1
00:00:01,000 --> 00:00:03,678
Anteriormente...
2
00:00:03,679 --> 00:00:05,085
Você tinha uma irmã?
3
00:00:05,086 --> 00:00:08,380
Minha mãe estava grávida dela
quando tudo acabou.
4
00:00:08,381 --> 00:00:10,898
Sei que tem seus motivos
de estar aqui fora,
5
00:00:10,899 --> 00:00:12,693
mas não está pronto
para isso!
6
00:00:12,694 --> 00:00:14,095
Nenhum de vocês está!
7
00:00:14,453 --> 00:00:17,132
Devíamos ter falado
sobre o que houve naquela noite.
8
00:00:18,099 --> 00:00:19,934
Seríamos apoio uma à outra.
9
00:00:19,935 --> 00:00:22,121
Se tivesse um plano
para voltarmos,
10
00:00:22,122 --> 00:00:23,521
como funcionaria?
11
00:00:23,522 --> 00:00:26,565
Nossa última melhor chance
é pelo Mississípi.
12
00:00:26,566 --> 00:00:28,944
É assim que mantemos
todos vivos.
13
00:00:31,666 --> 00:00:34,998
Qual a maior força do mundo?
14
00:00:34,999 --> 00:00:38,207
Um leigo diria
que é a gravidade.
15
00:00:39,832 --> 00:00:41,706
Um estudante
do ensino médio
16
00:00:41,707 --> 00:00:44,291
diria que é
eletromagnetismo.
17
00:00:45,582 --> 00:00:49,082
Um físico diria
que é a energia nuclear.
18
00:00:49,707 --> 00:00:51,748
Mas todos estariam errados.
19
00:00:51,749 --> 00:00:54,540
Pois a maior força do mundo,
20
00:00:54,541 --> 00:00:56,498
é a força da natureza.
21
00:00:56,499 --> 00:00:57,831
CAMINHO PARA
DAIQUIRITOWN
22
00:00:57,832 --> 00:00:59,882
UM GOSTINHO DOS TRÓPICOS
NO RIO MISSISSÍPI
23
00:01:02,457 --> 00:01:05,873
Mentira! Seu avô
não escutava música punk.
24
00:01:05,874 --> 00:01:07,706
Eu juro.
Minha avó...
25
00:01:07,707 --> 00:01:09,956
A natureza contém todos nós.
26
00:01:09,957 --> 00:01:11,706
Nós somos a natureza.
27
00:01:11,707 --> 00:01:14,581
Engrenagens de uma máquina,
fazendo nossa parte.
28
00:01:14,582 --> 00:01:17,249
Meu avô ficava...
29
00:01:19,166 --> 00:01:20,748
Fazendo mais
do que nossa parte.
30
00:01:20,749 --> 00:01:23,040
Nós, como raça,
pensamos que dá para escapar
31
00:01:23,041 --> 00:01:25,915
das ordens da natureza,
de suas regras,
32
00:01:25,916 --> 00:01:28,248
fugir de seus guardas.
33
00:01:28,249 --> 00:01:31,123
Ela não considera desejos
ou necessidades,
34
00:01:31,124 --> 00:01:33,415
sentimentos ou emoções.
35
00:01:33,416 --> 00:01:35,040
Achamos que podemos
roubar dela
36
00:01:35,041 --> 00:01:38,040
e sair com sua generosidade
sem consequências.
37
00:01:38,041 --> 00:01:39,790
Mas fazemos parte dela
38
00:01:39,791 --> 00:01:42,374
do nosso começo
ao nosso final.
39
00:01:48,499 --> 00:01:52,415
A necessidade biológica
de todo organismo sobreviver
40
00:01:52,416 --> 00:01:56,456
para buscar alimento, água,
abrigo, procriar,
41
00:01:56,457 --> 00:01:58,248
é a única
compensação razoável
42
00:01:58,249 --> 00:02:00,874
ao poder esmagador
da natureza.
43
00:02:11,291 --> 00:02:13,456
Huck disse que o exército
destruiu as pontes
44
00:02:13,457 --> 00:02:16,416
sobre o Mississípi
quando a coisa ficou feia.
45
00:02:17,707 --> 00:02:19,582
Precisaremos de um barco.
46
00:02:21,416 --> 00:02:23,415
Atravessar vai ser difícil.
47
00:02:23,416 --> 00:02:25,123
E o terreno do outro lado
48
00:02:25,124 --> 00:02:28,206
é pior do que tudo
o que vimos até agora.
49
00:02:28,207 --> 00:02:30,249
Estão prontos
para fazer isso?
50
00:02:31,707 --> 00:02:33,248
Não.
51
00:02:33,249 --> 00:02:36,457
Nós deveríamos voltar.
52
00:02:37,041 --> 00:02:40,374
Claro, você, finalmente,
nos convenceu.
53
00:02:48,332 --> 00:02:51,666
Elton, pode me ajudar aqui?
Embolei as linhas.
54
00:02:53,624 --> 00:02:55,707
Posso, claro.
55
00:02:57,457 --> 00:02:59,916
PARA ELTON,
MEU PEQUENO EXPLORADOR.
56
00:03:08,041 --> 00:03:09,998
Não embolou nada, não é?
57
00:03:09,999 --> 00:03:12,873
Olha, acho que esta é
a rota mais fácil
58
00:03:12,874 --> 00:03:14,499
para contornar a Chama.
59
00:03:17,291 --> 00:03:19,166
Huck e eu
60
00:03:19,541 --> 00:03:21,791
vamos mostrar aos outros
em breve,
61
00:03:22,541 --> 00:03:26,248
assim que nos ajudar
a preparar tudo
62
00:03:26,249 --> 00:03:28,165
e a fazer os outros verem
que se não...
63
00:03:28,166 --> 00:03:32,374
- Eu nunca disse que aceitava.
- Mas também nunca negou.
64
00:03:37,749 --> 00:03:41,041
O Mississípi
é nossa última chance
65
00:03:41,791 --> 00:03:44,540
de voltar para casa
em segurança.
66
00:03:44,541 --> 00:03:46,124
Só isso.
67
00:03:46,916 --> 00:03:49,999
E preciso que me ajude
68
00:03:50,541 --> 00:03:53,666
a fazer Silas e as meninas
entenderem isso, certo?
