1 00:00:01,000 --> 00:00:03,678 Anteriormente... 2 00:00:03,679 --> 00:00:05,085 Você tinha uma irmã? 3 00:00:05,086 --> 00:00:08,380 Minha mãe estava grávida dela quando tudo acabou. 4 00:00:08,381 --> 00:00:10,898 Sei que tem seus motivos de estar aqui fora, 5 00:00:10,899 --> 00:00:12,693 mas não está pronto para isso! 6 00:00:12,694 --> 00:00:14,095 Nenhum de vocês está! 7 00:00:14,453 --> 00:00:17,132 Devíamos ter falado sobre o que houve naquela noite. 8 00:00:18,099 --> 00:00:19,934 Seríamos apoio uma à outra. 9 00:00:19,935 --> 00:00:22,121 Se tivesse um plano para voltarmos, 10 00:00:22,122 --> 00:00:23,521 como funcionaria? 11 00:00:23,522 --> 00:00:26,565 Nossa última melhor chance é pelo Mississípi. 12 00:00:26,566 --> 00:00:28,944 É assim que mantemos todos vivos. 13 00:00:31,666 --> 00:00:34,998 Qual a maior força do mundo? 14 00:00:34,999 --> 00:00:38,207 Um leigo diria que é a gravidade. 15 00:00:39,832 --> 00:00:41,706 Um estudante do ensino médio 16 00:00:41,707 --> 00:00:44,291 diria que é eletromagnetismo. 17 00:00:45,582 --> 00:00:49,082 Um físico diria que é a energia nuclear. 18 00:00:49,707 --> 00:00:51,748 Mas todos estariam errados. 19 00:00:51,749 --> 00:00:54,540 Pois a maior força do mundo, 20 00:00:54,541 --> 00:00:56,498 é a força da natureza. 21 00:00:56,499 --> 00:00:57,831 CAMINHO PARA DAIQUIRITOWN 22 00:00:57,832 --> 00:00:59,882 UM GOSTINHO DOS TRÓPICOS NO RIO MISSISSÍPI 23 00:01:02,457 --> 00:01:05,873 Mentira! Seu avô não escutava música punk. 24 00:01:05,874 --> 00:01:07,706 Eu juro. Minha avó... 25 00:01:07,707 --> 00:01:09,956 A natureza contém todos nós. 26 00:01:09,957 --> 00:01:11,706 Nós somos a natureza. 27 00:01:11,707 --> 00:01:14,581 Engrenagens de uma máquina, fazendo nossa parte. 28 00:01:14,582 --> 00:01:17,249 Meu avô ficava... 29 00:01:19,166 --> 00:01:20,748 Fazendo mais do que nossa parte. 30 00:01:20,749 --> 00:01:23,040 Nós, como raça, pensamos que dá para escapar 31 00:01:23,041 --> 00:01:25,915 das ordens da natureza, de suas regras, 32 00:01:25,916 --> 00:01:28,248 fugir de seus guardas. 33 00:01:28,249 --> 00:01:31,123 Ela não considera desejos ou necessidades, 34 00:01:31,124 --> 00:01:33,415 sentimentos ou emoções. 35 00:01:33,416 --> 00:01:35,040 Achamos que podemos roubar dela 36 00:01:35,041 --> 00:01:38,040 e sair com sua generosidade sem consequências. 37 00:01:38,041 --> 00:01:39,790 Mas fazemos parte dela 38 00:01:39,791 --> 00:01:42,374 do nosso começo ao nosso final. 39 00:01:48,499 --> 00:01:52,415 A necessidade biológica de todo organismo sobreviver 40 00:01:52,416 --> 00:01:56,456 para buscar alimento, água, abrigo, procriar, 41 00:01:56,457 --> 00:01:58,248 é a única compensação razoável 42 00:01:58,249 --> 00:02:00,874 ao poder esmagador da natureza. 43 00:02:11,291 --> 00:02:13,456 Huck disse que o exército destruiu as pontes 44 00:02:13,457 --> 00:02:16,416 sobre o Mississípi quando a coisa ficou feia. 45 00:02:17,707 --> 00:02:19,582 Precisaremos de um barco. 46 00:02:21,416 --> 00:02:23,415 Atravessar vai ser difícil. 47 00:02:23,416 --> 00:02:25,123 E o terreno do outro lado 48 00:02:25,124 --> 00:02:28,206 é pior do que tudo o que vimos até agora. 49 00:02:28,207 --> 00:02:30,249 Estão prontos para fazer isso? 50 00:02:31,707 --> 00:02:33,248 Não. 51 00:02:33,249 --> 00:02:36,457 Nós deveríamos voltar. 52 00:02:37,041 --> 00:02:40,374 Claro, você, finalmente, nos convenceu. 53 00:02:48,332 --> 00:02:51,666 Elton, pode me ajudar aqui? Embolei as linhas. 54 00:02:53,624 --> 00:02:55,707 Posso, claro. 55 00:02:57,457 --> 00:02:59,916 PARA ELTON, MEU PEQUENO EXPLORADOR. 56 00:03:08,041 --> 00:03:09,998 Não embolou nada, não é? 57 00:03:09,999 --> 00:03:12,873 Olha, acho que esta é a rota mais fácil 58 00:03:12,874 --> 00:03:14,499 para contornar a Chama. 59 00:03:17,291 --> 00:03:19,166 Huck e eu 60 00:03:19,541 --> 00:03:21,791 vamos mostrar aos outros em breve, 61 00:03:22,541 --> 00:03:26,248 assim que nos ajudar a preparar tudo 62 00:03:26,249 --> 00:03:28,165 e a fazer os outros verem que se não... 63 00:03:28,166 --> 00:03:32,374 - Eu nunca disse que aceitava. - Mas também nunca negou. 64 00:03:37,749 --> 00:03:41,041 O Mississípi é nossa última chance 65 00:03:41,791 --> 00:03:44,540 de voltar para casa em segurança. 66 00:03:44,541 --> 00:03:46,124 Só isso. 67 00:03:46,916 --> 00:03:49,999 E preciso que me ajude 68 00:03:50,541 --> 00:03:53,666 a fazer Silas e as meninas entenderem isso, certo? 