1
00:00:00,001 --> 00:00:02,710
ANTERIORMENTE
- Vai ficar tudo bem.
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,413
Darei um jeito
de ir até você.
3
00:00:04,414 --> 00:00:07,007
Victor,
por que deu a van a ela?
4
00:00:07,615 --> 00:00:09,510
Aí dentro,
lembre-se de quem você é.
5
00:00:10,829 --> 00:00:12,512
Consegui um favor dela.
6
00:00:12,513 --> 00:00:14,598
De dentro,
podemos causar mais danos.
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,355
Morgan Jones está morto.
8
00:00:22,356 --> 00:00:25,108
Agora está lidando
com outra pessoa.
9
00:01:02,443 --> 00:01:05,193
Não sou de dar
segundas chances.
10
00:01:05,735 --> 00:01:07,776
Parece que a Virginia é.
11
00:01:08,485 --> 00:01:10,360
Quem sou eu
para discutir com ela?
12
00:01:22,110 --> 00:01:26,025
Estão aqui porque merecem
estar em um túmulo.
13
00:01:26,026 --> 00:01:29,901
Vejam isso como sua chance final
de cavarem suas saídas.
14
00:01:32,318 --> 00:01:36,485
Só precisam passar
por um monte de cadáveres.
15
00:01:45,443 --> 00:01:46,901
Não consigo fazer isso.
16
00:01:53,568 --> 00:01:55,942
Não. Não. Por favor.
17
00:01:55,943 --> 00:01:58,775
- Não consigo.
- Não há opção, filho.
18
00:01:58,776 --> 00:02:00,484
Por que ela está nos força
a isso?
19
00:02:00,485 --> 00:02:04,110
- O que tem lá?
- Só há um meio de saber.
20
00:02:16,568 --> 00:02:18,568
Mirem entre os olhos.
21
00:02:22,776 --> 00:02:25,110
Seja o que for,
não cheguem muito perto deles.
22
00:02:28,417 --> 00:02:29,818
Em frente!
23
00:02:30,651 --> 00:02:31,985
Em frente!
24
00:02:33,068 --> 00:02:34,401
Lanças!
25
00:02:41,985 --> 00:02:43,401
Portão!
26
00:02:57,151 --> 00:02:58,568
Que porra é essa?
27
00:02:59,943 --> 00:03:01,243
Levante!
28
00:03:02,068 --> 00:03:03,443
Está preso!
29
00:03:09,735 --> 00:03:12,735
Segure eles.
Solte o portão!
30
00:03:20,943 --> 00:03:22,485
Temos que empurrá-los!
31
00:03:34,401 --> 00:03:36,318
Não fique olhando.
Solte!
32
00:03:36,693 --> 00:03:38,901
O portão.
Solte o portão.
33
00:03:39,901 --> 00:03:41,276
Não consigo.
34
00:03:49,401 --> 00:03:50,860
Socorro!
35
00:03:52,568 --> 00:03:53,868
Por favor.
36
00:04:01,401 --> 00:04:03,401
- Ajude-a.
- Ela está presa. Empurre ela.
37
00:04:17,901 --> 00:04:19,610
Mate-me!
38
00:04:35,276 --> 00:04:37,775
UNITED Team
apresenta
39
00:04:37,776 --> 00:04:40,275
Legenda
AlexandreMT | Darrow
40
00:04:40,276 --> 00:04:42,775
Legenda
Coutter | Stark | MadGirl
41
00:04:42,776 --> 00:04:45,276
Revisão
AlexandreMT
42
00:04:45,735 --> 00:04:50,276
S06E02
Welcome to the Club
43
00:05:05,264 --> 00:05:07,097
Era o último.
44
00:05:23,722 --> 00:05:26,639
É melhor voltarmos
antes de anoitecer.
45
00:05:30,514 --> 00:05:32,222
Quer pular a cerca?
46
00:05:33,930 --> 00:05:35,639
Ver como a outra metade
vive?
47
00:05:36,389 --> 00:05:38,264
E desistir de tudo isso?
48
00:05:48,597 --> 00:05:50,138
Algum problema?
49
00:05:50,139 --> 00:05:52,513
O vento está
na direção da cantina.
50
00:05:52,514 --> 00:05:54,429
Quero aproveitar
meu almoço hoje.
51
00:05:54,430 --> 00:05:55,847
Tirem isso daí.
52
00:05:57,597 --> 00:05:59,013
É sério?
53
00:05:59,014 --> 00:06:00,639
Marcus, qual é.
54
00:06:04,222 --> 00:06:05,638
- Meu...
- Quê? Qual é.
55
00:06:05,639 --> 00:06:07,846
Desobedecendo ordens
de um patrulheiro?
56
00:06:07,847 --> 00:06:09,846
- A merda é sua.
- Como é?
57
00:06:09,847 --> 00:06:12,721
Eu disse que a merda é sua.
58
00:06:12,722 --> 00:06:15,179
Se não gosta dela,
desça do tanque
59
00:06:15,180 --> 00:06:16,972
e tire-a você mesmo.
60
00:06:29,347 --> 00:06:30,847
Acha que tenho medo de você?
61
00:06:31,722 --> 00:06:33,721
Nem teriam isso
se não fosse por mim.
62
00:06:33,722 --> 00:06:35,972
Qual é.
Deixe eles em paz.
63
00:06:37,889 --> 00:06:39,471
Se você é tão importante,
64
00:06:39,472 --> 00:06:41,522
por que está carregando
um balde de merda?
65
00:06:42,389 --> 00:06:43,889
Não estou.
66
00:06:50,805 --> 00:06:52,105
Marcus.
67
00:06:57,097 --> 00:06:58,721
Pare!
68
00:06:58,722 --> 00:07:00,347
Deixe-os em paz.