69
00:03:54,249 --> 00:03:56,249
Por que acha
que vão escutar?
70
00:03:57,666 --> 00:03:59,666
Porque se preocupam
com você,
71
00:04:00,666 --> 00:04:02,791
igual você
se preocupa com eles.
72
00:04:04,416 --> 00:04:06,541
Isso deve valer de algo,
não?
73
00:04:17,541 --> 00:04:20,498
Mesmo com nossa grande vontade
de sobreviver,
74
00:04:20,499 --> 00:04:22,373
a natureza
vai acabar conosco,
75
00:04:22,374 --> 00:04:24,040
pois essa é a lei dela.
76
00:04:24,041 --> 00:04:27,165
Morte é inevitável.
Extinção...
77
00:04:27,166 --> 00:04:28,790
Só mais uma regra dela,
78
00:04:28,791 --> 00:04:31,998
outra parte do ciclo de vida
de um mundo antigo
79
00:04:31,999 --> 00:04:33,749
cheio de energia.
80
00:04:34,082 --> 00:04:36,331
Não há como escapar
do inescapável.
81
00:04:36,332 --> 00:04:38,915
Não há trégua
para o incessante.
82
00:04:38,916 --> 00:04:41,331
Ela decide por nós.
83
00:04:41,332 --> 00:04:42,791
Em resumo...
84
00:04:43,416 --> 00:04:45,331
Aceite o vento.
85
00:04:45,332 --> 00:04:47,248
Ele sempre vence.
86
00:04:47,249 --> 00:04:50,040
UNITED Team
apresenta
87
00:04:50,041 --> 00:04:52,832
S01E05
Madman Across the Water
88
00:04:56,205 --> 00:04:58,704
Legenda
AlexandreMT | Darrow
89
00:04:58,705 --> 00:05:01,204
Legenda
Stark | Coutter | flaavio
90
00:05:01,205 --> 00:05:03,705
Revisão
AlexandreMT
91
00:05:06,288 --> 00:05:08,995
Quantas opções.
92
00:05:08,996 --> 00:05:11,038
Nem sem por onde começar.
93
00:05:19,788 --> 00:05:21,413
Novidades?
94
00:05:22,413 --> 00:05:24,163
Elton está com a gente.
95
00:05:24,871 --> 00:05:26,287
Talvez.
96
00:05:26,288 --> 00:05:29,829
Idealmente, haveria mais um
do nosso lado,
97
00:05:29,830 --> 00:05:32,412
mas isso é o que temos.
98
00:05:32,413 --> 00:05:33,746
Eu sei.
99
00:05:34,955 --> 00:05:37,413
Por isso já estou pensando
no plano B.
100
00:05:40,746 --> 00:05:43,246
Talvez não precise
ser um tudo ou nada.
101
00:05:46,080 --> 00:05:47,413
Como assim?
102
00:05:47,996 --> 00:05:50,996
Se o engomadinho
fizer Silas entender,
103
00:05:51,705 --> 00:05:53,162
a melhor forma
de protegê-los
104
00:05:53,163 --> 00:05:55,662
pode ser um de nós
continuar com as garotas,
105
00:05:55,663 --> 00:05:58,288
enquanto o outro volta
com os garotos.
106
00:05:59,871 --> 00:06:01,454
Só estou dizendo.
107
00:06:01,455 --> 00:06:03,288
Pois é...
108
00:06:05,371 --> 00:06:08,371
Talvez ainda tenhamos tempo
para mudar corações e mentes.
109
00:06:16,580 --> 00:06:18,495
Parece que fugiram
nestes barcos
110
00:06:18,496 --> 00:06:19,954
quando a coisa ficou feia.
111
00:06:19,955 --> 00:06:22,621
Podemos estar olhando
para o resto deles.
112
00:06:24,038 --> 00:06:26,580
Então sejamos criativos.
113
00:06:27,038 --> 00:06:28,338
Vamos construir um.
114
00:06:29,371 --> 00:06:32,829
- Não quis dizer isso...
- Legal.
115
00:06:32,830 --> 00:06:34,288
Vamos fazer isso.
116
00:06:34,996 --> 00:06:36,704
Sério?
117
00:06:36,705 --> 00:06:38,621
Vão construir um barco?
118
00:06:42,080 --> 00:06:45,288
E se for mais
119
00:06:45,830 --> 00:06:47,580
uma remodelagem?
120
00:06:50,330 --> 00:06:53,330
Parece um pouco incerto,
não acha?
121
00:06:53,830 --> 00:06:55,745
Poderia funcionar.
122
00:06:55,746 --> 00:06:58,996
Se o consertarmos,
adicionarmos algumas coisas.
123
00:06:59,538 --> 00:07:01,204
Tinha um armazém
mais ao norte.
124
00:07:01,205 --> 00:07:03,163
Vamos ver se há algo
que podemos usar.
125
00:07:04,830 --> 00:07:06,288
Digo para mandarmos ver.
126
00:07:31,663 --> 00:07:33,662
O lugar parece revirado.
127
00:07:33,663 --> 00:07:36,746
Talvez sim, talvez não.
128
00:07:55,621 --> 00:07:58,080
Vamos nos dividir
e continuar procurando?
129
00:08:01,038 --> 00:08:03,038
INFLAMÁVEL
130
00:08:25,746 --> 00:08:27,204
- Oi.
- Oi.
131
00:08:27,205 --> 00:08:30,205
Muitas coisas.
Vamos acender as luzes.
132
00:08:32,913 --> 00:08:36,621
Cuidado.
É muito, muito velho.
133
00:08:37,538 --> 00:08:39,621
Mais velho até que você?
134
00:08:40,455 --> 00:08:42,205
Mais velho
que praticamente tudo.
135
00:08:48,871 --> 00:08:50,620
Em uma noite,
quando tinha 10 anos,
136
00:08:50,621 --> 00:08:52,329
tentava
tirar uma foto de Marte,
137
00:08:52,330 --> 00:08:57,246
e aquilo passou voando
pelo céu.
138
00:08:58,788 --> 00:09:00,705
Sabe o que é aquilo, Elton?
139
00:09:02,121 --> 00:09:03,538
É um meteoro.
