1 00:00:00,001 --> 00:00:02,710 ANTERIORMENTE - Vai ficar tudo bem. 2 00:00:02,711 --> 00:00:04,413 Darei um jeito de ir até você. 3 00:00:04,414 --> 00:00:07,007 Victor, por que deu a van a ela? 4 00:00:07,615 --> 00:00:09,510 Aí dentro, lembre-se de quem você é. 5 00:00:10,829 --> 00:00:12,512 Consegui um favor dela. 6 00:00:12,513 --> 00:00:14,598 De dentro, podemos causar mais danos. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,355 Morgan Jones está morto. 8 00:00:22,356 --> 00:00:25,108 Agora está lidando com outra pessoa. 9 00:01:02,443 --> 00:01:05,193 Não sou de dar segundas chances. 10 00:01:05,735 --> 00:01:07,776 Parece que a Virginia é. 11 00:01:08,485 --> 00:01:10,360 Quem sou eu para discutir com ela? 12 00:01:22,110 --> 00:01:26,025 Estão aqui porque merecem estar em um túmulo. 13 00:01:26,026 --> 00:01:29,901 Vejam isso como sua chance final de cavarem suas saídas. 14 00:01:32,318 --> 00:01:36,485 Só precisam passar por um monte de cadáveres. 15 00:01:45,443 --> 00:01:46,901 Não consigo fazer isso. 16 00:01:53,568 --> 00:01:55,942 Não. Não. Por favor. 17 00:01:55,943 --> 00:01:58,775 - Não consigo. - Não há opção, filho. 18 00:01:58,776 --> 00:02:00,484 Por que ela está nos força a isso? 19 00:02:00,485 --> 00:02:04,110 - O que tem lá? - Só há um meio de saber. 20 00:02:16,568 --> 00:02:18,568 Mirem entre os olhos. 21 00:02:22,776 --> 00:02:25,110 Seja o que for, não cheguem muito perto deles. 22 00:02:28,417 --> 00:02:29,818 Em frente! 23 00:02:30,651 --> 00:02:31,985 Em frente! 24 00:02:33,068 --> 00:02:34,401 Lanças! 25 00:02:41,985 --> 00:02:43,401 Portão! 26 00:02:57,151 --> 00:02:58,568 Que porra é essa? 27 00:02:59,943 --> 00:03:01,243 Levante! 28 00:03:02,068 --> 00:03:03,443 Está preso! 29 00:03:09,735 --> 00:03:12,735 Segure eles. Solte o portão! 30 00:03:20,943 --> 00:03:22,485 Temos que empurrá-los! 31 00:03:34,401 --> 00:03:36,318 Não fique olhando. Solte! 32 00:03:36,693 --> 00:03:38,901 O portão. Solte o portão. 33 00:03:39,901 --> 00:03:41,276 Não consigo. 34 00:03:49,401 --> 00:03:50,860 Socorro! 35 00:03:52,568 --> 00:03:53,868 Por favor. 36 00:04:01,401 --> 00:04:03,401 - Ajude-a. - Ela está presa. Empurre ela. 37 00:04:17,901 --> 00:04:19,610 Mate-me! 38 00:04:35,276 --> 00:04:37,775 UNITED Team apresenta 39 00:04:37,776 --> 00:04:40,275 Legenda AlexandreMT | Darrow 40 00:04:40,276 --> 00:04:42,775 Legenda Coutter | Stark | MadGirl 41 00:04:42,776 --> 00:04:45,276 Revisão AlexandreMT 42 00:04:45,735 --> 00:04:50,276 S06E02 Welcome to the Club 43 00:05:05,264 --> 00:05:07,097 Era o último. 44 00:05:23,722 --> 00:05:26,639 É melhor voltarmos antes de anoitecer. 45 00:05:30,514 --> 00:05:32,222 Quer pular a cerca? 46 00:05:33,930 --> 00:05:35,639 Ver como a outra metade vive? 47 00:05:36,389 --> 00:05:38,264 E desistir de tudo isso? 48 00:05:48,597 --> 00:05:50,138 Algum problema? 49 00:05:50,139 --> 00:05:52,513 O vento está na direção da cantina. 50 00:05:52,514 --> 00:05:54,429 Quero aproveitar meu almoço hoje. 51 00:05:54,430 --> 00:05:55,847 Tirem isso daí. 52 00:05:57,597 --> 00:05:59,013 É sério? 53 00:05:59,014 --> 00:06:00,639 Marcus, qual é. 54 00:06:04,222 --> 00:06:05,638 - Meu... - Quê? Qual é. 55 00:06:05,639 --> 00:06:07,846 Desobedecendo ordens de um patrulheiro? 56 00:06:07,847 --> 00:06:09,846 - A merda é sua. - Como é? 57 00:06:09,847 --> 00:06:12,721 Eu disse que a merda é sua. 58 00:06:12,722 --> 00:06:15,179 Se não gosta dela, desça do tanque 59 00:06:15,180 --> 00:06:16,972 e tire-a você mesmo. 60 00:06:29,347 --> 00:06:30,847 Acha que tenho medo de você? 61 00:06:31,722 --> 00:06:33,721 Nem teriam isso se não fosse por mim. 62 00:06:33,722 --> 00:06:35,972 Qual é. Deixe eles em paz. 63 00:06:37,889 --> 00:06:39,471 Se você é tão importante, 64 00:06:39,472 --> 00:06:41,522 por que está carregando um balde de merda? 65 00:06:42,389 --> 00:06:43,889 Não estou. 66 00:06:50,805 --> 00:06:52,105 Marcus. 67 00:06:57,097 --> 00:06:58,721 Pare! 68 00:06:58,722 --> 00:07:00,347 Deixe-os em paz. 69 00:07:06,847 --> 00:07:08,264 Dakota, 70 00:07:08,764 --> 00:07:10,764 afaste-se da cerca. 