69
00:07:06,847 --> 00:07:08,264
Dakota,
70
00:07:08,764 --> 00:07:10,764
afaste-se da cerca.
71
00:07:14,222 --> 00:07:16,347
Que porra está acontecendo
aqui?
72
00:07:17,597 --> 00:07:20,597
Certo, vamos deixar que Virginia
resolva isso.
73
00:07:38,597 --> 00:07:40,305
Sinto muito.
74
00:07:40,930 --> 00:07:43,014
Não sinta.
Ele merecia isso.
75
00:07:44,305 --> 00:07:48,222
Esperemos que seja um plano
para entrarmos para Lawton.
76
00:07:49,139 --> 00:07:53,764
Sempre achei que entraríamos
sob melhores circunstâncias.
77
00:08:00,472 --> 00:08:02,764
- Obrigada.
- Não tem de quê.
78
00:08:03,930 --> 00:08:06,389
Marcus é um babaca.
79
00:08:07,305 --> 00:08:09,222
Acho que deixa
um pouco mais divertido.
80
00:08:11,347 --> 00:08:13,471
- Sou Alicia.
- Dakota.
81
00:08:13,472 --> 00:08:16,139
- Strand.
- Sei quem você é.
82
00:08:18,180 --> 00:08:21,514
- É melhor eu ir.
- Obrigada pela ajuda, de novo.
83
00:08:27,472 --> 00:08:31,264
Mande patrulheiros
em direção ao oeste.
84
00:08:32,805 --> 00:08:34,596
Ele deve estar
em algum lugar de lá.
85
00:08:34,597 --> 00:08:36,804
Entendido.
Está pronta para eles?
86
00:08:36,805 --> 00:08:38,305
Mande-os entrar.
87
00:08:49,222 --> 00:08:50,639
Daniel,
88
00:08:50,972 --> 00:08:52,597
não sabia que estava aqui.
89
00:08:54,930 --> 00:08:56,722
Sentem-se.
90
00:09:10,139 --> 00:09:13,638
Espero que não se importem.
Eu não esperava essa visita.
91
00:09:13,639 --> 00:09:16,346
Parece que vocês
também precisam de um trato.
92
00:09:16,347 --> 00:09:18,471
Daniel, está tudo bem?
93
00:09:18,472 --> 00:09:20,346
Já cortei seu cabelo antes,
senhorita?
94
00:09:20,347 --> 00:09:22,555
- O que fez com ele?
- Nada.
95
00:09:23,097 --> 00:09:24,514
Daniel.
96
00:09:25,639 --> 00:09:27,764
Não quero problemas.
97
00:09:28,722 --> 00:09:31,054
A memória
é como um catalogador de cartas,
98
00:09:31,055 --> 00:09:33,138
mas as cartas
estão todas misturadas.
99
00:09:33,139 --> 00:09:35,721
Ele estava decidido
em pegar aquele gato dele.
100
00:09:35,722 --> 00:09:38,680
Ele não desistia,
até que deu tudo errado.
101
00:09:39,264 --> 00:09:41,554
Todos precisam ajudar,
então, sejam gratos.
102
00:09:41,555 --> 00:09:44,263
Ele ainda saber fazer
um corte decente,
103
00:09:44,264 --> 00:09:46,597
senão ele seria
um cadáver agora.
104
00:09:46,930 --> 00:09:49,639
Esse é o destino
que nos aguarda?
105
00:09:50,847 --> 00:09:52,638
Bem, devo admitir
106
00:09:52,639 --> 00:09:54,429
que eu esperava mais
de vocês
107
00:09:54,430 --> 00:09:56,971
do que limpar as latrinas.
108
00:09:56,972 --> 00:09:58,763
Vocês nos deu
aquele trabalho.
109
00:09:58,764 --> 00:10:02,179
Todos começam em algum lugar.
Mas então, Victor,
110
00:10:02,180 --> 00:10:04,555
você ofendeu um patrulheiro
em plena luz do dia.
111
00:10:05,430 --> 00:10:07,514
Isso não pode passar batido.
112
00:10:09,555 --> 00:10:12,597
Então para onde
vai nos mandar?
113
00:10:14,555 --> 00:10:17,513
Algum lugar mais adequado
aos seus talentos
114
00:10:17,514 --> 00:10:19,346
naturais.
115
00:10:19,347 --> 00:10:22,972
Hill vai levar vocês até lá
essa tarde.
116
00:10:29,097 --> 00:10:30,722
Agora, se me permitem,
117
00:10:31,972 --> 00:10:34,680
tenho algumas questões urgentes
para resolver.
118
00:10:40,305 --> 00:10:42,346
E, Victor,
119
00:10:42,347 --> 00:10:44,639
você já desperdiçou
uma oportunidade.
120
00:10:46,139 --> 00:10:48,014
Não desperdice esta.
121
00:10:51,597 --> 00:10:53,430
Já volto.
122
00:10:54,014 --> 00:10:55,430
O que foi aquilo?
123
00:10:55,847 --> 00:10:57,305
Não sei.
124
00:10:58,347 --> 00:11:01,139
{\an8}Ela já foi.
Pode parar com a atuação.
125
00:11:02,014 --> 00:11:03,764
Não sei do que está falando.
126
00:11:05,430 --> 00:11:08,097
{\an8}Não precisa mais
ficar fingindo.
127
00:11:11,514 --> 00:11:13,179
{\an8}Olhe-me nos olhos, Daniel,
128
00:11:13,180 --> 00:11:15,930
{\an8}e me diga
que não sabe quem sou.
129
00:11:19,389 --> 00:11:21,180
Não sei quem você é.
130
00:11:30,014 --> 00:11:32,014
{\an8}Você me pediu
131
00:11:32,389 --> 00:11:34,597
{\an8}para me lembrar
de quem eu sou.
132
00:11:35,347 --> 00:11:37,555
{\an8}Mas você não faz o mesmo.