140
00:09:03,913 --> 00:09:06,995
É um monte de pedaços de rochas
que voam pelo espaço
141
00:09:06,996 --> 00:09:09,370
a milhares
de quilômetros por hora,
142
00:09:09,371 --> 00:09:12,121
mais rápido
do que tudo que já viu.
143
00:09:12,580 --> 00:09:15,412
E quando o meteoro toca
o ar ao redor da Terra,
144
00:09:15,413 --> 00:09:17,537
ele começa a queimar,
145
00:09:17,538 --> 00:09:20,496
tipo quando esfrega as mãos
e elas ficam quentes.
146
00:09:23,455 --> 00:09:24,871
Deste jeito?
147
00:09:26,580 --> 00:09:30,330
E, às vezes, o meteoro
consegue chegar no solo.
148
00:09:31,580 --> 00:09:33,537
E o que acontece?
149
00:09:33,538 --> 00:09:35,912
Foi o que fez
todos os dinossauros sumirem.
150
00:09:35,913 --> 00:09:38,829
- Uma bola gigante de fogo...
- Isaac.
151
00:09:38,830 --> 00:09:40,955
- O quê?
- Ele tem 5 anos.
152
00:09:41,663 --> 00:09:44,620
Se ele quer aprender, Amelia,
ele deveria aprender.
153
00:09:44,621 --> 00:09:47,037
Nunca é cedo demais
para a ciência.
154
00:09:47,038 --> 00:09:50,288
Elton, venha cá.
Quer sentir uma coisa?
155
00:09:50,830 --> 00:09:52,246
Venha.
156
00:09:52,996 --> 00:09:55,120
Espere. Bem aí?
157
00:09:55,121 --> 00:09:58,746
- É a minha irmãzinha?
- É! Ela está chutando.
158
00:09:59,746 --> 00:10:02,495
Espere,
acho que também está dizendo:
159
00:10:02,496 --> 00:10:04,496
"Mal posso esperar
para te conhecer."
160
00:10:05,830 --> 00:10:08,704
Se vai ensinar sobre partidas,
vou ensinar sobre chegadas.
161
00:10:08,705 --> 00:10:10,080
É justo.
162
00:10:14,830 --> 00:10:17,996
E minha reunião na Universidade
acabou de ser adiantada.
163
00:10:18,538 --> 00:10:19,995
Tenho que ir.
164
00:10:19,996 --> 00:10:22,580
Eu sei.
Sinto muito, querido.
165
00:10:23,288 --> 00:10:26,245
Cuide-se. Ouvi sobre algo
acontecendo perto do hospital.
166
00:10:26,246 --> 00:10:29,205
- Há muita atividade policial.
- Tudo bem.
167
00:10:34,538 --> 00:10:37,455
Quero comprar outra dessa hoje
para a minha Esmeralda.
168
00:10:38,705 --> 00:10:40,454
Quem?
169
00:10:40,455 --> 00:10:43,496
Minha irmã.
É como estou a chamando.
170
00:10:44,913 --> 00:10:48,246
Tudo bem, talvez...
Podemos conversar sobre isso.
171
00:10:48,955 --> 00:10:51,830
Uma pulseira é um presente
muito legal, querido.
172
00:10:52,913 --> 00:10:55,245
Vejo vocês em breve.
173
00:10:55,246 --> 00:10:56,662
Certo.
174
00:10:56,663 --> 00:10:58,455
Amo vocês.
175
00:11:00,163 --> 00:11:01,463
Tchau.
176
00:11:03,830 --> 00:11:05,287
Tudo bem.
177
00:11:05,288 --> 00:11:06,955
Venha cá, cabelo de anjo.
178
00:11:08,371 --> 00:11:11,870
Vamos trabalhar um pouco.
179
00:11:11,871 --> 00:11:14,662
Vou te dar
meu pincel preferido.
180
00:11:14,663 --> 00:11:16,829
- Obrigado.
- Assopre nele.
181
00:11:16,830 --> 00:11:18,621
Ótimo. Assopre nele.
182
00:11:19,121 --> 00:11:21,162
- Pronto?
- Sim.
183
00:11:21,163 --> 00:11:22,787
Siga o sentido do pelo.
184
00:11:22,788 --> 00:11:24,870
Isso é o pelo.
185
00:11:24,871 --> 00:11:26,830
Ótimo, ótimo.
Dê um pequeno...
186
00:11:27,288 --> 00:11:28,913
Isso.
187
00:11:29,455 --> 00:11:32,288
Você não sabe até...
188
00:11:40,580 --> 00:11:44,537
Temos barris para flutuar,
alças para unir e fixar.
189
00:11:44,538 --> 00:11:46,620
Uma hélice de ventilador
para o propulsor.
190
00:11:46,621 --> 00:11:49,330
E vi uma tonelada
de paletes lá fora.
191
00:11:49,955 --> 00:11:52,038
Peguei isto também.
192
00:11:53,121 --> 00:11:54,996
Quer dizer
que temos trabalho a fazer?
193
00:11:55,538 --> 00:11:59,288
Mas não temos um motor,
algo para subir a corrente.
194
00:11:59,788 --> 00:12:02,745
Não sobrou muita coisa aqui,
além de baterias muito velhas,
195
00:12:02,746 --> 00:12:05,329
um ar-condicionado quebrado
e alguns sacos de areia.
196
00:12:05,330 --> 00:12:08,080
Espera aí.
O ar-condicionado.
197
00:12:08,455 --> 00:12:12,455
Eu li sobre como funciona.
Podemos usar as partes e...
198
00:12:13,205 --> 00:12:15,579
Como se chama mesmo?
Fazer uma gerador a vapor.
199
00:12:15,580 --> 00:12:17,955
Como a que você fez
na Universidade.
200
00:12:18,996 --> 00:12:22,537
É tipo os fornos dos dormitórios
que tive de consertar.
201
00:12:22,538 --> 00:12:26,163
Acho que sim.
Podemos tentar, certo?
202
00:12:29,955 --> 00:12:32,871
Muito bem.
Vamos começar.
203
00:13:08,623 --> 00:13:09,923
Valeu.
204
00:13:49,882 --> 00:13:51,548
Está realmente dando certo.