69 00:03:54,249 --> 00:03:56,249 Por que acha que vão escutar? 70 00:03:57,666 --> 00:03:59,666 Porque se preocupam com você, 71 00:04:00,666 --> 00:04:02,791 igual você se preocupa com eles. 72 00:04:04,416 --> 00:04:06,541 Isso deve valer de algo, não? 73 00:04:17,541 --> 00:04:20,498 Mesmo com nossa grande vontade de sobreviver, 74 00:04:20,499 --> 00:04:22,373 a natureza vai acabar conosco, 75 00:04:22,374 --> 00:04:24,040 pois essa é a lei dela. 76 00:04:24,041 --> 00:04:27,165 Morte é inevitável. Extinção... 77 00:04:27,166 --> 00:04:28,790 Só mais uma regra dela, 78 00:04:28,791 --> 00:04:31,998 outra parte do ciclo de vida de um mundo antigo 79 00:04:31,999 --> 00:04:33,749 cheio de energia. 80 00:04:34,082 --> 00:04:36,331 Não há como escapar do inescapável. 81 00:04:36,332 --> 00:04:38,915 Não há trégua para o incessante. 82 00:04:38,916 --> 00:04:41,331 Ela decide por nós. 83 00:04:41,332 --> 00:04:42,791 Em resumo... 84 00:04:43,416 --> 00:04:45,331 Aceite o vento. 85 00:04:45,332 --> 00:04:47,248 Ele sempre vence. 86 00:04:47,249 --> 00:04:50,040 UNITED Team apresenta 87 00:04:50,041 --> 00:04:52,832 S01E05 Madman Across the Water 88 00:04:56,205 --> 00:04:58,704 Legenda AlexandreMT | Darrow 89 00:04:58,705 --> 00:05:01,204 Legenda Stark | Coutter | flaavio 90 00:05:01,205 --> 00:05:03,705 Revisão AlexandreMT 91 00:05:06,288 --> 00:05:08,995 Quantas opções. 92 00:05:08,996 --> 00:05:11,038 Nem sem por onde começar. 93 00:05:19,788 --> 00:05:21,413 Novidades? 94 00:05:22,413 --> 00:05:24,163 Elton está com a gente. 95 00:05:24,871 --> 00:05:26,287 Talvez. 96 00:05:26,288 --> 00:05:29,829 Idealmente, haveria mais um do nosso lado, 97 00:05:29,830 --> 00:05:32,412 mas isso é o que temos. 98 00:05:32,413 --> 00:05:33,746 Eu sei. 99 00:05:34,955 --> 00:05:37,413 Por isso já estou pensando no plano B. 100 00:05:40,746 --> 00:05:43,246 Talvez não precise ser um tudo ou nada. 101 00:05:46,080 --> 00:05:47,413 Como assim? 102 00:05:47,996 --> 00:05:50,996 Se o engomadinho fizer Silas entender, 103 00:05:51,705 --> 00:05:53,162 a melhor forma de protegê-los 104 00:05:53,163 --> 00:05:55,662 pode ser um de nós continuar com as garotas, 105 00:05:55,663 --> 00:05:58,288 enquanto o outro volta com os garotos. 106 00:05:59,871 --> 00:06:01,454 Só estou dizendo. 107 00:06:01,455 --> 00:06:03,288 Pois é... 108 00:06:05,371 --> 00:06:08,371 Talvez ainda tenhamos tempo para mudar corações e mentes. 109 00:06:16,580 --> 00:06:18,495 Parece que fugiram nestes barcos 110 00:06:18,496 --> 00:06:19,954 quando a coisa ficou feia. 111 00:06:19,955 --> 00:06:22,621 Podemos estar olhando para o resto deles. 112 00:06:24,038 --> 00:06:26,580 Então sejamos criativos. 113 00:06:27,038 --> 00:06:28,338 Vamos construir um. 114 00:06:29,371 --> 00:06:32,829 - Não quis dizer isso... - Legal. 115 00:06:32,830 --> 00:06:34,288 Vamos fazer isso. 116 00:06:34,996 --> 00:06:36,704 Sério? 117 00:06:36,705 --> 00:06:38,621 Vão construir um barco? 118 00:06:42,080 --> 00:06:45,288 E se for mais 119 00:06:45,830 --> 00:06:47,580 uma remodelagem? 120 00:06:50,330 --> 00:06:53,330 Parece um pouco incerto, não acha? 121 00:06:53,830 --> 00:06:55,745 Poderia funcionar. 122 00:06:55,746 --> 00:06:58,996 Se o consertarmos, adicionarmos algumas coisas. 123 00:06:59,538 --> 00:07:01,204 Tinha um armazém mais ao norte. 124 00:07:01,205 --> 00:07:03,163 Vamos ver se há algo que podemos usar. 125 00:07:04,830 --> 00:07:06,288 Digo para mandarmos ver. 126 00:07:31,663 --> 00:07:33,662 O lugar parece revirado. 127 00:07:33,663 --> 00:07:36,746 Talvez sim, talvez não. 128 00:07:55,621 --> 00:07:58,080 Vamos nos dividir e continuar procurando? 129 00:08:01,038 --> 00:08:03,038 INFLAMÁVEL 130 00:08:25,746 --> 00:08:27,204 - Oi. - Oi. 131 00:08:27,205 --> 00:08:30,205 Muitas coisas. Vamos acender as luzes. 132 00:08:32,913 --> 00:08:36,621 Cuidado. É muito, muito velho. 133 00:08:37,538 --> 00:08:39,621 Mais velho até que você? 134 00:08:40,455 --> 00:08:42,205 Mais velho que praticamente tudo. 135 00:08:48,871 --> 00:08:50,620 Em uma noite, quando tinha 10 anos, 136 00:08:50,621 --> 00:08:52,329 tentava tirar uma foto de Marte, 137 00:08:52,330 --> 00:08:57,246 e aquilo passou voando pelo céu. 138 00:08:58,788 --> 00:09:00,705 Sabe o que é aquilo, Elton? 139 00:09:02,121 --> 00:09:03,538 É um meteoro. 