133
00:11:50,180 --> 00:11:52,347
Não sei quem pensa que sou,
134
00:11:52,847 --> 00:11:56,055
não sei quem perdeu,
135
00:11:56,722 --> 00:11:59,097
mas está pesando sobre você.
136
00:12:07,347 --> 00:12:09,972
É o medalhão
de São Cristóvão.
137
00:12:11,972 --> 00:12:14,347
Encontrei em um dos mortos.
138
00:12:14,889 --> 00:12:18,055
Minha esposa costumava usar
uma destes.
139
00:12:18,764 --> 00:12:23,471
Ajuda as pessoas
a carregar grandes fardos.
140
00:12:23,472 --> 00:12:24,930
Pegue.
141
00:12:26,555 --> 00:12:28,139
Precisa mais do que eu.
142
00:12:48,847 --> 00:12:51,180
Acha mesmo
que ele não lembra de nós?
143
00:12:53,347 --> 00:12:55,597
Nunca vi aquele homem
recuar antes,
144
00:12:56,055 --> 00:12:57,639
e atirei na cara dele.
145
00:13:04,139 --> 00:13:06,139
Dei isto a ela.
146
00:13:07,639 --> 00:13:10,514
Ela teria conseguido
de qualquer modo.
147
00:13:21,389 --> 00:13:23,972
Levantem-se, chegamos.
148
00:13:26,972 --> 00:13:29,055
- Ouviu isso?
- Ouvi.
149
00:13:29,847 --> 00:13:32,389
Espero que não seja
o que acho que é.
150
00:13:43,055 --> 00:13:46,346
- O que tem lá além dos mortos?
- Vai descobrir quando limpar.
151
00:13:46,347 --> 00:13:48,764
Alguma informação
pode ajudar a motivar.
152
00:13:50,389 --> 00:13:52,889
Virginia
está construindo o futuro.
153
00:13:54,055 --> 00:13:58,222
O que tem ali
é a chave para fazer isso.
154
00:13:58,930 --> 00:14:02,514
Se sobreviver,
poderá fazer parte disso.
155
00:14:04,347 --> 00:14:06,180
Pare!
156
00:14:07,055 --> 00:14:08,514
Ajudem-no!
157
00:14:11,305 --> 00:14:13,889
Os patrulheiros não pegam leve
com fujões.
158
00:14:16,180 --> 00:14:17,639
Tome.
159
00:14:22,514 --> 00:14:25,043
Acho que precisaremos de mais
para termos chances.
160
00:14:25,044 --> 00:14:26,679
Mandarei caminhão
com recursos.
161
00:14:26,680 --> 00:14:29,597
A van da SWAT. Abra os portões,
acabamos em minutos.
162
00:14:30,430 --> 00:14:32,930
E destruir
o que Virginia quer?
163
00:14:34,222 --> 00:14:36,889
Espero que estejam respirando
quando eu voltar.
164
00:14:45,139 --> 00:14:46,888
Não confiam em nós.
165
00:14:46,889 --> 00:14:49,055
Têm bons motivos.
166
00:15:04,139 --> 00:15:05,555
Alicia?
167
00:15:07,222 --> 00:15:09,514
- Victor.
- Charlie.
168
00:15:10,722 --> 00:15:12,263
O que está fazendo aqui?
169
00:15:12,264 --> 00:15:15,097
Tentei fugir, duas vezes.
170
00:15:17,389 --> 00:15:18,971
Janis.
171
00:15:18,972 --> 00:15:21,889
Não somos os únicos
nessa furada.
172
00:15:22,805 --> 00:15:24,472
O que fez
para ter esta honra?
173
00:15:25,514 --> 00:15:27,138
O que eu fiz,
174
00:15:27,139 --> 00:15:29,305
ou o que me pegaram
fazendo?
175
00:15:31,555 --> 00:15:34,513
- Quem comanda este lugar?
- Os patrulheiros,
176
00:15:34,514 --> 00:15:37,389
mas ficam longe, pelo que houve
com a equipe da noite.
177
00:15:37,805 --> 00:15:39,472
O que houve
com a equipe noturna?
178
00:15:41,014 --> 00:15:42,430
Foram eles.
179
00:15:44,555 --> 00:15:46,221
São quantos patrulheiros?
180
00:15:46,222 --> 00:15:48,305
Dez. Agora são nove.
181
00:15:51,889 --> 00:15:55,888
E estes outros prisioneiros?
Em quantos podemos confiar?
182
00:15:55,889 --> 00:15:59,679
Em alguns, não em todos.
Por quê?
183
00:15:59,680 --> 00:16:01,554
Não vamos limpar este lugar.
184
00:16:01,555 --> 00:16:04,138
Vamos acabar com os patrulheiros
e dar o fora daqui.
185
00:16:04,139 --> 00:16:06,597
Você e eu nunca mais
limparemos outra latrina.
186
00:16:18,237 --> 00:16:20,195
Havia muitos.
187
00:16:20,196 --> 00:16:21,986
Os tanques
estão vazando lá dentro.
188
00:16:21,987 --> 00:16:24,736
Estão cheios de melaços.
Estão cobertos dele.
189
00:16:24,737 --> 00:16:28,403
Se agarrarem você,
vão grudar bastante.
190
00:16:28,404 --> 00:16:30,154
A porta emperrou,
191
00:16:30,946 --> 00:16:32,487
e então...
192
00:16:33,904 --> 00:16:35,570
E então...
193
00:16:35,571 --> 00:16:38,154
Parece que se saiu bem.
Como?
194
00:16:38,946 --> 00:16:40,279
Fiquei para trás.
195
00:16:41,404 --> 00:16:42,862
Poderia ter ajudado.
196
00:16:44,404 --> 00:16:47,445
Poderia ter tentando mais.