205
00:13:51,549 --> 00:13:54,506
Sim. Parece ótimo.
206
00:13:54,507 --> 00:13:56,923
É engraçado.
Trabalhar nesse barco
207
00:13:56,924 --> 00:13:59,591
faz parecer mais possível.
208
00:14:00,549 --> 00:14:02,466
Encontrar meu pai.
209
00:14:03,924 --> 00:14:08,299
Talvez o rio seja
o maior empecilho do caminho.
210
00:14:08,674 --> 00:14:10,674
E quando atravessarmos...
211
00:14:13,132 --> 00:14:15,299
O restante será fácil.
212
00:14:18,174 --> 00:14:19,474
Venha aqui.
213
00:14:24,882 --> 00:14:27,173
Quando mais perto
do barco ficar pronto,
214
00:14:27,174 --> 00:14:29,966
mais difícil será influenciar
os outros, então...
215
00:14:30,632 --> 00:14:33,173
- Quer falar a ideia agora?
- Quero.
216
00:14:33,174 --> 00:14:35,631
Eu começo as coisas
217
00:14:35,632 --> 00:14:37,841
e depois você e o Elton
me ajudam.
218
00:14:38,424 --> 00:14:40,923
Sei que só está cuidado deles,
mas...
219
00:14:40,924 --> 00:14:42,340
Mas?
220
00:14:42,341 --> 00:14:44,632
Talvez seja melhor
esquecer esse plano.
221
00:14:45,299 --> 00:14:48,006
Como assim esquecer
esse plano?
222
00:14:48,007 --> 00:14:51,591
Sabe que é o único jeito
de todos voltarem em segurança.
223
00:14:56,716 --> 00:14:58,131
É verdade?
224
00:14:58,132 --> 00:15:00,840
Está agindo escondido
para nos fazer voltar?
225
00:15:00,841 --> 00:15:03,798
- Espere, o que...
- O que está acontecendo?
226
00:15:03,799 --> 00:15:06,923
Ele e Felix estavam trabalhando
juntos contra nós,
227
00:15:06,924 --> 00:15:09,423
- para nos fazer voltar.
- Sem chance.
228
00:15:09,424 --> 00:15:12,256
- Ele está compromissado.
- Elton não está trabalhando...
229
00:15:12,257 --> 00:15:14,715
Sim, eu estou.
De certo modo.
230
00:15:14,716 --> 00:15:17,381
- Podemos conversar?
- Não.
231
00:15:17,382 --> 00:15:21,090
Estava tentando nos sacanear
com ajuda do Elton.
232
00:15:21,091 --> 00:15:24,423
Qual era seu plano B?
Sabotar o barco para voltarmos?
233
00:15:24,424 --> 00:15:26,299
Não, claro que não.
234
00:15:26,757 --> 00:15:28,715
Escute,
eu e ele estivemos conversando,
235
00:15:28,716 --> 00:15:31,590
e eu concordo com muito
do que ele disse.
236
00:15:31,591 --> 00:15:34,591
- Faz sentido.
- Está falando de voltar?
237
00:15:34,924 --> 00:15:36,465
É sério?
238
00:15:36,466 --> 00:15:38,966
O que aconteceu com ver
o mundo do começo ao fim?
239
00:15:40,132 --> 00:15:41,548
Escute-me.
240
00:15:41,549 --> 00:15:45,673
Sim, eu ia atravessar o rio
com o barco,
241
00:15:45,674 --> 00:15:48,131
e depois voltar pelas margens
do Missouri
242
00:15:48,132 --> 00:15:50,590
até chegarmos
na Universidade.
243
00:15:50,591 --> 00:15:52,381
Mais seguro
que atravessar a Chama
244
00:15:52,382 --> 00:15:54,506
e é o mais indicado
a se fazer agora.
245
00:15:54,507 --> 00:15:56,299
Não sabemos
aonde estamos indo.
246
00:15:56,632 --> 00:16:00,256
Não sabemos o que faremos
se e quando chegarmos lá.
247
00:16:00,257 --> 00:16:03,048
Nem sabemos se seu pai
está mesmo com problemas!
248
00:16:03,049 --> 00:16:06,590
Ele pode ter mandado dez
mensagens para a Universidade
249
00:16:06,591 --> 00:16:09,298
agora mesmo
dizendo que está bem!
250
00:16:09,299 --> 00:16:12,591
- Nem você acredita nisso.
- Não importa o que acredito.
251
00:16:15,132 --> 00:16:18,631
Prometi a ele que te manteria
em segurança. Estou cumprindo.
252
00:16:18,632 --> 00:16:20,840
A promessa importa mais
que a vida dele?
253
00:16:20,841 --> 00:16:22,756
- Não disse isso.
- Sim, disse sim!
254
00:16:22,757 --> 00:16:24,674
Não temos tempo para isso!
255
00:16:26,007 --> 00:16:28,715
Ainda tem muito a se fazer.
256
00:16:28,716 --> 00:16:31,798
E querem saber,
resolvam essa merda.
257
00:16:31,799 --> 00:16:34,924
Porque se não dermos
o nosso máximo,
258
00:16:37,549 --> 00:16:39,924
não conseguiremos
atravessar o rio.
259
00:16:48,924 --> 00:16:51,132
Está vendo algo
que pode ser combustível?
260
00:16:51,632 --> 00:16:56,590
Apenas troncos, troncos
e mais troncos.
261
00:16:56,591 --> 00:16:58,341
Melhor do que nada.
262
00:16:58,757 --> 00:17:01,298
- Vamos pegar tudo.
- Não acredito
263
00:17:01,299 --> 00:17:04,299
que ele tentou mexer
com a cabeça do Elton.
264
00:17:04,674 --> 00:17:06,882
Na verdade, acredito sim.
265
00:17:07,382 --> 00:17:11,006
Eles queriam fazer o que achavam
ser melhor para todos.
266
00:17:11,007 --> 00:17:12,881
Não pode culpá-los por isso.
267
00:17:12,882 --> 00:17:15,132
Posso culpá-los
por não serem honestos.
268
00:17:15,466 --> 00:17:18,299
Também posso culpá-los
pelo que você disse agora.