140 00:09:03,913 --> 00:09:06,995 É um monte de pedaços de rochas que voam pelo espaço 141 00:09:06,996 --> 00:09:09,370 a milhares de quilômetros por hora, 142 00:09:09,371 --> 00:09:12,121 mais rápido do que tudo que já viu. 143 00:09:12,580 --> 00:09:15,412 E quando o meteoro toca o ar ao redor da Terra, 144 00:09:15,413 --> 00:09:17,537 ele começa a queimar, 145 00:09:17,538 --> 00:09:20,496 tipo quando esfrega as mãos e elas ficam quentes. 146 00:09:23,455 --> 00:09:24,871 Deste jeito? 147 00:09:26,580 --> 00:09:30,330 E, às vezes, o meteoro consegue chegar no solo. 148 00:09:31,580 --> 00:09:33,537 E o que acontece? 149 00:09:33,538 --> 00:09:35,912 Foi o que fez todos os dinossauros sumirem. 150 00:09:35,913 --> 00:09:38,829 - Uma bola gigante de fogo... - Isaac. 151 00:09:38,830 --> 00:09:40,955 - O quê? - Ele tem 5 anos. 152 00:09:41,663 --> 00:09:44,620 Se ele quer aprender, Amelia, ele deveria aprender. 153 00:09:44,621 --> 00:09:47,037 Nunca é cedo demais para a ciência. 154 00:09:47,038 --> 00:09:50,288 Elton, venha cá. Quer sentir uma coisa? 155 00:09:50,830 --> 00:09:52,246 Venha. 156 00:09:52,996 --> 00:09:55,120 Espere. Bem aí? 157 00:09:55,121 --> 00:09:58,746 - É a minha irmãzinha? - É! Ela está chutando. 158 00:09:59,746 --> 00:10:02,495 Espere, acho que também está dizendo: 159 00:10:02,496 --> 00:10:04,496 "Mal posso esperar para te conhecer." 160 00:10:05,830 --> 00:10:08,704 Se vai ensinar sobre partidas, vou ensinar sobre chegadas. 161 00:10:08,705 --> 00:10:10,080 É justo. 162 00:10:14,830 --> 00:10:17,996 E minha reunião na Universidade acabou de ser adiantada. 163 00:10:18,538 --> 00:10:19,995 Tenho que ir. 164 00:10:19,996 --> 00:10:22,580 Eu sei. Sinto muito, querido. 165 00:10:23,288 --> 00:10:26,245 Cuide-se. Ouvi sobre algo acontecendo perto do hospital. 166 00:10:26,246 --> 00:10:29,205 - Há muita atividade policial. - Tudo bem. 167 00:10:34,538 --> 00:10:37,455 Quero comprar outra dessa hoje para a minha Esmeralda. 168 00:10:38,705 --> 00:10:40,454 Quem? 169 00:10:40,455 --> 00:10:43,496 Minha irmã. É como estou a chamando. 170 00:10:44,913 --> 00:10:48,246 Tudo bem, talvez... Podemos conversar sobre isso. 171 00:10:48,955 --> 00:10:51,830 Uma pulseira é um presente muito legal, querido. 172 00:10:52,913 --> 00:10:55,245 Vejo vocês em breve. 173 00:10:55,246 --> 00:10:56,662 Certo. 174 00:10:56,663 --> 00:10:58,455 Amo vocês. 175 00:11:00,163 --> 00:11:01,463 Tchau. 176 00:11:03,830 --> 00:11:05,287 Tudo bem. 177 00:11:05,288 --> 00:11:06,955 Venha cá, cabelo de anjo. 178 00:11:08,371 --> 00:11:11,870 Vamos trabalhar um pouco. 179 00:11:11,871 --> 00:11:14,662 Vou te dar meu pincel preferido. 180 00:11:14,663 --> 00:11:16,829 - Obrigado. - Assopre nele. 181 00:11:16,830 --> 00:11:18,621 Ótimo. Assopre nele. 182 00:11:19,121 --> 00:11:21,162 - Pronto? - Sim. 183 00:11:21,163 --> 00:11:22,787 Siga o sentido do pelo. 184 00:11:22,788 --> 00:11:24,870 Isso é o pelo. 185 00:11:24,871 --> 00:11:26,830 Ótimo, ótimo. Dê um pequeno... 186 00:11:27,288 --> 00:11:28,913 Isso. 187 00:11:29,455 --> 00:11:32,288 Você não sabe até... 188 00:11:40,580 --> 00:11:44,537 Temos barris para flutuar, alças para unir e fixar. 189 00:11:44,538 --> 00:11:46,620 Uma hélice de ventilador para o propulsor. 190 00:11:46,621 --> 00:11:49,330 E vi uma tonelada de paletes lá fora. 191 00:11:49,955 --> 00:11:52,038 Peguei isto também. 192 00:11:53,121 --> 00:11:54,996 Quer dizer que temos trabalho a fazer? 193 00:11:55,538 --> 00:11:59,288 Mas não temos um motor, algo para subir a corrente. 194 00:11:59,788 --> 00:12:02,745 Não sobrou muita coisa aqui, além de baterias muito velhas, 195 00:12:02,746 --> 00:12:05,329 um ar-condicionado quebrado e alguns sacos de areia. 196 00:12:05,330 --> 00:12:08,080 Espera aí. O ar-condicionado. 197 00:12:08,455 --> 00:12:12,455 Eu li sobre como funciona. Podemos usar as partes e... 198 00:12:13,205 --> 00:12:15,579 Como se chama mesmo? Fazer uma gerador a vapor. 199 00:12:15,580 --> 00:12:17,955 Como a que você fez na Universidade. 200 00:12:18,996 --> 00:12:22,537 É tipo os fornos dos dormitórios que tive de consertar. 201 00:12:22,538 --> 00:12:26,163 Acho que sim. Podemos tentar, certo? 202 00:12:29,955 --> 00:12:32,871 Muito bem. Vamos começar. 203 00:13:08,623 --> 00:13:09,923 Valeu. 204 00:13:49,882 --> 00:13:51,548 Está realmente dando certo. 205 00:13:51,549 --> 00:13:54,506 Sim. Parece ótimo. 