Mas não tentei.
197
00:16:47,446 --> 00:16:49,821
Fui só o babaca
que ficou assistindo.
198
00:16:55,821 --> 00:16:57,487
Ouvi sobre o que fez,
199
00:16:58,987 --> 00:17:01,696
como enfrentou
o patrulheiro Marcus.
200
00:17:02,404 --> 00:17:04,987
Queria ter a coragem
de fazer algo assim.
201
00:17:05,946 --> 00:17:07,611
Dez!
202
00:17:07,612 --> 00:17:10,153
- Vinte e quatro!
- Vamos.
203
00:17:10,154 --> 00:17:11,987
Temos uma entrega.
204
00:17:28,529 --> 00:17:29,946
Estes são os suprimentos?
205
00:17:30,321 --> 00:17:34,445
Acho que foi ilusão pensar
que nos dariam armas melhores.
206
00:17:34,446 --> 00:17:35,904
Aqui.
207
00:17:38,821 --> 00:17:40,571
Isso não vai dar certo.
208
00:17:41,237 --> 00:17:43,445
Precisamos de pessoas melhores,
mais pessoas.
209
00:17:43,446 --> 00:17:46,445
- Estamos em vantagem numérica.
- Eles têm armas.
210
00:17:46,446 --> 00:17:49,111
Nós temos lanças.
211
00:17:49,112 --> 00:17:51,445
Essa gente está aqui
por não conseguir fazer
212
00:17:51,446 --> 00:17:52,861
o que Virginia mandou.
213
00:17:52,862 --> 00:17:54,528
Pode dar tudo errado
bem rápido.
214
00:17:54,529 --> 00:17:56,154
É a única jogada.
215
00:17:58,696 --> 00:18:00,571
Do que isto
realmente se trata?
216
00:18:02,529 --> 00:18:05,195
Ouvimos as outras pessoas
por tempo demais.
217
00:18:05,196 --> 00:18:07,654
É hora de tomarmos
nossas próprias decisões.
218
00:18:08,904 --> 00:18:10,986
Quem diabos é você?
219
00:18:10,987 --> 00:18:12,529
Está tudo bem, eu juro.
220
00:18:13,821 --> 00:18:15,279
Dakota.
221
00:18:16,279 --> 00:18:19,529
- Charlie, está tudo bem.
- Espera aí.
222
00:18:19,946 --> 00:18:22,153
- O que está fazendo aqui?
- Sinto muito.
223
00:18:22,154 --> 00:18:24,320
- Eu tinha que fugir.
- Não pode ficar aqui.
224
00:18:24,321 --> 00:18:27,070
- Não voltarei para Lawton.
- Chame um patrulheiro.
225
00:18:27,071 --> 00:18:28,736
Espere.
226
00:18:28,737 --> 00:18:31,112
Eu escutei
a conversa de vocês.
227
00:18:32,321 --> 00:18:33,737
Eu posso ajudar.
228
00:18:34,487 --> 00:18:36,653
Sei o que ela fará
se tentarem isso.
229
00:18:36,654 --> 00:18:38,737
- Como?
- Porque...
230
00:18:39,571 --> 00:18:41,029
Virginia é minha irmã.
231
00:18:45,321 --> 00:18:47,529
Venha com a gente.
232
00:18:52,279 --> 00:18:53,862
Sente-se.
233
00:18:56,112 --> 00:18:57,571
Fale.
234
00:18:59,446 --> 00:19:02,071
Vocês não são os primeiros
a tentar isso.
235
00:19:02,696 --> 00:19:06,028
Se matarem os patrulheiros,
ela irá caçar vocês,
236
00:19:06,029 --> 00:19:07,653
irá matar vocês.
237
00:19:07,654 --> 00:19:09,361
E se ela não os encontrar,
238
00:19:09,362 --> 00:19:10,945
irá machucar
quem vocês amam,
239
00:19:10,946 --> 00:19:13,570
- matar.
- Daniel.
240
00:19:13,571 --> 00:19:15,861
Ela virá procurar por você,
não é?
241
00:19:15,862 --> 00:19:18,987
Ela vai perceber que eu sumi
quando anoitecer.
242
00:19:19,404 --> 00:19:21,861
Eu queria fugir dela,
243
00:19:21,862 --> 00:19:23,903
achar pessoas
que me ajudariam com isso.
244
00:19:23,904 --> 00:19:26,486
- Por que acha que ajudaremos?
- Eu já disse,
245
00:19:26,487 --> 00:19:28,070
sei quem vocês são.
246
00:19:28,071 --> 00:19:30,403
Assisti às fitas
que espalharam por aí.
247
00:19:30,404 --> 00:19:32,861
Minha irmã era obcecada
por elas.
248
00:19:32,862 --> 00:19:36,570
- Nossa reputação nos precede.
- As coisa mudaram.
249
00:19:36,571 --> 00:19:39,361
Você disse que não escaparíamos,
como ajudaríamos você?
250
00:19:39,362 --> 00:19:43,486
Porque eu sei
o que há no depósito.
251
00:19:43,487 --> 00:19:44,820
Só precisamos pegar.
252
00:19:44,821 --> 00:19:46,904
- O quê?
- Uma arma.
253
00:19:48,321 --> 00:19:49,778
Que tipo de arma?
254
00:19:49,779 --> 00:19:51,446
Não sei.
255
00:19:51,821 --> 00:19:53,320
Mas é importante,
256
00:19:53,321 --> 00:19:55,403
minha irmã
não para de mandar gente lá.
257
00:19:55,404 --> 00:19:58,111
- Isso é um eufemismo.
- Ela já tem a van da SWAT.
258
00:19:58,112 --> 00:20:00,487
Ela quer o que está lá.
259
00:20:01,696 --> 00:20:03,071
Tem alguém por aí,
260
00:20:03,821 --> 00:20:05,279
que ela está tentando matar.