71 00:07:14,222 --> 00:07:16,347 Que porra está acontecendo aqui? 72 00:07:17,597 --> 00:07:20,597 Certo, vamos deixar que Virginia resolva isso. 73 00:07:38,597 --> 00:07:40,305 Sinto muito. 74 00:07:40,930 --> 00:07:43,014 Não sinta. Ele merecia isso. 75 00:07:44,305 --> 00:07:48,222 Esperemos que seja um plano para entrarmos para Lawton. 76 00:07:49,139 --> 00:07:53,764 Sempre achei que entraríamos sob melhores circunstâncias. 77 00:08:00,472 --> 00:08:02,764 - Obrigada. - Não tem de quê. 78 00:08:03,930 --> 00:08:06,389 Marcus é um babaca. 79 00:08:07,305 --> 00:08:09,222 Acho que deixa um pouco mais divertido. 80 00:08:11,347 --> 00:08:13,471 - Sou Alicia. - Dakota. 81 00:08:13,472 --> 00:08:16,139 - Strand. - Sei quem você é. 82 00:08:18,180 --> 00:08:21,514 - É melhor eu ir. - Obrigada pela ajuda, de novo. 83 00:08:27,472 --> 00:08:31,264 Mande patrulheiros em direção ao oeste. 84 00:08:32,805 --> 00:08:34,596 Ele deve estar em algum lugar de lá. 85 00:08:34,597 --> 00:08:36,804 Entendido. Está pronta para eles? 86 00:08:36,805 --> 00:08:38,305 Mande-os entrar. 87 00:08:49,222 --> 00:08:50,639 Daniel, 88 00:08:50,972 --> 00:08:52,597 não sabia que estava aqui. 89 00:08:54,930 --> 00:08:56,722 Sentem-se. 90 00:09:10,139 --> 00:09:13,638 Espero que não se importem. Eu não esperava essa visita. 91 00:09:13,639 --> 00:09:16,346 Parece que vocês também precisam de um trato. 92 00:09:16,347 --> 00:09:18,471 Daniel, está tudo bem? 93 00:09:18,472 --> 00:09:20,346 Já cortei seu cabelo antes, senhorita? 94 00:09:20,347 --> 00:09:22,555 - O que fez com ele? - Nada. 95 00:09:23,097 --> 00:09:24,514 Daniel. 96 00:09:25,639 --> 00:09:27,764 Não quero problemas. 97 00:09:28,722 --> 00:09:31,054 A memória é como um catalogador de cartas, 98 00:09:31,055 --> 00:09:33,138 mas as cartas estão todas misturadas. 99 00:09:33,139 --> 00:09:35,721 Ele estava decidido em pegar aquele gato dele. 100 00:09:35,722 --> 00:09:38,680 Ele não desistia, até que deu tudo errado. 101 00:09:39,264 --> 00:09:41,554 Todos precisam ajudar, então, sejam gratos. 102 00:09:41,555 --> 00:09:44,263 Ele ainda saber fazer um corte decente, 103 00:09:44,264 --> 00:09:46,597 senão ele seria um cadáver agora. 104 00:09:46,930 --> 00:09:49,639 Esse é o destino que nos aguarda? 105 00:09:50,847 --> 00:09:52,638 Bem, devo admitir 106 00:09:52,639 --> 00:09:54,429 que eu esperava mais de vocês 107 00:09:54,430 --> 00:09:56,971 do que limpar as latrinas. 108 00:09:56,972 --> 00:09:58,763 Vocês nos deu aquele trabalho. 109 00:09:58,764 --> 00:10:02,179 Todos começam em algum lugar. Mas então, Victor, 110 00:10:02,180 --> 00:10:04,555 você ofendeu um patrulheiro em plena luz do dia. 111 00:10:05,430 --> 00:10:07,514 Isso não pode passar batido. 112 00:10:09,555 --> 00:10:12,597 Então para onde vai nos mandar? 113 00:10:14,555 --> 00:10:17,513 Algum lugar mais adequado aos seus talentos 114 00:10:17,514 --> 00:10:19,346 naturais. 115 00:10:19,347 --> 00:10:22,972 Hill vai levar vocês até lá essa tarde. 116 00:10:29,097 --> 00:10:30,722 Agora, se me permitem, 117 00:10:31,972 --> 00:10:34,680 tenho algumas questões urgentes para resolver. 118 00:10:40,305 --> 00:10:42,346 E, Victor, 119 00:10:42,347 --> 00:10:44,639 você já desperdiçou uma oportunidade. 120 00:10:46,139 --> 00:10:48,014 Não desperdice esta. 121 00:10:51,597 --> 00:10:53,430 Já volto. 122 00:10:54,014 --> 00:10:55,430 O que foi aquilo? 123 00:10:55,847 --> 00:10:57,305 Não sei. 124 00:10:58,347 --> 00:11:01,139 {\an8}Ela já foi. Pode parar com a atuação. 125 00:11:02,014 --> 00:11:03,764 Não sei do que está falando. 126 00:11:05,430 --> 00:11:08,097 {\an8}Não precisa mais ficar fingindo. 127 00:11:11,514 --> 00:11:13,179 {\an8}Olhe-me nos olhos, Daniel, 128 00:11:13,180 --> 00:11:15,930 {\an8}e me diga que não sabe quem sou. 129 00:11:19,389 --> 00:11:21,180 Não sei quem você é. 130 00:11:30,014 --> 00:11:32,014 {\an8}Você me pediu 131 00:11:32,389 --> 00:11:34,597 {\an8}para me lembrar de quem eu sou. 132 00:11:35,347 --> 00:11:37,555 {\an8}Mas você não faz o mesmo. 