206 00:13:54,507 --> 00:13:56,923 É engraçado. Trabalhar nesse barco 207 00:13:56,924 --> 00:13:59,591 faz parecer mais possível. 208 00:14:00,549 --> 00:14:02,466 Encontrar meu pai. 209 00:14:03,924 --> 00:14:08,299 Talvez o rio seja o maior empecilho do caminho. 210 00:14:08,674 --> 00:14:10,674 E quando atravessarmos... 211 00:14:13,132 --> 00:14:15,299 O restante será fácil. 212 00:14:18,174 --> 00:14:19,474 Venha aqui. 213 00:14:24,882 --> 00:14:27,173 Quando mais perto do barco ficar pronto, 214 00:14:27,174 --> 00:14:29,966 mais difícil será influenciar os outros, então... 215 00:14:30,632 --> 00:14:33,173 - Quer falar a ideia agora? - Quero. 216 00:14:33,174 --> 00:14:35,631 Eu começo as coisas 217 00:14:35,632 --> 00:14:37,841 e depois você e o Elton me ajudam. 218 00:14:38,424 --> 00:14:40,923 Sei que só está cuidado deles, mas... 219 00:14:40,924 --> 00:14:42,340 Mas? 220 00:14:42,341 --> 00:14:44,632 Talvez seja melhor esquecer esse plano. 221 00:14:45,299 --> 00:14:48,006 Como assim esquecer esse plano? 222 00:14:48,007 --> 00:14:51,591 Sabe que é o único jeito de todos voltarem em segurança. 223 00:14:56,716 --> 00:14:58,131 É verdade? 224 00:14:58,132 --> 00:15:00,840 Está agindo escondido para nos fazer voltar? 225 00:15:00,841 --> 00:15:03,798 - Espere, o que... - O que está acontecendo? 226 00:15:03,799 --> 00:15:06,923 Ele e Felix estavam trabalhando juntos contra nós, 227 00:15:06,924 --> 00:15:09,423 - para nos fazer voltar. - Sem chance. 228 00:15:09,424 --> 00:15:12,256 - Ele está compromissado. - Elton não está trabalhando... 229 00:15:12,257 --> 00:15:14,715 Sim, eu estou. De certo modo. 230 00:15:14,716 --> 00:15:17,381 - Podemos conversar? - Não. 231 00:15:17,382 --> 00:15:21,090 Estava tentando nos sacanear com ajuda do Elton. 232 00:15:21,091 --> 00:15:24,423 Qual era seu plano B? Sabotar o barco para voltarmos? 233 00:15:24,424 --> 00:15:26,299 Não, claro que não. 234 00:15:26,757 --> 00:15:28,715 Escute, eu e ele estivemos conversando, 235 00:15:28,716 --> 00:15:31,590 e eu concordo com muito do que ele disse. 236 00:15:31,591 --> 00:15:34,591 - Faz sentido. - Está falando de voltar? 237 00:15:34,924 --> 00:15:36,465 É sério? 238 00:15:36,466 --> 00:15:38,966 O que aconteceu com ver o mundo do começo ao fim? 239 00:15:40,132 --> 00:15:41,548 Escute-me. 240 00:15:41,549 --> 00:15:45,673 Sim, eu ia atravessar o rio com o barco, 241 00:15:45,674 --> 00:15:48,131 e depois voltar pelas margens do Missouri 242 00:15:48,132 --> 00:15:50,590 até chegarmos na Universidade. 243 00:15:50,591 --> 00:15:52,381 Mais seguro que atravessar a Chama 244 00:15:52,382 --> 00:15:54,506 e é o mais indicado a se fazer agora. 245 00:15:54,507 --> 00:15:56,299 Não sabemos aonde estamos indo. 246 00:15:56,632 --> 00:16:00,256 Não sabemos o que faremos se e quando chegarmos lá. 247 00:16:00,257 --> 00:16:03,048 Nem sabemos se seu pai está mesmo com problemas! 248 00:16:03,049 --> 00:16:06,590 Ele pode ter mandado dez mensagens para a Universidade 249 00:16:06,591 --> 00:16:09,298 agora mesmo dizendo que está bem! 250 00:16:09,299 --> 00:16:12,591 - Nem você acredita nisso. - Não importa o que acredito. 251 00:16:15,132 --> 00:16:18,631 Prometi a ele que te manteria em segurança. Estou cumprindo. 252 00:16:18,632 --> 00:16:20,840 A promessa importa mais que a vida dele? 253 00:16:20,841 --> 00:16:22,756 - Não disse isso. - Sim, disse sim! 254 00:16:22,757 --> 00:16:24,674 Não temos tempo para isso! 255 00:16:26,007 --> 00:16:28,715 Ainda tem muito a se fazer. 256 00:16:28,716 --> 00:16:31,798 E querem saber, resolvam essa merda. 257 00:16:31,799 --> 00:16:34,924 Porque se não dermos o nosso máximo, 258 00:16:37,549 --> 00:16:39,924 não conseguiremos atravessar o rio. 259 00:16:48,924 --> 00:16:51,132 Está vendo algo que pode ser combustível? 260 00:16:51,632 --> 00:16:56,590 Apenas troncos, troncos e mais troncos. 261 00:16:56,591 --> 00:16:58,341 Melhor do que nada. 262 00:16:58,757 --> 00:17:01,298 - Vamos pegar tudo. - Não acredito 263 00:17:01,299 --> 00:17:04,299 que ele tentou mexer com a cabeça do Elton. 264 00:17:04,674 --> 00:17:06,882 Na verdade, acredito sim. 265 00:17:07,382 --> 00:17:11,006 Eles queriam fazer o que achavam ser melhor para todos. 266 00:17:11,007 --> 00:17:12,881 Não pode culpá-los por isso. 267 00:17:12,882 --> 00:17:15,132 Posso culpá-los por não serem honestos. 268 00:17:15,466 --> 00:17:18,299 Também posso culpá-los pelo que você disse agora. 