261
00:20:05,821 --> 00:20:08,403
- Ela que usar essa arma.
- Espera aí...
262
00:20:08,404 --> 00:20:10,861
Quem colocou isso lá?
Como ela sabe o que está lá?
263
00:20:10,862 --> 00:20:12,945
Porque há tantos mortos
no caminho?
264
00:20:12,946 --> 00:20:14,362
Eu não sei.
265
00:20:15,154 --> 00:20:17,153
Mas se vocês pegarem,
266
00:20:17,154 --> 00:20:19,446
e dominarem os patrulheiros,
267
00:20:20,196 --> 00:20:22,279
poderemos
usar isso contra ela.
268
00:20:23,821 --> 00:20:25,361
Por que acreditaríamos
em você?
269
00:20:25,362 --> 00:20:26,861
Eu vivo com ela.
270
00:20:26,862 --> 00:20:29,529
Ouço tudo o que acontece
naquela casa.
271
00:20:31,487 --> 00:20:33,279
Tipo o acordo
que você fez com ela.
272
00:20:35,696 --> 00:20:37,112
Que acordo?
273
00:20:39,196 --> 00:20:40,779
Strand.
274
00:20:44,446 --> 00:20:47,487
Merda. Merda. Merda.
275
00:20:49,112 --> 00:20:50,611
Alicia.
276
00:20:50,612 --> 00:20:52,945
Não é o que está pensando.
277
00:20:52,946 --> 00:20:54,362
Alicia.
278
00:20:57,987 --> 00:20:59,862
Ginny separa as pessoas.
279
00:21:00,529 --> 00:21:02,611
Dei a van para ela
para nos manter juntos.
280
00:21:02,612 --> 00:21:04,029
Por que você faria isso?
281
00:21:04,779 --> 00:21:08,028
- Posso cuidar de mim mesma.
- Eu sei...
282
00:21:08,029 --> 00:21:09,612
Então, do que se trata?
283
00:21:12,821 --> 00:21:14,946
Não fiz por você,
fiz po rmim.
284
00:21:20,237 --> 00:21:22,779
- Certo.
- Não...
285
00:21:23,946 --> 00:21:26,987
O que precisamos fazer
para sobreviver a isso...
286
00:21:29,029 --> 00:21:30,446
Não consigo sozinho.
287
00:21:35,487 --> 00:21:37,153
Não sem você.
288
00:21:37,154 --> 00:21:38,696
Não da forma que deveria ser.
289
00:21:44,737 --> 00:21:46,362
Como assim?
290
00:21:47,696 --> 00:21:50,528
Daniel disse para me lembrar
quem eu era.
291
00:21:50,529 --> 00:21:52,112
Estar com você
292
00:21:52,779 --> 00:21:54,653
me ajuda a não esquecer.
293
00:21:54,654 --> 00:21:57,445
E não é sobre certo
ou errado,
294
00:21:57,446 --> 00:21:59,196
e sim sobre...
295
00:22:01,279 --> 00:22:03,904
Ser alguém que você pode olhar
quando tudo acabar.
296
00:22:12,904 --> 00:22:14,404
Então...
297
00:22:16,987 --> 00:22:19,696
Acho que não devemos
arriscar.
298
00:22:20,779 --> 00:22:22,653
Charlie, Dakota, Daniel...
299
00:22:22,654 --> 00:22:24,570
Precisamos mantê-los seguro.
300
00:22:24,571 --> 00:22:26,320
E há outro jeito.
301
00:22:26,321 --> 00:22:28,236
Limpamos os errantes,
pegamos a arma,
302
00:22:28,237 --> 00:22:30,361
e usamos contra Virginia
e os patrulheiros.
303
00:22:30,362 --> 00:22:33,279
- Essa forma pode nos matar.
- A sua forma também.
304
00:22:37,112 --> 00:22:40,570
Disse que precisamos
tomar nossas próprias decisões.
305
00:22:40,571 --> 00:22:42,028
Sim, eu sei.
306
00:22:42,029 --> 00:22:44,737
Acho que devemos tomar essa.
307
00:22:49,321 --> 00:22:51,236
Acha mesmo
que esse é o caminho?
308
00:22:51,237 --> 00:22:52,571
Sim, eu acho.
309
00:22:54,529 --> 00:22:55,904
Está bem.
310
00:22:56,654 --> 00:22:58,445
Então, vamos fazer.
311
00:22:58,446 --> 00:22:59,820
Irá anoitecer em breve,
312
00:22:59,821 --> 00:23:02,528
e Virginia irá perceber
que Dakota sumiu.
313
00:23:02,529 --> 00:23:03,946
Está bem.
314
00:23:05,279 --> 00:23:06,821
Mãos à obra.
315
00:23:21,808 --> 00:23:24,682
- Está bem seguro?
- Checamos duas vezes.
316
00:23:24,683 --> 00:23:26,807
Usavam isso com gado
na fazenda do meu tio.
317
00:23:26,808 --> 00:23:29,432
- Entende de fazenda?
- Andei pelo México e Texas,
318
00:23:29,433 --> 00:23:30,850
acaba aprendendo.
319
00:23:32,225 --> 00:23:33,724
Está pronto mesmo?
320
00:23:33,725 --> 00:23:35,432
Quero cair fora
tanto quanto você.
321
00:23:35,433 --> 00:23:36,850
Certo.
322
00:23:37,308 --> 00:23:39,350
Certo. Vamos.
323
00:23:48,433 --> 00:23:50,891
É nossa última chance
de fazer de outro jeito.
324
00:23:51,350 --> 00:23:52,808
Vai funcionar.
325
00:23:55,850 --> 00:23:57,308
Vai funcionar.
326
00:24:10,016 --> 00:24:12,808
- Pronto?
- Pronto!