269
00:17:19,549 --> 00:17:21,882
Que seja. Eles merecem.
270
00:17:25,007 --> 00:17:27,007
Você está de qual lado?
271
00:17:27,716 --> 00:17:30,674
Eu escutei o que disse a ele
sobre cancelar.
272
00:17:31,549 --> 00:17:32,966
Não vou mentir.
273
00:17:33,382 --> 00:17:34,757
Por um tempo,
274
00:17:35,216 --> 00:17:37,506
por um longo tempo, sim,
275
00:17:37,507 --> 00:17:39,091
eu queria levar vocês
de volta.
276
00:17:41,716 --> 00:17:44,424
Mas agora...
Eu não sei.
277
00:17:46,091 --> 00:17:49,173
Essa coisa de atravessar o país
que estamos fazendo,
278
00:17:49,174 --> 00:17:50,840
é grande.
279
00:17:50,841 --> 00:17:52,674
Talvez a maior coisa
que faremos.
280
00:17:54,216 --> 00:17:56,715
São coisas assim
que nos fazem mais fortes,
281
00:17:56,716 --> 00:17:58,257
melhores.
282
00:18:07,341 --> 00:18:08,674
Certo.
283
00:18:12,049 --> 00:18:14,507
Todos sabem
como cheguei na Cidade.
284
00:18:15,841 --> 00:18:18,966
Acharam-me boiando no Missouri
em uma jangada,
285
00:18:20,049 --> 00:18:23,174
braço quebrado,
estava ferrada,
286
00:18:24,507 --> 00:18:27,132
estava completamente
confusa das ideias.
287
00:18:29,007 --> 00:18:31,549
Quando vi,
estavam me chamando de Huck.
288
00:18:33,882 --> 00:18:35,549
Não que eu me importe.
289
00:18:35,882 --> 00:18:37,716
É até legal, não é?
290
00:18:38,549 --> 00:18:41,049
Tem muita coisa que não conto
sobre essa história.
291
00:18:42,591 --> 00:18:45,382
Os dias que eu não sabia
se ia viver ou morrer.
292
00:18:49,591 --> 00:18:51,466
O quão perto cheguei
de desistir.
293
00:18:55,299 --> 00:18:57,757
Deixando a água me levar.
294
00:19:01,341 --> 00:19:03,798
Não teria sobrevivido
até a segurança de Omaha
295
00:19:03,799 --> 00:19:05,341
me resgatar
296
00:19:06,257 --> 00:19:08,049
se eu não continuasse
tentando,
297
00:19:08,966 --> 00:19:11,174
o tempo todo...
298
00:19:13,966 --> 00:19:15,299
Merda.
299
00:19:16,466 --> 00:19:17,924
Sinto muito.
300
00:19:19,757 --> 00:19:21,132
Não sinta.
301
00:19:27,591 --> 00:19:29,007
Isso me fez me superar,
302
00:19:31,841 --> 00:19:34,674
ser mais forte, melhor.
303
00:19:35,049 --> 00:19:37,591
Talvez isso aqui tudo
seja o mesmo para você.
304
00:19:38,216 --> 00:19:39,841
E para os outros também.
305
00:19:41,632 --> 00:19:43,466
Até para o Felix.
306
00:19:44,007 --> 00:19:46,091
Talvez seja bom
falar isso para ele.
307
00:19:46,966 --> 00:19:48,799
Eu estava prestes a falar.
308
00:19:49,549 --> 00:19:52,257
Aí o furacão Hope apareceu.
309
00:19:54,049 --> 00:19:55,465
E, bem...
310
00:19:55,466 --> 00:19:58,382
talvez não seja meu dever
falar isso para ele.
311
00:20:00,549 --> 00:20:03,091
Talvez ele tenha
que descobrir sozinho.
312
00:20:06,382 --> 00:20:07,799
Do jeito dele.
313
00:20:15,049 --> 00:20:18,007
Deixe-me falar com ela
sozinho um momento.
314
00:20:27,632 --> 00:20:29,924
- Sei que está brava.
- Estou.
315
00:20:31,674 --> 00:20:35,131
A questão é que estou
mais brava comigo mesma.
316
00:20:35,132 --> 00:20:36,716
Por quê?
317
00:20:37,257 --> 00:20:40,382
Por ser idiota em pensar
que mudaríamos você.
318
00:20:41,049 --> 00:20:42,841
Que eu poderia mudar você.
319
00:20:44,882 --> 00:20:46,840
Quando meu pai te adotou,
320
00:20:46,841 --> 00:20:48,757
eu estava tão animada.
321
00:20:49,174 --> 00:20:50,841
Iris também.
322
00:20:52,757 --> 00:20:54,840
Pensamos que teríamos um irmão,
mas não,
323
00:20:54,841 --> 00:20:57,131
pois nunca agiu como um.
324
00:20:57,132 --> 00:20:59,881
Ele te deu várias chances
de ser parte da família,
325
00:20:59,882 --> 00:21:01,548
e você nunca aceitou.
326
00:21:01,549 --> 00:21:04,424
Não somos suas irmãs,
somos seu problema.
327
00:21:07,882 --> 00:21:11,299
Você só precisava dizer
para ele não partir.
328
00:21:13,341 --> 00:21:15,006
Ele confiava
muito em você.
329
00:21:15,007 --> 00:21:17,631
- Ele ouviria. Então beleza!
- Eu não podia.
330
00:21:17,632 --> 00:21:19,216
Eu entendo.
331
00:21:20,632 --> 00:21:22,174
Teve seus motivos.
332
00:21:22,924 --> 00:21:25,215
Mas eu ainda tive esperança.
333
00:21:25,216 --> 00:21:26,516
Entende?
334
00:21:26,882 --> 00:21:28,799
Mas fui ingênua.
335
00:21:30,007 --> 00:21:31,799
Você é quem você é.
336
00:21:32,341 --> 00:21:34,632
Acho que é
minha hora de crescer.
337
00:21:45,882 --> 00:21:48,131
O fogo não está quente
o suficiente.
338
00:21:48,132 --> 00:21:51,256
- Não está funcionando.
- É o melhor que achamos.
339
00:21:51,257 --> 00:21:53,090
Eu não sei
o que dizer a você.