269 00:17:19,549 --> 00:17:21,882 Que seja. Eles merecem. 270 00:17:25,007 --> 00:17:27,007 Você está de qual lado? 271 00:17:27,716 --> 00:17:30,674 Eu escutei o que disse a ele sobre cancelar. 272 00:17:31,549 --> 00:17:32,966 Não vou mentir. 273 00:17:33,382 --> 00:17:34,757 Por um tempo, 274 00:17:35,216 --> 00:17:37,506 por um longo tempo, sim, 275 00:17:37,507 --> 00:17:39,091 eu queria levar vocês de volta. 276 00:17:41,716 --> 00:17:44,424 Mas agora... Eu não sei. 277 00:17:46,091 --> 00:17:49,173 Essa coisa de atravessar o país que estamos fazendo, 278 00:17:49,174 --> 00:17:50,840 é grande. 279 00:17:50,841 --> 00:17:52,674 Talvez a maior coisa que faremos. 280 00:17:54,216 --> 00:17:56,715 São coisas assim que nos fazem mais fortes, 281 00:17:56,716 --> 00:17:58,257 melhores. 282 00:18:07,341 --> 00:18:08,674 Certo. 283 00:18:12,049 --> 00:18:14,507 Todos sabem como cheguei na Cidade. 284 00:18:15,841 --> 00:18:18,966 Acharam-me boiando no Missouri em uma jangada, 285 00:18:20,049 --> 00:18:23,174 braço quebrado, estava ferrada, 286 00:18:24,507 --> 00:18:27,132 estava completamente confusa das ideias. 287 00:18:29,007 --> 00:18:31,549 Quando vi, estavam me chamando de Huck. 288 00:18:33,882 --> 00:18:35,549 Não que eu me importe. 289 00:18:35,882 --> 00:18:37,716 É até legal, não é? 290 00:18:38,549 --> 00:18:41,049 Tem muita coisa que não conto sobre essa história. 291 00:18:42,591 --> 00:18:45,382 Os dias que eu não sabia se ia viver ou morrer. 292 00:18:49,591 --> 00:18:51,466 O quão perto cheguei de desistir. 293 00:18:55,299 --> 00:18:57,757 Deixando a água me levar. 294 00:19:01,341 --> 00:19:03,798 Não teria sobrevivido até a segurança de Omaha 295 00:19:03,799 --> 00:19:05,341 me resgatar 296 00:19:06,257 --> 00:19:08,049 se eu não continuasse tentando, 297 00:19:08,966 --> 00:19:11,174 o tempo todo... 298 00:19:13,966 --> 00:19:15,299 Merda. 299 00:19:16,466 --> 00:19:17,924 Sinto muito. 300 00:19:19,757 --> 00:19:21,132 Não sinta. 301 00:19:27,591 --> 00:19:29,007 Isso me fez me superar, 302 00:19:31,841 --> 00:19:34,674 ser mais forte, melhor. 303 00:19:35,049 --> 00:19:37,591 Talvez isso aqui tudo seja o mesmo para você. 304 00:19:38,216 --> 00:19:39,841 E para os outros também. 305 00:19:41,632 --> 00:19:43,466 Até para o Felix. 306 00:19:44,007 --> 00:19:46,091 Talvez seja bom falar isso para ele. 307 00:19:46,966 --> 00:19:48,799 Eu estava prestes a falar. 308 00:19:49,549 --> 00:19:52,257 Aí o furacão Hope apareceu. 309 00:19:54,049 --> 00:19:55,465 E, bem... 310 00:19:55,466 --> 00:19:58,382 talvez não seja meu dever falar isso para ele. 311 00:20:00,549 --> 00:20:03,091 Talvez ele tenha que descobrir sozinho. 312 00:20:06,382 --> 00:20:07,799 Do jeito dele. 313 00:20:15,049 --> 00:20:18,007 Deixe-me falar com ela sozinho um momento. 314 00:20:27,632 --> 00:20:29,924 - Sei que está brava. - Estou. 315 00:20:31,674 --> 00:20:35,131 A questão é que estou mais brava comigo mesma. 316 00:20:35,132 --> 00:20:36,716 Por quê? 317 00:20:37,257 --> 00:20:40,382 Por ser idiota em pensar que mudaríamos você. 318 00:20:41,049 --> 00:20:42,841 Que eu poderia mudar você. 319 00:20:44,882 --> 00:20:46,840 Quando meu pai te adotou, 320 00:20:46,841 --> 00:20:48,757 eu estava tão animada. 321 00:20:49,174 --> 00:20:50,841 Iris também. 322 00:20:52,757 --> 00:20:54,840 Pensamos que teríamos um irmão, mas não, 323 00:20:54,841 --> 00:20:57,131 pois nunca agiu como um. 324 00:20:57,132 --> 00:20:59,881 Ele te deu várias chances de ser parte da família, 325 00:20:59,882 --> 00:21:01,548 e você nunca aceitou. 326 00:21:01,549 --> 00:21:04,424 Não somos suas irmãs, somos seu problema. 327 00:21:07,882 --> 00:21:11,299 Você só precisava dizer para ele não partir. 328 00:21:13,341 --> 00:21:15,006 Ele confiava muito em você. 329 00:21:15,007 --> 00:21:17,631 - Ele ouviria. Então beleza! - Eu não podia. 330 00:21:17,632 --> 00:21:19,216 Eu entendo. 331 00:21:20,632 --> 00:21:22,174 Teve seus motivos. 332 00:21:22,924 --> 00:21:25,215 Mas eu ainda tive esperança. 333 00:21:25,216 --> 00:21:26,516 Entende? 334 00:21:26,882 --> 00:21:28,799 Mas fui ingênua. 335 00:21:30,007 --> 00:21:31,799 Você é quem você é. 336 00:21:32,341 --> 00:21:34,632 Acho que é minha hora de crescer. 337 00:21:45,882 --> 00:21:48,131 O fogo não está quente o suficiente. 338 00:21:48,132 --> 00:21:51,256 - Não está funcionando. - É o melhor que achamos. 