327
00:24:14,808 --> 00:24:16,183
Agora!
328
00:24:27,558 --> 00:24:29,058
Vamos!
329
00:24:29,725 --> 00:24:32,683
- Por aqui!
- Venham!
330
00:25:28,183 --> 00:25:29,982
Strand, temos um problema.
331
00:25:31,683 --> 00:25:33,390
Sanjay, feche o portão!
332
00:25:33,391 --> 00:25:35,350
Sanjay!
333
00:25:38,058 --> 00:25:40,224
- A cerca vai quebrar.
- Segurem ela.
334
00:25:40,225 --> 00:25:41,683
Charlie, feche o portão!
335
00:25:53,266 --> 00:25:55,850
- Alicia, socorro.
- Charlie.
336
00:26:05,433 --> 00:26:06,891
Vamos, Charlie.
337
00:26:10,850 --> 00:26:12,558
Deixa comigo.
338
00:26:20,725 --> 00:26:23,933
- Está bem? Foi mordida?
- Estou bem.
339
00:26:27,850 --> 00:26:29,432
Obrigada.
340
00:26:29,433 --> 00:26:31,600
Vi eles te puxando
lá de fora.
341
00:26:33,308 --> 00:26:35,640
- Está tudo bem.
- Charlie, vá para a tenda.
342
00:26:35,641 --> 00:26:37,725
- Certo.
- Afastem-se dela.
343
00:26:39,766 --> 00:26:41,933
Que merda está fazendo aqui?
344
00:26:42,850 --> 00:26:44,599
Hill, encontramos ela.
345
00:26:44,600 --> 00:26:46,640
Entendido.
Estamos a caminho.
346
00:26:46,641 --> 00:26:48,100
Abaixem suas armas.
347
00:26:48,725 --> 00:26:51,391
- Abaixem sus armas!
- Agora!
348
00:26:57,350 --> 00:26:59,224
- Vamos.
- Não vou a lugar algum!
349
00:26:59,225 --> 00:27:01,557
- Vamos!
- Não pode encostar em mim!
350
00:27:01,558 --> 00:27:04,515
Sério? Veremos o que Virginia
tem a dizer.
351
00:27:04,516 --> 00:27:07,266
Não conseguiremos aguentar!
Vai quebrar!
352
00:27:08,350 --> 00:27:11,724
- Vamos acabar com isso.
- Vamos limpar antes dela vir.
353
00:27:11,725 --> 00:27:14,350
Pessoal, peguem suas armas.
Abram o portão!
354
00:27:20,433 --> 00:27:22,474
- Por aqui!
- Rompimento nas docas.
355
00:27:22,475 --> 00:27:26,057
Repito, rompimento nas docas!
Iniciar evacuação imediatamente.
356
00:27:26,058 --> 00:27:28,682
Isso é melhor que limpar merda,
não é?
357
00:27:28,683 --> 00:27:30,516
Pergunte de novo
quando isso acabar.
358
00:27:51,374 --> 00:27:53,707
Isso é loucura.
Há muitos deles.
359
00:27:53,708 --> 00:27:55,415
Nós conseguiremos!
360
00:27:55,416 --> 00:27:57,207
Lutaremos e mataremos eles.
361
00:27:57,208 --> 00:27:58,998
Pegamos o que tem lá dentro.
362
00:27:58,999 --> 00:28:01,249
Pessoal, espalhem-se!
363
00:28:17,333 --> 00:28:18,958
Não! Não!
364
00:28:25,291 --> 00:28:27,124
Fiquem atrás dos paletes.
365
00:28:35,666 --> 00:28:37,833
- Vamos.
- Pegue ela.
366
00:28:55,833 --> 00:28:57,290
Strand!
367
00:28:57,291 --> 00:29:00,041
Há muitos.
Precisamos de armas.
368
00:29:04,874 --> 00:29:07,291
Achei que sei como fazer.
369
00:29:09,791 --> 00:29:12,208
Vamos. Para o trailer, vá.
370
00:29:16,833 --> 00:29:18,873
Desculpe. Eu sinto muito.
371
00:29:18,874 --> 00:29:20,873
Sanjay, o que está fazendo?
372
00:29:20,874 --> 00:29:23,665
Não posso ir lá fora.
Não me façam sair.
373
00:29:23,666 --> 00:29:25,124
Sente-se.
374
00:29:31,999 --> 00:29:33,416
Eles estão se mexendo?
375
00:29:33,958 --> 00:29:35,416
Vejam!
376
00:29:39,374 --> 00:29:40,674
Não.
377
00:29:41,499 --> 00:29:42,874
E agora?
378
00:29:45,416 --> 00:29:48,332
Isso não funciona.
Sempre preferirão carne fresca.
379
00:29:48,333 --> 00:29:50,624
Confiem.
Já vi isso antes.
380
00:29:51,583 --> 00:29:53,832
Entregue-me isso. Vamos.
381
00:29:53,833 --> 00:29:55,333
Dê-me!
382
00:29:55,999 --> 00:29:57,458
Sanjay, siga-me.
383
00:29:57,916 --> 00:29:59,333
Não se mexa.
384
00:30:11,874 --> 00:30:14,748
Vai dar merda se formos vistos
com a irmã da Ginny.
385
00:30:14,749 --> 00:30:17,040
Já deu merda.
Devíamos ter matado eles.
386
00:30:17,041 --> 00:30:18,737
- O quê?
- Os patrulheiros.
387
00:30:18,738 --> 00:30:20,790
Era para matarmos eles
e fugir para longe.
388
00:30:20,791 --> 00:30:22,291
E por que não o fez?
389
00:30:24,208 --> 00:30:25,874
Boa pergunta.
390
00:30:31,833 --> 00:30:34,040
Não queria ter coragem
de enfrentá-los?