340
00:21:53,091 --> 00:21:54,966
Tem que ter alguma coisa.
341
00:21:57,466 --> 00:22:00,048
A caixa de esmaltes
lá no depósito,
342
00:22:00,049 --> 00:22:01,966
dizia ser inflamável.
343
00:22:03,799 --> 00:22:06,006
Certo.
Você e Elton cuidam disso.
344
00:22:06,007 --> 00:22:07,341
Nós terminamos aqui.
345
00:22:11,216 --> 00:22:13,216
Tentem ser rápidos.
346
00:22:27,972 --> 00:22:29,806
Não gosto de como isso soa.
347
00:22:30,389 --> 00:22:32,680
Vamos pegar rápido
o que pudermos.
348
00:22:32,681 --> 00:22:34,056
Sim.
349
00:22:36,972 --> 00:22:39,971
Não é mais o que era antes,
não é?
350
00:22:39,972 --> 00:22:41,347
Não mesmo.
351
00:22:45,889 --> 00:22:47,264
Não.
352
00:22:56,222 --> 00:22:58,056
Esse era o seu plano?
353
00:23:03,556 --> 00:23:05,556
Quer mesmo fazer isso agora?
354
00:23:08,514 --> 00:23:10,014
Não estou brava.
355
00:23:11,056 --> 00:23:13,764
- Só estou...
- Desapontada?
356
00:23:20,556 --> 00:23:23,139
Acha mesmo
que meu pai está seguro?
357
00:23:25,681 --> 00:23:27,681
Ainda dá para aproveitar
essa corda.
358
00:23:28,681 --> 00:23:30,389
Felix.
359
00:23:34,306 --> 00:23:35,681
Sim.
360
00:23:38,972 --> 00:23:40,764
Acho que estão seguros.
361
00:23:43,014 --> 00:23:45,056
Leo e Will.
362
00:23:47,472 --> 00:23:49,139
Eles têm que estar seguros.
363
00:23:50,097 --> 00:23:51,597
Como assim?
364
00:23:54,181 --> 00:23:57,097
A pessoa a ir com seu pai
era para seu eu.
365
00:23:57,514 --> 00:23:59,846
Entendeu?
Não era o Will.
366
00:23:59,847 --> 00:24:02,138
Seu pai pediu para eu ficar
367
00:24:02,139 --> 00:24:04,097
e cuidar de você e Hope,
368
00:24:04,972 --> 00:24:06,889
e Will foi no meu lugar.
369
00:24:12,597 --> 00:24:15,639
E é por isso
que eles têm de estar seguros.
370
00:24:18,639 --> 00:24:20,681
Se não,
não estou lá para protegê-los.
371
00:24:21,639 --> 00:24:23,972
Eu sabia disso tudo,
mas...
372
00:24:26,431 --> 00:24:29,014
Eu não sabia
como você se sentia sobre.
373
00:24:30,139 --> 00:24:32,305
Acho que pensei
que isso não importava.
374
00:24:32,306 --> 00:24:35,389
O quê?
Ser honesto?
375
00:24:36,472 --> 00:24:38,014
Isso importa.
376
00:24:40,931 --> 00:24:43,222
Quando tudo está em chamas,
377
00:24:44,347 --> 00:24:46,472
isso é a única coisa
que importa.
378
00:24:52,597 --> 00:24:54,888
É melhor irmos.
379
00:24:54,889 --> 00:24:56,556
Vamos.
380
00:25:16,931 --> 00:25:18,231
Que foi?
381
00:25:22,639 --> 00:25:24,806
Só não quero
que alguém morra.
382
00:25:26,472 --> 00:25:29,305
E sei que a morte é inevitável,
mas é tão ruim assim
383
00:25:29,306 --> 00:25:32,139
tentar adiar isso
só mais um pouco?
384
00:25:34,264 --> 00:25:37,180
O conceito de medo é,
biologicamente, obsoleto.
385
00:25:37,181 --> 00:25:39,971
É apenas a reação química
do corpo ao risco,
386
00:25:39,972 --> 00:25:42,305
se puder entender risco
em um nível consciente,
387
00:25:42,306 --> 00:25:45,639
então não há necessidade
de medo.
388
00:25:52,056 --> 00:25:54,096
Precisa me ouvir,
certo, Elton?
389
00:25:54,097 --> 00:25:56,930
Preciso que fique bem quieto
dentro desta caixa,
390
00:25:56,931 --> 00:25:58,431
não saia por nada, certo?
391
00:25:59,597 --> 00:26:01,180
Aonde vai?
392
00:26:01,181 --> 00:26:03,096
Procurar uma forma
de ir para casa.
393
00:26:03,097 --> 00:26:06,055
Vou trancar a porta por fora
para nada machucar você.
394
00:26:06,056 --> 00:26:08,597
Está bem?
E para ter mais certeza...
395
00:26:13,514 --> 00:26:15,556
Este chifre é muito especial.
396
00:26:16,972 --> 00:26:19,222
Ele protege, para sempre,
quem o segura.
397
00:26:19,722 --> 00:26:22,431
Segure-o.
Segure firme, certo?
398
00:26:23,514 --> 00:26:25,264
Estou com medo.
399
00:26:27,347 --> 00:26:28,805
Não fique.
400
00:26:28,806 --> 00:26:31,221
Não estou com medo, certo?
401
00:26:31,222 --> 00:26:32,972
Não deveria estar também.
402
00:26:33,431 --> 00:26:36,222
Tudo vai sair como deve sair,
certo?
403
00:26:38,847 --> 00:26:40,431
Amo você, Elton.
404
00:26:41,847 --> 00:26:43,639
Também amo você.
405
00:26:54,722 --> 00:26:56,181
Que estranho.
406
00:26:56,597 --> 00:26:59,181
- Sua pele está formigando?
- Abaixe-se!
407
00:27:04,306 --> 00:27:07,222
- Merda!
- De onde isso veio?
408
00:27:17,389 --> 00:27:18,806
Felix...
409
00:27:22,889 --> 00:27:24,556
Vai, vai, vai!
410
00:27:36,204 --> 00:27:38,494
- Está se aproximando.
- Eu sei.
411
00:27:38,495 --> 00:27:39,995
Onde estão Silas e Elton?