133 00:11:50,180 --> 00:11:52,347 Não sei quem pensa que sou, 134 00:11:52,847 --> 00:11:56,055 não sei quem perdeu, 135 00:11:56,722 --> 00:11:59,097 mas está pesando sobre você. 136 00:12:07,347 --> 00:12:09,972 É o medalhão de São Cristóvão. 137 00:12:11,972 --> 00:12:14,347 Encontrei em um dos mortos. 138 00:12:14,889 --> 00:12:18,055 Minha esposa costumava usar uma destes. 139 00:12:18,764 --> 00:12:23,471 Ajuda as pessoas a carregar grandes fardos. 140 00:12:23,472 --> 00:12:24,930 Pegue. 141 00:12:26,555 --> 00:12:28,139 Precisa mais do que eu. 142 00:12:48,847 --> 00:12:51,180 Acha mesmo que ele não lembra de nós? 143 00:12:53,347 --> 00:12:55,597 Nunca vi aquele homem recuar antes, 144 00:12:56,055 --> 00:12:57,639 e atirei na cara dele. 145 00:13:04,139 --> 00:13:06,139 Dei isto a ela. 146 00:13:07,639 --> 00:13:10,514 Ela teria conseguido de qualquer modo. 147 00:13:21,389 --> 00:13:23,972 Levantem-se, chegamos. 148 00:13:26,972 --> 00:13:29,055 - Ouviu isso? - Ouvi. 149 00:13:29,847 --> 00:13:32,389 Espero que não seja o que acho que é. 150 00:13:43,055 --> 00:13:46,346 - O que tem lá além dos mortos? - Vai descobrir quando limpar. 151 00:13:46,347 --> 00:13:48,764 Alguma informação pode ajudar a motivar. 152 00:13:50,389 --> 00:13:52,889 Virginia está construindo o futuro. 153 00:13:54,055 --> 00:13:58,222 O que tem ali é a chave para fazer isso. 154 00:13:58,930 --> 00:14:02,514 Se sobreviver, poderá fazer parte disso. 155 00:14:04,347 --> 00:14:06,180 Pare! 156 00:14:07,055 --> 00:14:08,514 Ajudem-no! 157 00:14:11,305 --> 00:14:13,889 Os patrulheiros não pegam leve com fujões. 158 00:14:16,180 --> 00:14:17,639 Tome. 159 00:14:22,514 --> 00:14:25,043 Acho que precisaremos de mais para termos chances. 160 00:14:25,044 --> 00:14:26,679 Mandarei caminhão com recursos. 161 00:14:26,680 --> 00:14:29,597 A van da SWAT. Abra os portões, acabamos em minutos. 162 00:14:30,430 --> 00:14:32,930 E destruir o que Virginia quer? 163 00:14:34,222 --> 00:14:36,889 Espero que estejam respirando quando eu voltar. 164 00:14:45,139 --> 00:14:46,888 Não confiam em nós. 165 00:14:46,889 --> 00:14:49,055 Têm bons motivos. 166 00:15:04,139 --> 00:15:05,555 Alicia? 167 00:15:07,222 --> 00:15:09,514 - Victor. - Charlie. 168 00:15:10,722 --> 00:15:12,263 O que está fazendo aqui? 169 00:15:12,264 --> 00:15:15,097 Tentei fugir, duas vezes. 170 00:15:17,389 --> 00:15:18,971 Janis. 171 00:15:18,972 --> 00:15:21,889 Não somos os únicos nessa furada. 172 00:15:22,805 --> 00:15:24,472 O que fez para ter esta honra? 173 00:15:25,514 --> 00:15:27,138 O que eu fiz, 174 00:15:27,139 --> 00:15:29,305 ou o que me pegaram fazendo? 175 00:15:31,555 --> 00:15:34,513 - Quem comanda este lugar? - Os patrulheiros, 176 00:15:34,514 --> 00:15:37,389 mas ficam longe, pelo que houve com a equipe da noite. 177 00:15:37,805 --> 00:15:39,472 O que houve com a equipe noturna? 178 00:15:41,014 --> 00:15:42,430 Foram eles. 179 00:15:44,555 --> 00:15:46,221 São quantos patrulheiros? 180 00:15:46,222 --> 00:15:48,305 Dez. Agora são nove. 181 00:15:51,889 --> 00:15:55,888 E estes outros prisioneiros? Em quantos podemos confiar? 182 00:15:55,889 --> 00:15:59,679 Em alguns, não em todos. Por quê? 183 00:15:59,680 --> 00:16:01,554 Não vamos limpar este lugar. 184 00:16:01,555 --> 00:16:04,138 Vamos acabar com os patrulheiros e dar o fora daqui. 185 00:16:04,139 --> 00:16:06,597 Você e eu nunca mais limparemos outra latrina. 186 00:16:18,237 --> 00:16:20,195 Havia muitos. 187 00:16:20,196 --> 00:16:21,986 Os tanques estão vazando lá dentro. 188 00:16:21,987 --> 00:16:24,736 Estão cheios de melaços. Estão cobertos dele. 189 00:16:24,737 --> 00:16:28,403 Se agarrarem você, vão grudar bastante. 190 00:16:28,404 --> 00:16:30,154 A porta emperrou, 191 00:16:30,946 --> 00:16:32,487 e então... 192 00:16:33,904 --> 00:16:35,570 E então... 193 00:16:35,571 --> 00:16:38,154 Parece que se saiu bem. Como? 194 00:16:38,946 --> 00:16:40,279 Fiquei para trás. 195 00:16:41,404 --> 00:16:42,862 Poderia ter ajudado. 