391
00:30:34,041 --> 00:30:36,124
Hoje é seu dia
de ser o herói.
392
00:31:38,083 --> 00:31:39,833
Conseguimos.
393
00:31:41,999 --> 00:31:43,416
Sanjay.
394
00:31:47,833 --> 00:31:49,499
Eu tentei impedi-lo,
395
00:31:50,624 --> 00:31:52,123
mas era isso que ele queria.
396
00:31:52,124 --> 00:31:53,791
Ele fez por nós.
397
00:31:54,916 --> 00:31:58,208
Chego em dez minutos.
Não percam ela de vista.
398
00:31:59,874 --> 00:32:01,666
Entendido?
399
00:32:02,083 --> 00:32:03,915
Não temos muito tempo.
400
00:32:03,916 --> 00:32:05,541
Temos o suficiente.
401
00:32:06,124 --> 00:32:07,583
Vamos pegar
o que procuramos.
402
00:32:36,291 --> 00:32:38,873
- Pessoal, não tem nada aqui.
- Nenhuma arma.
403
00:32:38,874 --> 00:32:41,582
Não. Tem que ter.
404
00:32:41,583 --> 00:32:45,373
Mesmo? Ou era só uma distração
para nos expor?
405
00:32:45,374 --> 00:32:48,624
- Estou falando a verdade.
- Sanjay morreu por isso.
406
00:32:49,583 --> 00:32:51,208
Não estou mentindo.
407
00:32:53,541 --> 00:32:56,749
Está tudo bem.
Acreditamos em você.
408
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
Lá vem ela.
409
00:33:09,291 --> 00:33:10,708
Não conseguimos segurá-la.
410
00:33:11,583 --> 00:33:14,166
Não, não conseguimos.
411
00:33:17,583 --> 00:33:19,416
Acabou.
412
00:33:21,874 --> 00:33:23,333
Vamos embora.
413
00:33:50,458 --> 00:33:52,499
Onde está minha irmã?
414
00:34:00,666 --> 00:34:02,083
Venha aqui.
415
00:34:06,041 --> 00:34:08,041
O que aconteceu com você?
416
00:34:10,166 --> 00:34:14,540
Virgínia, estas pessoas,
estavam agindo sob meu comando.
417
00:34:14,541 --> 00:34:16,373
Se vai punir alguém,
deveria ser eu.
418
00:34:16,374 --> 00:34:18,998
E por que eu faria isso,
Victor?
419
00:34:18,999 --> 00:34:20,665
Fez o que ninguém conseguiu.
420
00:34:20,666 --> 00:34:23,665
- Você limpou este lugar.
- Para quê?
421
00:34:23,666 --> 00:34:25,540
A chave
para nossa sobrevivência.
422
00:34:25,541 --> 00:34:28,707
- Não há nada aqui.
- O que procuro não estava aqui.
423
00:34:28,708 --> 00:34:31,748
É você, um verdadeiro líder.
424
00:34:31,749 --> 00:34:34,290
E pelo que fizeram
aqui hoje,
425
00:34:34,291 --> 00:34:37,207
cada um de vocês,
426
00:34:37,208 --> 00:34:39,415
vocês são a chave.
427
00:34:39,416 --> 00:34:42,083
É assim que sobrevivemos.
428
00:34:42,833 --> 00:34:44,707
Parabéns, Victor.
429
00:34:44,708 --> 00:34:46,373
Acabou de formar
um exército.
430
00:34:46,374 --> 00:34:48,708
O início de um, pelo menos.
431
00:34:51,458 --> 00:34:54,166
Nunca mais suma de mim.
Entendeu?
432
00:34:55,666 --> 00:34:56,999
Vá.
433
00:35:07,791 --> 00:35:10,457
Disse que formamos um exército.
Não me disse para quê.
434
00:35:10,458 --> 00:35:12,707
Direi. Na hora certa.
435
00:35:12,708 --> 00:35:15,290
Virginia, essas pessoas
não são seus maiores fãs.
436
00:35:15,291 --> 00:35:17,416
Como espera
que eles a sigam?
437
00:35:18,874 --> 00:35:20,458
Esse é seu trabalho, Victor.
438
00:35:21,374 --> 00:35:24,790
Você tem um excelente grupo
de jovens soldados
439
00:35:24,791 --> 00:35:26,208
em suas mãos.
440
00:35:28,083 --> 00:35:29,583
O que é isso?
441
00:35:29,999 --> 00:35:34,248
Isso permite que você os use
da maneira que achar melhor.
442
00:35:34,249 --> 00:35:36,582
Apenas saiba,
quando chegar a hora
443
00:35:36,583 --> 00:35:39,374
de eu chamar vocês
para o grande show,
444
00:35:40,083 --> 00:35:42,166
é melhor estarem prontos.
445
00:36:15,647 --> 00:36:19,397
E já era o melaço.
446
00:36:26,480 --> 00:36:28,605
Você realmente
não se lembra?
447
00:36:30,522 --> 00:36:32,439
Do depósito?
448
00:36:33,272 --> 00:36:34,897
Do Skidmark?
449
00:36:35,230 --> 00:36:36,772
Nada disso?
450
00:36:48,480 --> 00:36:50,855
Você é amiga da Ofelia?
451
00:36:56,314 --> 00:36:57,730
Não.
452
00:37:01,689 --> 00:37:04,980
O caminhão está no portão.
Peguei suas coisas.
453
00:37:06,522 --> 00:37:07,897
Espere.
454
00:37:26,980 --> 00:37:31,105
- Os Traveling Wilburys?
- É.
455
00:37:31,730 --> 00:37:35,105
Você me ensinou isso.
Eu aprendi com você.
456
00:37:39,147 --> 00:37:40,980
É uma linda música.
457
00:37:55,855 --> 00:37:57,314
Você não vem?