412
00:27:41,412 --> 00:27:42,912
Merda!
413
00:28:00,454 --> 00:28:02,245
Foi um raio positivo.
414
00:28:02,954 --> 00:28:05,953
Os positivos podem acontecer
a 30km do centro da tempestade.
415
00:28:05,954 --> 00:28:08,912
Pela direção do vento, em 30min
estaremos na linha de fogo.
416
00:28:09,287 --> 00:28:10,587
Vamos!
417
00:28:14,287 --> 00:28:16,328
Ei, tem uma...
418
00:28:16,329 --> 00:28:18,786
Tempestade elétrica
vindo para cá bem rápido.
419
00:28:18,787 --> 00:28:21,286
- Sim, sabemos.
- Também há vazios.
420
00:28:21,287 --> 00:28:24,287
Umas duas dúzias,
a uns 15 minutos.
421
00:28:25,037 --> 00:28:27,661
Não dá tempo.
Precisamos nos proteger.
422
00:28:27,662 --> 00:28:30,411
Não podemos deixar a água
levar o barco.
423
00:28:30,412 --> 00:28:32,412
Então vamos partir
antes de dar merda.
424
00:28:34,662 --> 00:28:36,079
Cadê Silas e Elton?
425
00:28:46,329 --> 00:28:48,287
Não foi de propósito, juro.
426
00:28:54,870 --> 00:28:56,170
Vamos.
427
00:29:03,787 --> 00:29:05,203
- O que foi?
- Merda!
428
00:29:05,204 --> 00:29:07,620
- Tudo bem?
- Estou bem.
429
00:29:17,745 --> 00:29:19,162
Estão vindo!
430
00:29:25,787 --> 00:29:27,087
Obrigada.
431
00:29:36,704 --> 00:29:38,787
- Isso!
- Boa!
432
00:29:44,704 --> 00:29:46,287
Não.
433
00:29:53,912 --> 00:29:56,829
Outro problema.
Elton, jogue seu pescador.
434
00:30:13,079 --> 00:30:15,869
- A correia soltou.
- Podemos consertar?
435
00:30:15,870 --> 00:30:18,579
Só se alguém couber lá
para reconectar.
436
00:30:24,954 --> 00:30:27,912
Não posso.
Eu sou claustrofóbico.
437
00:30:37,704 --> 00:30:39,120
Elton.
438
00:30:40,245 --> 00:30:42,079
Elton, por favor.
439
00:30:57,287 --> 00:30:59,162
Você consegue, Elton.
440
00:31:15,120 --> 00:31:18,244
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte,
441
00:31:18,245 --> 00:31:21,287
Júpiter, Saturno,
Urano, Netuno.
442
00:31:21,704 --> 00:31:23,203
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte,
443
00:31:23,204 --> 00:31:24,783
Júpiter, Saturno,
Urano, Netuno.
444
00:31:24,784 --> 00:31:26,786
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte, Júpiter...
445
00:31:26,787 --> 00:31:30,328
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte...
446
00:31:30,329 --> 00:31:31,994
Mercúrio, Vênus,
Terra, Marte,
447
00:31:31,995 --> 00:31:33,703
Júpiter, Saturno,
Urano, Netuno.
448
00:31:33,704 --> 00:31:37,329
Mercúrio, Vênus, Terra,
Marte, Júpiter, Saturno!
449
00:32:07,120 --> 00:32:08,537
Deu certo!
450
00:32:19,454 --> 00:32:21,162
Estou preso!
451
00:32:21,537 --> 00:32:23,870
Estou preso!
Socorro!
452
00:32:48,204 --> 00:32:50,329
Este chifre
é muito especial.
453
00:32:51,370 --> 00:32:53,329
Ele protege quem o segura.
454
00:33:06,120 --> 00:33:07,420
Tudo bem.
455
00:33:10,829 --> 00:33:12,703
- Tudo bem?
- Estou bem.
456
00:33:12,704 --> 00:33:15,703
- Eu acho. Obrigado.
- Eu que agradeço.
457
00:33:15,704 --> 00:33:18,869
Temos de levar à água.
Não tem muito combustível.
458
00:33:18,870 --> 00:33:22,037
- Sem falar deles.
- Vamos!
459
00:33:25,204 --> 00:33:26,703
Todos prontos?
460
00:33:26,704 --> 00:33:30,204
No três.
Um, dois, três!
461
00:33:33,245 --> 00:33:35,744
Nós vamos conseguir!
De novo!
462
00:33:35,745 --> 00:33:38,620
Um, dois, três!
463
00:33:45,079 --> 00:33:47,119
Não temos tempo!
464
00:33:47,120 --> 00:33:49,703
- Largamos o barco e vamos!
- O barco não aguentará!
465
00:33:49,704 --> 00:33:51,619
- Nós que não aguentamos!
- Cuidado.
466
00:33:51,620 --> 00:33:54,578
Ajudem, não consigo sozinho.
Vamos nessa.
467
00:33:54,579 --> 00:33:56,661
Vamos, todos!
468
00:33:56,662 --> 00:33:58,870
- Continuem.
- Vamos lá.
469
00:34:08,912 --> 00:34:11,162
- Está se movendo.
- Está indo.
470
00:34:17,412 --> 00:34:19,245
Vamos, quase lá!
471
00:34:20,912 --> 00:34:22,287
- Vai, vai!
- Vai!
472
00:34:28,495 --> 00:34:29,994
Subam!
473
00:34:29,995 --> 00:34:31,995
Venha, suba!
474
00:34:41,787 --> 00:34:43,162
Tudo bem?
475
00:34:47,204 --> 00:34:48,620
Conseguimos.
476
00:35:23,119 --> 00:35:25,703
- Por que fez aquilo?
- O quê?
477
00:35:26,203 --> 00:35:27,743
Abandonaríamos o barco.
478
00:35:27,744 --> 00:35:30,123
Teria mais tempo
para nos fazer voltar.
479
00:35:30,911 --> 00:35:33,828
Mas isso não seria nada bom.
480
00:35:37,411 --> 00:35:39,660
Você e sua irmã
481
00:35:39,661 --> 00:35:41,702
são teimosas demais.
482
00:35:41,703 --> 00:35:43,328
Sabe disso, não é?