339 00:21:51,257 --> 00:21:53,090 Eu não sei o que dizer a você. 340 00:21:53,091 --> 00:21:54,966 Tem que ter alguma coisa. 341 00:21:57,466 --> 00:22:00,048 A caixa de esmaltes lá no depósito, 342 00:22:00,049 --> 00:22:01,966 dizia ser inflamável. 343 00:22:03,799 --> 00:22:06,006 Certo. Você e Elton cuidam disso. 344 00:22:06,007 --> 00:22:07,341 Nós terminamos aqui. 345 00:22:11,216 --> 00:22:13,216 Tentem ser rápidos. 346 00:22:27,972 --> 00:22:29,806 Não gosto de como isso soa. 347 00:22:30,389 --> 00:22:32,680 Vamos pegar rápido o que pudermos. 348 00:22:32,681 --> 00:22:34,056 Sim. 349 00:22:36,972 --> 00:22:39,971 Não é mais o que era antes, não é? 350 00:22:39,972 --> 00:22:41,347 Não mesmo. 351 00:22:45,889 --> 00:22:47,264 Não. 352 00:22:56,222 --> 00:22:58,056 Esse era o seu plano? 353 00:23:03,556 --> 00:23:05,556 Quer mesmo fazer isso agora? 354 00:23:08,514 --> 00:23:10,014 Não estou brava. 355 00:23:11,056 --> 00:23:13,764 - Só estou... - Desapontada? 356 00:23:20,556 --> 00:23:23,139 Acha mesmo que meu pai está seguro? 357 00:23:25,681 --> 00:23:27,681 Ainda dá para aproveitar essa corda. 358 00:23:28,681 --> 00:23:30,389 Felix. 359 00:23:34,306 --> 00:23:35,681 Sim. 360 00:23:38,972 --> 00:23:40,764 Acho que estão seguros. 361 00:23:43,014 --> 00:23:45,056 Leo e Will. 362 00:23:47,472 --> 00:23:49,139 Eles têm que estar seguros. 363 00:23:50,097 --> 00:23:51,597 Como assim? 364 00:23:54,181 --> 00:23:57,097 A pessoa a ir com seu pai era para seu eu. 365 00:23:57,514 --> 00:23:59,846 Entendeu? Não era o Will. 366 00:23:59,847 --> 00:24:02,138 Seu pai pediu para eu ficar 367 00:24:02,139 --> 00:24:04,097 e cuidar de você e Hope, 368 00:24:04,972 --> 00:24:06,889 e Will foi no meu lugar. 369 00:24:12,597 --> 00:24:15,639 E é por isso que eles têm de estar seguros. 370 00:24:18,639 --> 00:24:20,681 Se não, não estou lá para protegê-los. 371 00:24:21,639 --> 00:24:23,972 Eu sabia disso tudo, mas... 372 00:24:26,431 --> 00:24:29,014 Eu não sabia como você se sentia sobre. 373 00:24:30,139 --> 00:24:32,305 Acho que pensei que isso não importava. 374 00:24:32,306 --> 00:24:35,389 O quê? Ser honesto? 375 00:24:36,472 --> 00:24:38,014 Isso importa. 376 00:24:40,931 --> 00:24:43,222 Quando tudo está em chamas, 377 00:24:44,347 --> 00:24:46,472 isso é a única coisa que importa. 378 00:24:52,597 --> 00:24:54,888 É melhor irmos. 379 00:24:54,889 --> 00:24:56,556 Vamos. 380 00:25:16,931 --> 00:25:18,231 Que foi? 381 00:25:22,639 --> 00:25:24,806 Só não quero que alguém morra. 382 00:25:26,472 --> 00:25:29,305 E sei que a morte é inevitável, mas é tão ruim assim 383 00:25:29,306 --> 00:25:32,139 tentar adiar isso só mais um pouco? 384 00:25:34,264 --> 00:25:37,180 O conceito de medo é, biologicamente, obsoleto. 385 00:25:37,181 --> 00:25:39,971 É apenas a reação química do corpo ao risco, 386 00:25:39,972 --> 00:25:42,305 se puder entender risco em um nível consciente, 387 00:25:42,306 --> 00:25:45,639 então não há necessidade de medo. 388 00:25:52,056 --> 00:25:54,096 Precisa me ouvir, certo, Elton? 389 00:25:54,097 --> 00:25:56,930 Preciso que fique bem quieto dentro desta caixa, 390 00:25:56,931 --> 00:25:58,431 não saia por nada, certo? 391 00:25:59,597 --> 00:26:01,180 Aonde vai? 392 00:26:01,181 --> 00:26:03,096 Procurar uma forma de ir para casa. 393 00:26:03,097 --> 00:26:06,055 Vou trancar a porta por fora para nada machucar você. 394 00:26:06,056 --> 00:26:08,597 Está bem? E para ter mais certeza... 395 00:26:13,514 --> 00:26:15,556 Este chifre é muito especial. 396 00:26:16,972 --> 00:26:19,222 Ele protege, para sempre, quem o segura. 397 00:26:19,722 --> 00:26:22,431 Segure-o. Segure firme, certo? 398 00:26:23,514 --> 00:26:25,264 Estou com medo. 399 00:26:27,347 --> 00:26:28,805 Não fique. 400 00:26:28,806 --> 00:26:31,221 Não estou com medo, certo? 401 00:26:31,222 --> 00:26:32,972 Não deveria estar também. 402 00:26:33,431 --> 00:26:36,222 Tudo vai sair como deve sair, certo? 403 00:26:38,847 --> 00:26:40,431 Amo você, Elton. 404 00:26:41,847 --> 00:26:43,639 Também amo você. 405 00:26:54,722 --> 00:26:56,181 Que estranho. 406 00:26:56,597 --> 00:26:59,181 - Sua pele está formigando? - Abaixe-se! 407 00:27:04,306 --> 00:27:07,222 - Merda! - De onde isso veio? 408 00:27:17,389 --> 00:27:18,806 Felix... 409 00:27:22,889 --> 00:27:24,556 Vai, vai, vai! 410 00:27:36,204 --> 00:27:38,494 - Está se aproximando. - Eu sei. 411 00:27:38,495 --> 00:27:39,995 Onde estão Silas e Elton? 