196 00:16:44,404 --> 00:16:47,445 Poderia ter tentando mais. Mas não tentei. 197 00:16:47,446 --> 00:16:49,821 Fui só o babaca que ficou assistindo. 198 00:16:55,821 --> 00:16:57,487 Ouvi sobre o que fez, 199 00:16:58,987 --> 00:17:01,696 como enfrentou o patrulheiro Marcus. 200 00:17:02,404 --> 00:17:04,987 Queria ter a coragem de fazer algo assim. 201 00:17:05,946 --> 00:17:07,611 Dez! 202 00:17:07,612 --> 00:17:10,153 - Vinte e quatro! - Vamos. 203 00:17:10,154 --> 00:17:11,987 Temos uma entrega. 204 00:17:28,529 --> 00:17:29,946 Estes são os suprimentos? 205 00:17:30,321 --> 00:17:34,445 Acho que foi ilusão pensar que nos dariam armas melhores. 206 00:17:34,446 --> 00:17:35,904 Aqui. 207 00:17:38,821 --> 00:17:40,571 Isso não vai dar certo. 208 00:17:41,237 --> 00:17:43,445 Precisamos de pessoas melhores, mais pessoas. 209 00:17:43,446 --> 00:17:46,445 - Estamos em vantagem numérica. - Eles têm armas. 210 00:17:46,446 --> 00:17:49,111 Nós temos lanças. 211 00:17:49,112 --> 00:17:51,445 Essa gente está aqui por não conseguir fazer 212 00:17:51,446 --> 00:17:52,861 o que Virginia mandou. 213 00:17:52,862 --> 00:17:54,528 Pode dar tudo errado bem rápido. 214 00:17:54,529 --> 00:17:56,154 É a única jogada. 215 00:17:58,696 --> 00:18:00,571 Do que isto realmente se trata? 216 00:18:02,529 --> 00:18:05,195 Ouvimos as outras pessoas por tempo demais. 217 00:18:05,196 --> 00:18:07,654 É hora de tomarmos nossas próprias decisões. 218 00:18:08,904 --> 00:18:10,986 Quem diabos é você? 219 00:18:10,987 --> 00:18:12,529 Está tudo bem, eu juro. 220 00:18:13,821 --> 00:18:15,279 Dakota. 221 00:18:16,279 --> 00:18:19,529 - Charlie, está tudo bem. - Espera aí. 222 00:18:19,946 --> 00:18:22,153 - O que está fazendo aqui? - Sinto muito. 223 00:18:22,154 --> 00:18:24,320 - Eu tinha que fugir. - Não pode ficar aqui. 224 00:18:24,321 --> 00:18:27,070 - Não voltarei para Lawton. - Chame um patrulheiro. 225 00:18:27,071 --> 00:18:28,736 Espere. 226 00:18:28,737 --> 00:18:31,112 Eu escutei a conversa de vocês. 227 00:18:32,321 --> 00:18:33,737 Eu posso ajudar. 228 00:18:34,487 --> 00:18:36,653 Sei o que ela fará se tentarem isso. 229 00:18:36,654 --> 00:18:38,737 - Como? - Porque... 230 00:18:39,571 --> 00:18:41,029 Virginia é minha irmã. 231 00:18:45,321 --> 00:18:47,529 Venha com a gente. 232 00:18:52,279 --> 00:18:53,862 Sente-se. 233 00:18:56,112 --> 00:18:57,571 Fale. 234 00:18:59,446 --> 00:19:02,071 Vocês não são os primeiros a tentar isso. 235 00:19:02,696 --> 00:19:06,028 Se matarem os patrulheiros, ela irá caçar vocês, 236 00:19:06,029 --> 00:19:07,653 irá matar vocês. 237 00:19:07,654 --> 00:19:09,361 E se ela não os encontrar, 238 00:19:09,362 --> 00:19:10,945 irá machucar quem vocês amam, 239 00:19:10,946 --> 00:19:13,570 - matar. - Daniel. 240 00:19:13,571 --> 00:19:15,861 Ela virá procurar por você, não é? 241 00:19:15,862 --> 00:19:18,987 Ela vai perceber que eu sumi quando anoitecer. 242 00:19:19,404 --> 00:19:21,861 Eu queria fugir dela, 243 00:19:21,862 --> 00:19:23,903 achar pessoas que me ajudariam com isso. 244 00:19:23,904 --> 00:19:26,486 - Por que acha que ajudaremos? - Eu já disse, 245 00:19:26,487 --> 00:19:28,070 sei quem vocês são. 246 00:19:28,071 --> 00:19:30,403 Assisti às fitas que espalharam por aí. 247 00:19:30,404 --> 00:19:32,861 Minha irmã era obcecada por elas. 248 00:19:32,862 --> 00:19:36,570 - Nossa reputação nos precede. - As coisa mudaram. 249 00:19:36,571 --> 00:19:39,361 Você disse que não escaparíamos, como ajudaríamos você? 250 00:19:39,362 --> 00:19:43,486 Porque eu sei o que há no depósito. 251 00:19:43,487 --> 00:19:44,820 Só precisamos pegar. 252 00:19:44,821 --> 00:19:46,904 - O quê? - Uma arma. 253 00:19:48,321 --> 00:19:49,778 Que tipo de arma? 254 00:19:49,779 --> 00:19:51,446 Não sei. 255 00:19:51,821 --> 00:19:53,320 Mas é importante, 256 00:19:53,321 --> 00:19:55,403 minha irmã não para de mandar gente lá. 257 00:19:55,404 --> 00:19:58,111 - Isso é um eufemismo. - Ela já tem a van da SWAT. 258 00:19:58,112 --> 00:20:00,487 Ela quer o que está lá. 259 00:20:01,696 --> 00:20:03,071 Tem alguém por aí, 260 00:20:03,821 --> 00:20:05,279 que ela está tentando matar. 