. 369 00:38:19,823 --> 00:38:22,032 Não posso lutar com você. 370 00:38:22,033 --> 00:38:24,494 Você veio atrás de mim. Virginia pode conseguir. 371 00:38:25,078 --> 00:38:27,746 Desde que deixe os outros daqui em paz. 372 00:38:27,747 --> 00:38:29,373 Isso não é uma negociação. 373 00:38:29,374 --> 00:38:31,376 Estou tentando facilitar. 374 00:38:32,085 --> 00:38:34,129 Tem que valer para alguma coisa. 375 00:38:39,759 --> 00:38:41,511 Você tem um bom ponto. 376 00:38:43,471 --> 00:38:46,600 - Negócio fechado. - Está bem. 377 00:39:18,757 --> 00:39:20,967 Você nem vai sentir. 378 00:39:40,612 --> 00:39:43,197 Isaac, levante-se. 379 00:39:43,198 --> 00:39:44,783 Vá para dentro. 380 00:39:47,869 --> 00:39:49,286 Não pode morrer, Morgan. 381 00:39:49,287 --> 00:39:51,705 Temos que fazer o que dissemos. Seu povo... 382 00:39:51,706 --> 00:39:53,959 - Você fará isso. - Não posso. 383 00:39:55,752 --> 00:39:57,169 Não. 384 00:39:57,170 --> 00:39:59,922 Fui mordido quando voltei a primeira vez. 385 00:39:59,923 --> 00:40:01,591 Antes de ir procurar pela arma. 386 00:40:02,300 --> 00:40:03,968 Não se tratava de me trazer aqui. 387 00:40:03,969 --> 00:40:06,178 - Trata-se de trazer você. - Não posso. 388 00:40:06,179 --> 00:40:07,763 Por isso não deu certo antes. 389 00:40:07,764 --> 00:40:10,975 - Não posso ser quem querem. - Eu mudei. 390 00:40:10,976 --> 00:40:14,020 Você também pode. Morgan. 391 00:41:44,569 --> 00:41:46,945 Não conseguiu fazer isso antes, 392 00:41:46,946 --> 00:41:48,656 e não vai conseguir agora. 393 00:42:25,193 --> 00:42:26,778 Aquela mensagem... 394 00:42:29,364 --> 00:42:31,199 Sabe o que eu disse a eles? 395 00:42:37,414 --> 00:42:39,290 Eu disse a eles para viverem. 396 00:42:42,001 --> 00:42:43,753 Apenas viver. 397 00:42:50,343 --> 00:42:52,929 Vá... Vá conhecer seu filho. 398 00:42:54,681 --> 00:42:56,391 Acho que tem razão. 399 00:43:04,023 --> 00:43:06,024 Eu vou... 400 00:43:06,025 --> 00:43:08,402 Vou descansar bem aqui. 401 00:43:08,403 --> 00:43:10,113 E só... 402 00:43:39,934 --> 00:43:41,895 Ele insistiu em removê-la. 403 00:43:43,396 --> 00:43:45,315 Achou que você não se importaria. 404 00:43:57,660 --> 00:43:59,412 É menino ou menina? 405 00:44:00,038 --> 00:44:01,498 Menina. 406 00:44:02,749 --> 00:44:04,792 Nós temos uma filha. 407 00:44:06,211 --> 00:44:07,629 Sim. 408 00:44:09,714 --> 00:44:11,382 O nome dela é Morgan. 409 00:44:14,969 --> 00:44:17,138 Foi ideia do Isaac. 410 00:44:22,644 --> 00:44:24,354 E onde ele está? 411 00:44:25,021 --> 00:44:27,774 Preciso... Preciso agradecê-lo. 412 00:44:58,388 --> 00:45:01,057 Eu não estaria aqui se não fosse por ele. 413 00:47:17,485 --> 00:47:18,945 Virginia? 414 00:48:23,050 --> 00:48:24,886 Se estiver aí... 415 00:48:26,763 --> 00:48:28,765 Se puder me ouvir... 416 00:48:30,725 --> 00:48:33,519 Quero que ouça, e ouça bem. 417 00:48:35,730 --> 00:48:38,983 Pensei que você precisava morrer para isso funcionar. 418 00:48:40,651 --> 00:48:42,153 Mas não precisa. 419 00:48:44,280 --> 00:48:46,616 Só preciso que pensem que está. 420 00:48:47,575 --> 00:48:49,202 E vão acreditar. 421 00:48:50,703 --> 00:48:53,413 Porque se você tentar, 422 00:48:53,414 --> 00:48:56,876 mesmo que minimamente, convencê-los do contrário, 423 00:48:57,543 --> 00:49:00,880 eu vou colocar eles nessa pilha. 424 00:49:01,297 --> 00:49:05,176 Um por um. 425 00:49:06,552 --> 00:49:08,262 Entendeu? 426 00:49:10,807 --> 00:49:13,226 Morgan Jones está morto. 427 00:49:17,063 --> 00:49:20,107 Agora está lidando com outra pessoa. 428 00:49:27,782 --> 00:49:31,369 Carregar! Mexam-se! Agora! 429 00:50:28,426 --> 00:50:30,428 Ele já deveria ter chegado. 430 00:50:32,555 --> 00:50:34,056 Haverá mais. 431 00:50:35,099 --> 00:50:36,767 Não podemos ficar por aqui. 432 00:50:37,810 --> 00:50:39,687 Precisamos daquela chave. 433 00:50:47,695 --> 00:50:49,864 Teremos de esperar em outro lugar. 434 00:50:56,662 --> 00:51:01,662 O FIM É O COMEÇO 435 00:51:22,939 --> 00:51:25,441 UNITED Quality is Everything!