483
00:35:44,411 --> 00:35:46,161
Olha quem fala.
484
00:35:47,328 --> 00:35:49,911
Huck acha que isso
será bom para nós.
485
00:35:50,536 --> 00:35:53,328
Que nos tornará as pessoas
que devemos ser.
486
00:35:57,578 --> 00:35:59,078
Veremos.
487
00:36:01,911 --> 00:36:03,953
E, se vale de algo...
488
00:36:06,786 --> 00:36:08,828
Nunca se tratou apenas
489
00:36:09,494 --> 00:36:12,578
de uma promessa
que fiz ao seu pai.
490
00:36:13,911 --> 00:36:15,328
Preciso que saiba disso.
491
00:36:17,119 --> 00:36:18,578
Eu sei.
492
00:36:19,911 --> 00:36:21,661
Se vale de algo...
493
00:36:22,328 --> 00:36:26,203
As pistas no caminho não eram
para virem nos levar de volta.
494
00:36:27,161 --> 00:36:29,411
Eu também esperava...
495
00:36:30,244 --> 00:36:32,994
Agora você está aqui,
então, que seja.
496
00:36:40,078 --> 00:36:42,119
Presumo que...
497
00:36:42,619 --> 00:36:45,618
Você está de boa
em seguir em frente?
498
00:36:45,619 --> 00:36:47,702
Vamos protegê-los,
499
00:36:47,703 --> 00:36:49,910
e quando encontrarmos
Leo e Will,
500
00:36:49,911 --> 00:36:51,785
protegeremos eles também.
501
00:36:51,786 --> 00:36:53,203
Sim.
502
00:36:55,328 --> 00:36:56,703
Por enquanto...
503
00:36:57,994 --> 00:36:59,788
Vamos dividir
para conquistar.
504
00:37:02,453 --> 00:37:03,869
Como assim?
505
00:37:06,703 --> 00:37:09,869
Ouçam, todos.
506
00:37:10,661 --> 00:37:13,703
Vou passar os próximos dias
explorando à frente.
507
00:37:14,703 --> 00:37:17,703
Nosso conhecimento
é fraco desse lado do rio.
508
00:37:18,119 --> 00:37:20,035
E a força
vem do conhecimento.
509
00:37:20,036 --> 00:37:22,952
Você vai partir?
Sozinha?
510
00:37:22,953 --> 00:37:27,286
Não se preocupe.
Voltarei em 48 horas, no máximo.
511
00:37:27,744 --> 00:37:29,203
Prometo.
512
00:37:30,119 --> 00:37:33,203
Até lá, estão em boas mãos.
513
00:39:42,703 --> 00:39:44,411
É o seguinte...
514
00:39:44,994 --> 00:39:48,785
A natureza foi responsável
por tudo sobre a raça humana,
515
00:39:48,786 --> 00:39:51,619
exceto
nossa autoconsciência.
516
00:39:52,619 --> 00:39:55,868
Porque sabemos
que podemos mudar.
517
00:39:55,869 --> 00:39:58,535
Podemos agir de maneiras
que a natureza não espera,
518
00:39:58,536 --> 00:40:00,161
não está preparada.
519
00:40:08,119 --> 00:40:09,536
Limpo!
520
00:40:13,578 --> 00:40:15,411
De vez em quando,
521
00:40:16,203 --> 00:40:18,744
isso nos deixa ver
o caminho pelo vento,
522
00:40:19,078 --> 00:40:21,578
mesmo que por um momento.
523
00:40:22,286 --> 00:40:23,994
Às vezes,
524
00:40:24,911 --> 00:40:27,286
só precisamos
de um momento.
525
00:42:12,286 --> 00:42:15,786
ALERTA PÚBLICO
DE EVACUAÇÃO
526
00:42:42,286 --> 00:42:43,619
Tudo bem?
527
00:42:45,953 --> 00:42:47,286
Sim.
528
00:42:57,828 --> 00:43:00,328
Na Noite em que o Céu Caiu,
529
00:43:04,203 --> 00:43:07,036
meu pai me disse
para não ter medo.
530
00:43:10,828 --> 00:43:13,368
Ele disse
que não estava com medo,
531
00:43:13,369 --> 00:43:15,703
e que eu não deveria estar.
532
00:43:19,119 --> 00:43:20,703
Mas ele estava com medo.
533
00:43:23,869 --> 00:43:26,828
Talvez mais medo
do que sentiu a vida toda.
534
00:43:28,869 --> 00:43:30,169
Mas...
535
00:43:32,078 --> 00:43:34,410
Isso não o impediu
536
00:43:34,411 --> 00:43:37,536
de fazer
o que precisava ser feito.
537
00:43:40,286 --> 00:43:44,619
Ele foi corajoso
porque teve medo,
538
00:43:46,703 --> 00:43:48,703
e não apesar dele.
539
00:43:52,703 --> 00:43:54,869
Gostaria de tê-lo conhecido.
540
00:43:56,119 --> 00:43:57,744
E a sua mãe.
541
00:43:59,453 --> 00:44:02,494
Deviam ser bem legais
para criarem você assim.
542
00:44:07,619 --> 00:44:09,244
Sei que...
543
00:44:09,911 --> 00:44:13,536
É loucura só de falar, e...
544
00:44:14,536 --> 00:44:17,286
as chances contra isso
são astronômicas.
545
00:44:29,786 --> 00:44:33,453
Às vezes penso
que ela está por aí.
546
00:44:34,744 --> 00:44:36,286
Em algum lugar.
547
00:44:44,411 --> 00:44:46,869
Com minha irmã, Esmeralda.
548
00:44:47,994 --> 00:44:50,286
Ambas sobrevivendo.
549
00:44:50,703 --> 00:44:52,286
Juntas.
550
00:44:56,744 --> 00:44:58,869
Não é tanta loucura
para mim.
551
00:45:27,953 --> 00:45:29,536
Um vazio.
552
00:45:35,786 --> 00:45:37,086
Eu consigo.
553
00:45:39,119 --> 00:45:40,786
Estou logo aqui.
554
00:45:42,161 --> 00:45:43,619
Deixa comigo.
555
00:45:54,953 --> 00:45:57,453
UNITED
Quality is Everything!