261 00:20:05,821 --> 00:20:08,403 - Ela que usar essa arma. - Espera aí... 262 00:20:08,404 --> 00:20:10,861 Quem colocou isso lá? Como ela sabe o que está lá? 263 00:20:10,862 --> 00:20:12,945 Porque há tantos mortos no caminho? 264 00:20:12,946 --> 00:20:14,362 Eu não sei. 265 00:20:15,154 --> 00:20:17,153 Mas se vocês pegarem, 266 00:20:17,154 --> 00:20:19,446 e dominarem os patrulheiros, 267 00:20:20,196 --> 00:20:22,279 poderemos usar isso contra ela. 268 00:20:23,821 --> 00:20:25,361 Por que acreditaríamos em você? 269 00:20:25,362 --> 00:20:26,861 Eu vivo com ela. 270 00:20:26,862 --> 00:20:29,529 Ouço tudo o que acontece naquela casa. 271 00:20:31,487 --> 00:20:33,279 Tipo o acordo que você fez com ela. 272 00:20:35,696 --> 00:20:37,112 Que acordo? 273 00:20:39,196 --> 00:20:40,779 Strand. 274 00:20:44,446 --> 00:20:47,487 Merda. Merda. Merda. 275 00:20:49,112 --> 00:20:50,611 Alicia. 276 00:20:50,612 --> 00:20:52,945 Não é o que está pensando. 277 00:20:52,946 --> 00:20:54,362 Alicia. 278 00:20:57,987 --> 00:20:59,862 Ginny separa as pessoas. 279 00:21:00,529 --> 00:21:02,611 Dei a van para ela para nos manter juntos. 280 00:21:02,612 --> 00:21:04,029 Por que você faria isso? 281 00:21:04,779 --> 00:21:08,028 - Posso cuidar de mim mesma. - Eu sei... 282 00:21:08,029 --> 00:21:09,612 Então, do que se trata? 283 00:21:12,821 --> 00:21:14,946 Não fiz por você, fiz po rmim. 284 00:21:20,237 --> 00:21:22,779 - Certo. - Não... 285 00:21:23,946 --> 00:21:26,987 O que precisamos fazer para sobreviver a isso... 286 00:21:29,029 --> 00:21:30,446 Não consigo sozinho. 287 00:21:35,487 --> 00:21:37,153 Não sem você. 288 00:21:37,154 --> 00:21:38,696 Não da forma que deveria ser. 289 00:21:44,737 --> 00:21:46,362 Como assim? 290 00:21:47,696 --> 00:21:50,528 Daniel disse para me lembrar quem eu era. 291 00:21:50,529 --> 00:21:52,112 Estar com você 292 00:21:52,779 --> 00:21:54,653 me ajuda a não esquecer. 293 00:21:54,654 --> 00:21:57,445 E não é sobre certo ou errado, 294 00:21:57,446 --> 00:21:59,196 e sim sobre... 295 00:22:01,279 --> 00:22:03,904 Ser alguém que você pode olhar quando tudo acabar. 296 00:22:12,904 --> 00:22:14,404 Então... 297 00:22:16,987 --> 00:22:19,696 Acho que não devemos arriscar. 298 00:22:20,779 --> 00:22:22,653 Charlie, Dakota, Daniel... 299 00:22:22,654 --> 00:22:24,570 Precisamos mantê-los seguro. 300 00:22:24,571 --> 00:22:26,320 E há outro jeito. 301 00:22:26,321 --> 00:22:28,236 Limpamos os errantes, pegamos a arma, 302 00:22:28,237 --> 00:22:30,361 e usamos contra Virginia e os patrulheiros. 303 00:22:30,362 --> 00:22:33,279 - Essa forma pode nos matar. - A sua forma também. 304 00:22:37,112 --> 00:22:40,570 Disse que precisamos tomar nossas próprias decisões. 305 00:22:40,571 --> 00:22:42,028 Sim, eu sei. 306 00:22:42,029 --> 00:22:44,737 Acho que devemos tomar essa. 307 00:22:49,321 --> 00:22:51,236 Acha mesmo que esse é o caminho? 308 00:22:51,237 --> 00:22:52,571 Sim, eu acho. 309 00:22:54,529 --> 00:22:55,904 Está bem. 310 00:22:56,654 --> 00:22:58,445 Então, vamos fazer. 311 00:22:58,446 --> 00:22:59,820 Irá anoitecer em breve, 312 00:22:59,821 --> 00:23:02,528 e Virginia irá perceber que Dakota sumiu. 313 00:23:02,529 --> 00:23:03,946 Está bem. 314 00:23:05,279 --> 00:23:06,821 Mãos à obra. 315 00:23:21,808 --> 00:23:24,682 - Está bem seguro? - Checamos duas vezes. 316 00:23:24,683 --> 00:23:26,807 Usavam isso com gado na fazenda do meu tio. 317 00:23:26,808 --> 00:23:29,432 - Entende de fazenda? - Andei pelo México e Texas, 318 00:23:29,433 --> 00:23:30,850 acaba aprendendo. 319 00:23:32,225 --> 00:23:33,724 Está pronto mesmo? 320 00:23:33,725 --> 00:23:35,432 Quero cair fora tanto quanto você. 321 00:23:35,433 --> 00:23:36,850 Certo. 322 00:23:37,308 --> 00:23:39,350 Certo. Vamos. 323 00:23:48,433 --> 00:23:50,891 É nossa última chance de fazer de outro jeito. 324 00:23:51,350 --> 00:23:52,808 Vai funcionar. 325 00:23:55,850 --> 00:23:57,308 Vai funcionar. 