412 00:27:41,412 --> 00:27:42,912 Merda! 413 00:28:00,454 --> 00:28:02,245 Foi um raio positivo. 414 00:28:02,954 --> 00:28:05,953 Os positivos podem acontecer a 30km do centro da tempestade. 415 00:28:05,954 --> 00:28:08,912 Pela direção do vento, em 30min estaremos na linha de fogo. 416 00:28:09,287 --> 00:28:10,587 Vamos! 417 00:28:14,287 --> 00:28:16,328 Ei, tem uma... 418 00:28:16,329 --> 00:28:18,786 Tempestade elétrica vindo para cá bem rápido. 419 00:28:18,787 --> 00:28:21,286 - Sim, sabemos. - Também há vazios. 420 00:28:21,287 --> 00:28:24,287 Umas duas dúzias, a uns 15 minutos. 421 00:28:25,037 --> 00:28:27,661 Não dá tempo. Precisamos nos proteger. 422 00:28:27,662 --> 00:28:30,411 Não podemos deixar a água levar o barco. 423 00:28:30,412 --> 00:28:32,412 Então vamos partir antes de dar merda. 424 00:28:34,662 --> 00:28:36,079 Cadê Silas e Elton? 425 00:28:46,329 --> 00:28:48,287 Não foi de propósito, juro. 426 00:28:54,870 --> 00:28:56,170 Vamos. 427 00:29:03,787 --> 00:29:05,203 - O que foi? - Merda! 428 00:29:05,204 --> 00:29:07,620 - Tudo bem? - Estou bem. 429 00:29:17,745 --> 00:29:19,162 Estão vindo! 430 00:29:25,787 --> 00:29:27,087 Obrigada. 431 00:29:36,704 --> 00:29:38,787 - Isso! - Boa! 432 00:29:44,704 --> 00:29:46,287 Não. 433 00:29:53,912 --> 00:29:56,829 Outro problema. Elton, jogue seu pescador. 434 00:30:13,079 --> 00:30:15,869 - A correia soltou. - Podemos consertar? 435 00:30:15,870 --> 00:30:18,579 Só se alguém couber lá para reconectar. 436 00:30:24,954 --> 00:30:27,912 Não posso. Eu sou claustrofóbico. 437 00:30:37,704 --> 00:30:39,120 Elton. 438 00:30:40,245 --> 00:30:42,079 Elton, por favor. 439 00:30:57,287 --> 00:30:59,162 Você consegue, Elton. 440 00:31:15,120 --> 00:31:18,244 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, 441 00:31:18,245 --> 00:31:21,287 Júpiter, Saturno, Urano, Netuno. 442 00:31:21,704 --> 00:31:23,203 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, 443 00:31:23,204 --> 00:31:24,783 Júpiter, Saturno, Urano, Netuno. 444 00:31:24,784 --> 00:31:26,786 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, Júpiter... 445 00:31:26,787 --> 00:31:30,328 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte... 446 00:31:30,329 --> 00:31:31,994 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, 447 00:31:31,995 --> 00:31:33,703 Júpiter, Saturno, Urano, Netuno. 448 00:31:33,704 --> 00:31:37,329 Mercúrio, Vênus, Terra, Marte, Júpiter, Saturno! 449 00:32:07,120 --> 00:32:08,537 Deu certo! 450 00:32:19,454 --> 00:32:21,162 Estou preso! 451 00:32:21,537 --> 00:32:23,870 Estou preso! Socorro! 452 00:32:48,204 --> 00:32:50,329 Este chifre é muito especial. 453 00:32:51,370 --> 00:32:53,329 Ele protege quem o segura. 454 00:33:06,120 --> 00:33:07,420 Tudo bem. 455 00:33:10,829 --> 00:33:12,703 - Tudo bem? - Estou bem. 456 00:33:12,704 --> 00:33:15,703 - Eu acho. Obrigado. - Eu que agradeço. 457 00:33:15,704 --> 00:33:18,869 Temos de levar à água. Não tem muito combustível. 458 00:33:18,870 --> 00:33:22,037 - Sem falar deles. - Vamos! 459 00:33:25,204 --> 00:33:26,703 Todos prontos? 460 00:33:26,704 --> 00:33:30,204 No três. Um, dois, três! 461 00:33:33,245 --> 00:33:35,744 Nós vamos conseguir! De novo! 462 00:33:35,745 --> 00:33:38,620 Um, dois, três! 463 00:33:45,079 --> 00:33:47,119 Não temos tempo! 464 00:33:47,120 --> 00:33:49,703 - Largamos o barco e vamos! - O barco não aguentará! 465 00:33:49,704 --> 00:33:51,619 - Nós que não aguentamos! - Cuidado. 466 00:33:51,620 --> 00:33:54,578 Ajudem, não consigo sozinho. Vamos nessa. 467 00:33:54,579 --> 00:33:56,661 Vamos, todos! 468 00:33:56,662 --> 00:33:58,870 - Continuem. - Vamos lá. 469 00:34:08,912 --> 00:34:11,162 - Está se movendo. - Está indo. 470 00:34:17,412 --> 00:34:19,245 Vamos, quase lá! 471 00:34:20,912 --> 00:34:22,287 - Vai, vai! - Vai! 472 00:34:28,495 --> 00:34:29,994 Subam! 473 00:34:29,995 --> 00:34:31,995 Venha, suba! 474 00:34:41,787 --> 00:34:43,162 Tudo bem? 475 00:34:47,204 --> 00:34:48,620 Conseguimos. 476 00:35:23,119 --> 00:35:25,703 - Por que fez aquilo? - O quê? 477 00:35:26,203 --> 00:35:27,743 Abandonaríamos o barco. 478 00:35:27,744 --> 00:35:30,123 Teria mais tempo para nos fazer voltar. 479 00:35:30,911 --> 00:35:33,828 Mas isso não seria nada bom. 480 00:35:37,411 --> 00:35:39,660 Você e sua irmã 481 00:35:39,661 --> 00:35:41,702 são teimosas demais. 