458
00:37:57,689 --> 00:38:00,855
Strand me mandou ficar aqui.
Colocou-me na lavanderia.
459
00:38:01,564 --> 00:38:03,563
O quê? Por quê?
460
00:38:03,564 --> 00:38:05,730
Disse que tinha
os motivos dele.
461
00:38:06,314 --> 00:38:08,064
Boa sorte, Alicia.
462
00:38:08,730 --> 00:38:10,397
Sim, você também.
463
00:38:21,397 --> 00:38:23,897
Só me dê um minuto.
464
00:38:34,522 --> 00:38:36,188
Conseguiu
uma chave para a cidade?
465
00:38:36,189 --> 00:38:37,939
Consegui.
466
00:38:38,689 --> 00:38:41,438
Virginia diz que isso me dá
certos privilégios.
467
00:38:41,439 --> 00:38:44,605
Esses privilégios inclui
escolher para onde iremos?
468
00:38:50,647 --> 00:38:52,771
Eu transferi você, Alicia.
469
00:38:52,772 --> 00:38:55,897
- Para o quê? Para onde?
- Algum lugar longe de mim.
470
00:38:57,564 --> 00:39:00,396
- Não faz sentido.
- Quase morremos hoje.
471
00:39:00,397 --> 00:39:03,271
- Sanjay morreu hoje.
- Para fazermos o que fizemos.
472
00:39:03,272 --> 00:39:06,568
- Ele morreu por nós.
- Não precisava acontecer.
473
00:39:06,569 --> 00:39:08,938
Podia ter sido de outra forma.
Deveria ter sido.
474
00:39:08,939 --> 00:39:10,729
Mas eu...
475
00:39:10,730 --> 00:39:12,271
Eu hesitei.
476
00:39:12,272 --> 00:39:15,438
Porque não matou os patrulheiros
e nos tornou alvos.
477
00:39:15,439 --> 00:39:18,479
Porque eu não confiei
em meus instintos.
478
00:39:18,480 --> 00:39:21,647
Sabia o que precisava ser feito,
mas eu...
479
00:39:24,189 --> 00:39:27,439
- Mas não consegui.
- Por saber que era imprudente.
480
00:39:30,355 --> 00:39:32,439
É como eu te falei.
481
00:39:34,355 --> 00:39:37,229
Você me faz lembrar
da pessoa que sou,
482
00:39:37,230 --> 00:39:39,535
e para fazer as coisas
que preciso fazer agora,
483
00:39:39,536 --> 00:39:42,064
por você, por mim,
por todos nós,
484
00:39:42,647 --> 00:39:45,104
tenho que esquecer
essa pessoa,
485
00:39:45,105 --> 00:39:48,022
e não posso fazer isso
com você do meu lado.
486
00:39:50,939 --> 00:39:54,688
Vi você fazer muitas coisas
que gostaria de esquecer.
487
00:39:54,689 --> 00:39:56,355
Você não viu tudo.
488
00:39:56,980 --> 00:39:59,021
Porque eu não queria
que você visse.
489
00:39:59,022 --> 00:40:00,439
Ainda não quero.
490
00:40:03,064 --> 00:40:05,730
Não quero arrastar você comigo,
Alicia.
491
00:40:10,980 --> 00:40:14,314
Preciso esquecer
quem eu sou.
492
00:40:15,814 --> 00:40:17,897
Mas você não precisa.
493
00:40:19,730 --> 00:40:21,689
Por favor.
494
00:40:23,064 --> 00:40:24,730
O que quer que aconteça,
495
00:40:25,355 --> 00:40:26,897
nunca se esqueça.
496
00:40:38,105 --> 00:40:39,480
Vamos.
497
00:41:28,855 --> 00:41:31,604
Vamos, velhote.
Apresse-se. Precisamos ir.
498
00:41:31,605 --> 00:41:34,147
Vai demorar
para chegar a Paradise Ridge.
499
00:41:35,480 --> 00:41:37,022
Bem-vindo ao clube.
500
00:41:46,230 --> 00:41:48,355
{\an8}Eu senti pena de você.
501
00:41:48,939 --> 00:41:52,147
{\an8}Porque você não se lembrava.
502
00:41:54,147 --> 00:41:55,813
{\an8}Mas agora...
503
00:41:55,814 --> 00:41:57,605
{\an8}Sinto inveja.
504
00:42:17,105 --> 00:42:18,689
O que está fazendo?
505
00:42:20,980 --> 00:42:23,480
Deixei minhas tesouras boas
lá dentro.
506
00:42:23,939 --> 00:42:25,980
Que pena.
Vai ter que se virar.
507
00:42:26,355 --> 00:42:29,314
Vou levar o dobro do tempo
para trabalhar com essas.
508
00:42:31,522 --> 00:42:33,147
Fique aqui.
509
00:42:34,064 --> 00:42:36,647
Acha que consegue
se lembrar disso?
510
00:42:43,147 --> 00:42:44,563
Qual o problema?
511
00:42:44,564 --> 00:42:46,689
Esqueceu as tesouras especiais,
sei lá.
512
00:43:03,439 --> 00:43:05,064
Ouviu isso?
513
00:43:28,814 --> 00:43:30,730
Muito obrigado, amigo.
514
00:43:32,689 --> 00:43:34,854
Se for um amigo mesmo.
515
00:43:34,855 --> 00:43:37,147
Você sabe que eu sou,
Daniel.
516
00:43:40,022 --> 00:43:42,064
E sua ajuda seria útil.
517
00:43:43,730 --> 00:43:46,022
Parece que um corte de cabelo
seria bom.
518
00:43:54,022 --> 00:43:55,939
É bom ver você, Morgan.
519
00:43:57,022 --> 00:43:59,355
Imaginei que era você
que ela procurava.
520
00:44:06,140 --> 00:44:07,980
UNITED
Quality is Everything!