326 00:24:10,016 --> 00:24:12,808 - Pronto? - Pronto! 327 00:24:14,808 --> 00:24:16,183 Agora! 328 00:24:27,558 --> 00:24:29,058 Vamos! 329 00:24:29,725 --> 00:24:32,683 - Por aqui! - Venham! 330 00:25:28,183 --> 00:25:29,982 Strand, temos um problema. 331 00:25:31,683 --> 00:25:33,390 Sanjay, feche o portão! 332 00:25:33,391 --> 00:25:35,350 Sanjay! 333 00:25:38,058 --> 00:25:40,224 - A cerca vai quebrar. - Segurem ela. 334 00:25:40,225 --> 00:25:41,683 Charlie, feche o portão! 335 00:25:53,266 --> 00:25:55,850 - Alicia, socorro. - Charlie. 336 00:26:05,433 --> 00:26:06,891 Vamos, Charlie. 337 00:26:10,850 --> 00:26:12,558 Deixa comigo. 338 00:26:20,725 --> 00:26:23,933 - Está bem? Foi mordida? - Estou bem. 339 00:26:27,850 --> 00:26:29,432 Obrigada. 340 00:26:29,433 --> 00:26:31,600 Vi eles te puxando lá de fora. 341 00:26:33,308 --> 00:26:35,640 - Está tudo bem. - Charlie, vá para a tenda. 342 00:26:35,641 --> 00:26:37,725 - Certo. - Afastem-se dela. 343 00:26:39,766 --> 00:26:41,933 Que merda está fazendo aqui? 344 00:26:42,850 --> 00:26:44,599 Hill, encontramos ela. 345 00:26:44,600 --> 00:26:46,640 Entendido. Estamos a caminho. 346 00:26:46,641 --> 00:26:48,100 Abaixem suas armas. 347 00:26:48,725 --> 00:26:51,391 - Abaixem sus armas! - Agora! 348 00:26:57,350 --> 00:26:59,224 - Vamos. - Não vou a lugar algum! 349 00:26:59,225 --> 00:27:01,557 - Vamos! - Não pode encostar em mim! 350 00:27:01,558 --> 00:27:04,515 Sério? Veremos o que Virginia tem a dizer. 351 00:27:04,516 --> 00:27:07,266 Não conseguiremos aguentar! Vai quebrar! 352 00:27:08,350 --> 00:27:11,724 - Vamos acabar com isso. - Vamos limpar antes dela vir. 353 00:27:11,725 --> 00:27:14,350 Pessoal, peguem suas armas. Abram o portão! 354 00:27:20,433 --> 00:27:22,474 - Por aqui! - Rompimento nas docas. 355 00:27:22,475 --> 00:27:26,057 Repito, rompimento nas docas! Iniciar evacuação imediatamente. 356 00:27:26,058 --> 00:27:28,682 Isso é melhor que limpar merda, não é? 357 00:27:28,683 --> 00:27:30,516 Pergunte de novo quando isso acabar. 358 00:27:51,374 --> 00:27:53,707 Isso é loucura. Há muitos deles. 359 00:27:53,708 --> 00:27:55,415 Nós conseguiremos! 360 00:27:55,416 --> 00:27:57,207 Lutaremos e mataremos eles. 361 00:27:57,208 --> 00:27:58,998 Pegamos o que tem lá dentro. 362 00:27:58,999 --> 00:28:01,249 Pessoal, espalhem-se! 363 00:28:17,333 --> 00:28:18,958 Não! Não! 364 00:28:25,291 --> 00:28:27,124 Fiquem atrás dos paletes. 365 00:28:35,666 --> 00:28:37,833 - Vamos. - Pegue ela. 366 00:28:55,833 --> 00:28:57,290 Strand! 367 00:28:57,291 --> 00:29:00,041 Há muitos. Precisamos de armas. 368 00:29:04,874 --> 00:29:07,291 Achei que sei como fazer. 369 00:29:09,791 --> 00:29:12,208 Vamos. Para o trailer, vá. 370 00:29:16,833 --> 00:29:18,873 Desculpe. Eu sinto muito. 371 00:29:18,874 --> 00:29:20,873 Sanjay, o que está fazendo? 372 00:29:20,874 --> 00:29:23,665 Não posso ir lá fora. Não me façam sair. 373 00:29:23,666 --> 00:29:25,124 Sente-se. 374 00:29:31,999 --> 00:29:33,416 Eles estão se mexendo? 375 00:29:33,958 --> 00:29:35,416 Vejam! 376 00:29:39,374 --> 00:29:40,674 Não. 377 00:29:41,499 --> 00:29:42,874 E agora? 378 00:29:45,416 --> 00:29:48,332 Isso não funciona. Sempre preferirão carne fresca. 379 00:29:48,333 --> 00:29:50,624 Confiem. Já vi isso antes. 380 00:29:51,583 --> 00:29:53,832 Entregue-me isso. Vamos. 381 00:29:53,833 --> 00:29:55,333 Dê-me! 382 00:29:55,999 --> 00:29:57,458 Sanjay, siga-me. 383 00:29:57,916 --> 00:29:59,333 Não se mexa. 384 00:30:11,874 --> 00:30:14,748 Vai dar merda se formos vistos com a irmã da Ginny. 385 00:30:14,749 --> 00:30:17,040 Já deu merda. Devíamos ter matado eles. 386 00:30:17,041 --> 00:30:18,737 - O quê? - Os patrulheiros. 387 00:30:18,738 --> 00:30:20,790 Era para matarmos eles e fugir para longe. 388 00:30:20,791 --> 00:30:22,291 E por que não o fez? 389 00:30:24,208 --> 00:30:25,874 Boa pergunta. 390 00:30:31,833 --> 00:30:34,040 Não queria ter coragem de enfrentá-los? 391 00:30:34,041 --> 00:30:36,124 Hoje é seu dia de ser o herói. 392 00:31:38,083 --> 00:31:39,833 Conseguimos. 