482 00:35:41,703 --> 00:35:43,328 Sabe disso, não é? 483 00:35:44,411 --> 00:35:46,161 Olha quem fala. 484 00:35:47,328 --> 00:35:49,911 Huck acha que isso será bom para nós. 485 00:35:50,536 --> 00:35:53,328 Que nos tornará as pessoas que devemos ser. 486 00:35:57,578 --> 00:35:59,078 Veremos. 487 00:36:01,911 --> 00:36:03,953 E, se vale de algo... 488 00:36:06,786 --> 00:36:08,828 Nunca se tratou apenas 489 00:36:09,494 --> 00:36:12,578 de uma promessa que fiz ao seu pai. 490 00:36:13,911 --> 00:36:15,328 Preciso que saiba disso. 491 00:36:17,119 --> 00:36:18,578 Eu sei. 492 00:36:19,911 --> 00:36:21,661 Se vale de algo... 493 00:36:22,328 --> 00:36:26,203 As pistas no caminho não eram para virem nos levar de volta. 494 00:36:27,161 --> 00:36:29,411 Eu também esperava... 495 00:36:30,244 --> 00:36:32,994 Agora você está aqui, então, que seja. 496 00:36:40,078 --> 00:36:42,119 Presumo que... 497 00:36:42,619 --> 00:36:45,618 Você está de boa em seguir em frente? 498 00:36:45,619 --> 00:36:47,702 Vamos protegê-los, 499 00:36:47,703 --> 00:36:49,910 e quando encontrarmos Leo e Will, 500 00:36:49,911 --> 00:36:51,785 protegeremos eles também. 501 00:36:51,786 --> 00:36:53,203 Sim. 502 00:36:55,328 --> 00:36:56,703 Por enquanto... 503 00:36:57,994 --> 00:36:59,788 Vamos dividir para conquistar. 504 00:37:02,453 --> 00:37:03,869 Como assim? 505 00:37:06,703 --> 00:37:09,869 Ouçam, todos. 506 00:37:10,661 --> 00:37:13,703 Vou passar os próximos dias explorando à frente. 507 00:37:14,703 --> 00:37:17,703 Nosso conhecimento é fraco desse lado do rio. 508 00:37:18,119 --> 00:37:20,035 E a força vem do conhecimento. 509 00:37:20,036 --> 00:37:22,952 Você vai partir? Sozinha? 510 00:37:22,953 --> 00:37:27,286 Não se preocupe. Voltarei em 48 horas, no máximo. 511 00:37:27,744 --> 00:37:29,203 Prometo. 512 00:37:30,119 --> 00:37:33,203 Até lá, estão em boas mãos. 513 00:39:42,703 --> 00:39:44,411 É o seguinte... 514 00:39:44,994 --> 00:39:48,785 A natureza foi responsável por tudo sobre a raça humana, 515 00:39:48,786 --> 00:39:51,619 exceto nossa autoconsciência. 516 00:39:52,619 --> 00:39:55,868 Porque sabemos que podemos mudar. 517 00:39:55,869 --> 00:39:58,535 Podemos agir de maneiras que a natureza não espera, 518 00:39:58,536 --> 00:40:00,161 não está preparada. 519 00:40:08,119 --> 00:40:09,536 Limpo! 520 00:40:13,578 --> 00:40:15,411 De vez em quando, 521 00:40:16,203 --> 00:40:18,744 isso nos deixa ver o caminho pelo vento, 522 00:40:19,078 --> 00:40:21,578 mesmo que por um momento. 523 00:40:22,286 --> 00:40:23,994 Às vezes, 524 00:40:24,911 --> 00:40:27,286 só precisamos de um momento. 525 00:42:12,286 --> 00:42:15,786 ALERTA PÚBLICO DE EVACUAÇÃO 526 00:42:42,286 --> 00:42:43,619 Tudo bem? 527 00:42:45,953 --> 00:42:47,286 Sim. 528 00:42:57,828 --> 00:43:00,328 Na Noite em que o Céu Caiu, 529 00:43:04,203 --> 00:43:07,036 meu pai me disse para não ter medo. 530 00:43:10,828 --> 00:43:13,368 Ele disse que não estava com medo, 531 00:43:13,369 --> 00:43:15,703 e que eu não deveria estar. 532 00:43:19,119 --> 00:43:20,703 Mas ele estava com medo. 533 00:43:23,869 --> 00:43:26,828 Talvez mais medo do que sentiu a vida toda. 534 00:43:28,869 --> 00:43:30,169 Mas... 535 00:43:32,078 --> 00:43:34,410 Isso não o impediu 536 00:43:34,411 --> 00:43:37,536 de fazer o que precisava ser feito. 537 00:43:40,286 --> 00:43:44,619 Ele foi corajoso porque teve medo, 538 00:43:46,703 --> 00:43:48,703 e não apesar dele. 539 00:43:52,703 --> 00:43:54,869 Gostaria de tê-lo conhecido. 540 00:43:56,119 --> 00:43:57,744 E a sua mãe. 541 00:43:59,453 --> 00:44:02,494 Deviam ser bem legais para criarem você assim. 542 00:44:07,619 --> 00:44:09,244 Sei que... 543 00:44:09,911 --> 00:44:13,536 É loucura só de falar, e... 544 00:44:14,536 --> 00:44:17,286 as chances contra isso são astronômicas. 545 00:44:29,786 --> 00:44:33,453 Às vezes penso que ela está por aí. 546 00:44:34,744 --> 00:44:36,286 Em algum lugar. 547 00:44:44,411 --> 00:44:46,869 Com minha irmã, Esmeralda. 548 00:44:47,994 --> 00:44:50,286 Ambas sobrevivendo. 549 00:44:50,703 --> 00:44:52,286 Juntas. 550 00:44:56,744 --> 00:44:58,869 Não é tanta loucura para mim. 551 00:45:27,953 --> 00:45:29,536 Um vazio. 552 00:45:35,786 --> 00:45:37,086 Eu consigo. 553 00:45:39,119 --> 00:45:40,786 Estou logo aqui. 554 00:45:42,161 --> 00:45:43,619 Deixa comigo. 555 00:45:54,953 --> 00:45:57,453 UNITED Quality is Everything!