393 00:31:41,999 --> 00:31:43,416 Sanjay. 394 00:31:47,833 --> 00:31:49,499 Eu tentei impedi-lo, 395 00:31:50,624 --> 00:31:52,123 mas era isso que ele queria. 396 00:31:52,124 --> 00:31:53,791 Ele fez por nós. 397 00:31:54,916 --> 00:31:58,208 Chego em dez minutos. Não percam ela de vista. 398 00:31:59,874 --> 00:32:01,666 Entendido? 399 00:32:02,083 --> 00:32:03,915 Não temos muito tempo. 400 00:32:03,916 --> 00:32:05,541 Temos o suficiente. 401 00:32:06,124 --> 00:32:07,583 Vamos pegar o que procuramos. 402 00:32:36,291 --> 00:32:38,873 - Pessoal, não tem nada aqui. - Nenhuma arma. 403 00:32:38,874 --> 00:32:41,582 Não. Tem que ter. 404 00:32:41,583 --> 00:32:45,373 Mesmo? Ou era só uma distração para nos expor? 405 00:32:45,374 --> 00:32:48,624 - Estou falando a verdade. - Sanjay morreu por isso. 406 00:32:49,583 --> 00:32:51,208 Não estou mentindo. 407 00:32:53,541 --> 00:32:56,749 Está tudo bem. Acreditamos em você. 408 00:33:01,416 --> 00:33:03,083 Lá vem ela. 409 00:33:09,291 --> 00:33:10,708 Não conseguimos segurá-la. 410 00:33:11,583 --> 00:33:14,166 Não, não conseguimos. 411 00:33:17,583 --> 00:33:19,416 Acabou. 412 00:33:21,874 --> 00:33:23,333 Vamos embora. 413 00:33:50,458 --> 00:33:52,499 Onde está minha irmã? 414 00:34:00,666 --> 00:34:02,083 Venha aqui. 415 00:34:06,041 --> 00:34:08,041 O que aconteceu com você? 416 00:34:10,166 --> 00:34:14,540 Virgínia, estas pessoas, estavam agindo sob meu comando. 417 00:34:14,541 --> 00:34:16,373 Se vai punir alguém, deveria ser eu. 418 00:34:16,374 --> 00:34:18,998 E por que eu faria isso, Victor? 419 00:34:18,999 --> 00:34:20,665 Fez o que ninguém conseguiu. 420 00:34:20,666 --> 00:34:23,665 - Você limpou este lugar. - Para quê? 421 00:34:23,666 --> 00:34:25,540 A chave para nossa sobrevivência. 422 00:34:25,541 --> 00:34:28,707 - Não há nada aqui. - O que procuro não estava aqui. 423 00:34:28,708 --> 00:34:31,748 É você, um verdadeiro líder. 424 00:34:31,749 --> 00:34:34,290 E pelo que fizeram aqui hoje, 425 00:34:34,291 --> 00:34:37,207 cada um de vocês, 426 00:34:37,208 --> 00:34:39,415 vocês são a chave. 427 00:34:39,416 --> 00:34:42,083 É assim que sobrevivemos. 428 00:34:42,833 --> 00:34:44,707 Parabéns, Victor. 429 00:34:44,708 --> 00:34:46,373 Acabou de formar um exército. 430 00:34:46,374 --> 00:34:48,708 O início de um, pelo menos. 431 00:34:51,458 --> 00:34:54,166 Nunca mais suma de mim. Entendeu? 432 00:34:55,666 --> 00:34:56,999 Vá. 433 00:35:07,791 --> 00:35:10,457 Disse que formamos um exército. Não me disse para quê. 434 00:35:10,458 --> 00:35:12,707 Direi. Na hora certa. 435 00:35:12,708 --> 00:35:15,290 Virginia, essas pessoas não são seus maiores fãs. 436 00:35:15,291 --> 00:35:17,416 Como espera que eles a sigam? 437 00:35:18,874 --> 00:35:20,458 Esse é seu trabalho, Victor. 438 00:35:21,374 --> 00:35:24,790 Você tem um excelente grupo de jovens soldados 439 00:35:24,791 --> 00:35:26,208 em suas mãos. 440 00:35:28,083 --> 00:35:29,583 O que é isso? 441 00:35:29,999 --> 00:35:34,248 Isso permite que você os use da maneira que achar melhor. 442 00:35:34,249 --> 00:35:36,582 Apenas saiba, quando chegar a hora 443 00:35:36,583 --> 00:35:39,374 de eu chamar vocês para o grande show, 444 00:35:40,083 --> 00:35:42,166 é melhor estarem prontos. 445 00:36:15,647 --> 00:36:19,397 E já era o melaço. 446 00:36:26,480 --> 00:36:28,605 Você realmente não se lembra? 447 00:36:30,522 --> 00:36:32,439 Do depósito? 448 00:36:33,272 --> 00:36:34,897 Do Skidmark? 449 00:36:35,230 --> 00:36:36,772 Nada disso? 450 00:36:48,480 --> 00:36:50,855 Você é amiga da Ofelia? 451 00:36:56,314 --> 00:36:57,730 Não. 452 00:37:01,689 --> 00:37:04,980 O caminhão está no portão. Peguei suas coisas. 453 00:37:06,522 --> 00:37:07,897 Espere. 454 00:37:26,980 --> 00:37:31,105 - Os Traveling Wilburys? - É. 455 00:37:31,730 --> 00:37:35,105 Você me ensinou isso. Eu aprendi com você. 456 00:37:39,147 --> 00:37:40,980 É uma linda música. 457 00:37:55,855 --> 00:37:57,314 Você não vem? 458 00:37:57,689 --> 00:38:00,855 Strand me mandou ficar aqui. Colocou-me na lavanderia. 459 00:38:01,564 --> 00:38:03,563 O quê? Por quê? 460 00:38:03,564 --> 00:38:05,730 Disse que tinha os motivos dele. 461 00:38:06,314 --> 00:38:08,064 Boa sorte, Alicia. 462 00:38:08,730 --> 00:38:10,397 Sim, você também. 463 00:38:21,397 --> 00:38:23,897 Só me dê um minuto. 464 00:38:34,522 --> 00:38:36,188 Conseguiu uma chave para a cidade? 465 00:38:36,189 --> 00:38:37,939 Consegui. 466 00:38:38,689 --> 00:38:41,438 Virginia diz que isso me dá certos privilégios. 467 00:38:41,439 --> 00:38:44,605 Esses privilégios inclui escolher para onde iremos? 468 00:38:50,647 --> 00:38:52,771 Eu transferi você, Alicia. 469 00:38:52,772 --> 00:38:55,897 - Para o quê? Para onde? - Algum lugar longe de mim. 470 00:38:57,564 --> 00:39:00,396 - Não faz sentido. - Quase morremos hoje. 471 00:39:00,397 --> 00:39:03,271 - Sanjay morreu hoje. - Para fazermos o que fizemos. 472 00:39:03,272 --> 00:39:06,568 - Ele morreu por nós. - Não precisava acontecer. 473 00:39:06,569 --> 00:39:08,938 Podia ter sido de outra forma. Deveria ter sido. 474 00:39:08,939 --> 00:39:10,729 Mas eu... 475 00:39:10,730 --> 00:39:12,271 Eu hesitei. 476 00:39:12,272 --> 00:39:15,438 Porque não matou os patrulheiros e nos tornou alvos. 477 00:39:15,439 --> 00:39:18,479 Porque eu não confiei em meus instintos. 478 00:39:18,480 --> 00:39:21,647 Sabia o que precisava ser feito, mas eu... 479 00:39:24,189 --> 00:39:27,439 - Mas não consegui. - Por saber que era imprudente. 480 00:39:30,355 --> 00:39:32,439 É como eu te falei. 481 00:39:34,355 --> 00:39:37,229 Você me faz lembrar da pessoa que sou, 482 00:39:37,230 --> 00:39:39,535 e para fazer as coisas que preciso fazer agora, 483 00:39:39,536 --> 00:39:42,064 por você, por mim, por todos nós, 484 00:39:42,647 --> 00:39:45,104 tenho que esquecer essa pessoa, 485 00:39:45,105 --> 00:39:48,022 e não posso fazer isso com você do meu lado. 486 00:39:50,939 --> 00:39:54,688 Vi você fazer muitas coisas que gostaria de esquecer. 487 00:39:54,689 --> 00:39:56,355 Você não viu tudo. 488 00:39:56,980 --> 00:39:59,021 Porque eu não queria que você visse. 489 00:39:59,022 --> 00:40:00,439 Ainda não quero. 490 00:40:03,064 --> 00:40:05,730 Não quero arrastar você comigo, Alicia. 491 00:40:10,980 --> 00:40:14,314 Preciso esquecer quem eu sou. 492 00:40:15,814 --> 00:40:17,897 Mas você não precisa. 493 00:40:19,730 --> 00:40:21,689 Por favor. 494 00:40:23,064 --> 00:40:24,730 O que quer que aconteça, 495 00:40:25,355 --> 00:40:26,897 nunca se esqueça. 496 00:40:38,105 --> 00:40:39,480 Vamos. 497 00:41:28,855 --> 00:41:31,604 Vamos, velhote. Apresse-se. Precisamos ir. 498 00:41:31,605 --> 00:41:34,147 Vai demorar para chegar a Paradise Ridge. 499 00:41:35,480 --> 00:41:37,022 Bem-vindo ao clube. 500 00:41:46,230 --> 00:41:48,355 {\an8}Eu senti pena de você. 501 00:41:48,939 --> 00:41:52,147 {\an8}Porque você não se lembrava. 502 00:41:54,147 --> 00:41:55,813 {\an8}Mas agora... 503 00:41:55,814 --> 00:41:57,605 {\an8}Sinto inveja. 504 00:42:17,105 --> 00:42:18,689 O que está fazendo? 505 00:42:20,980 --> 00:42:23,480 Deixei minhas tesouras boas lá dentro. 506 00:42:23,939 --> 00:42:25,980 Que pena. Vai ter que se virar. 507 00:42:26,355 --> 00:42:29,314 Vou levar o dobro do tempo para trabalhar com essas. 508 00:42:31,522 --> 00:42:33,147 Fique aqui. 509 00:42:34,064 --> 00:42:36,647 Acha que consegue se lembrar disso? 510 00:42:43,147 --> 00:42:44,563 Qual o problema? 511 00:42:44,564 --> 00:42:46,689 Esqueceu as tesouras especiais, sei lá. 512 00:43:03,439 --> 00:43:05,064 Ouviu isso? 513 00:43:28,814 --> 00:43:30,730 Muito obrigado, amigo. 514 00:43:32,689 --> 00:43:34,854 Se for um amigo mesmo. 515 00:43:34,855 --> 00:43:37,147 Você sabe que eu sou, Daniel. 516 00:43:40,022 --> 00:43:42,064 E sua ajuda seria útil. 517 00:43:43,730 --> 00:43:46,022 Parece que um corte de cabelo seria bom. 518 00:43:54,022 --> 00:43:55,939 É bom ver você, Morgan. 519 00:43:57,022 --> 00:43:59,355 Imaginei que era você que ela procurava. 520 00:44:06,140 --> 00:44:07,980 UNITED Quality is Everything!