1
00:00:01,586 --> 00:00:03,154
Anteriormente...
2
00:00:03,156 --> 00:00:05,455
Vejo tudo tão claro.
3
00:00:05,457 --> 00:00:07,976
Eu me vejo
levando-a até o altar
4
00:00:08,011 --> 00:00:11,227
e depois vindo até aqui
e fazer um brinde a ela
5
00:00:11,262 --> 00:00:13,286
e ao marido dela
na recepção.
6
00:00:13,321 --> 00:00:16,100
Você nunca será bom suficiente
para ela, Jack.
7
00:00:16,103 --> 00:00:18,171
- Fale de novo?
- Jack?
8
00:00:18,173 --> 00:00:19,806
Oi, Bec, eu...
9
00:00:20,341 --> 00:00:23,674
Estava muito quente lá
e ele bebeu um pouco demais.
10
00:00:23,944 --> 00:00:26,183
Por que não te levo
para casa?
11
00:00:26,881 --> 00:00:29,114
Você tem que voltar
para Los Angeles.
12
00:00:29,116 --> 00:00:30,556
Viver a sua própria vida.
13
00:00:31,919 --> 00:00:33,319
Esse é o próximo passo.
14
00:00:33,321 --> 00:00:36,845
Aos 40, terei uma esposa,
um bebê e tudo mais.
15
00:00:36,880 --> 00:00:39,179
Precisa
namorar alguém antes.
16
00:00:39,627 --> 00:00:42,195
Você está estranha hoje.
17
00:00:42,197 --> 00:00:45,228
Você fez algumas...
confusões.
18
00:00:46,200 --> 00:00:48,835
Preciso ir ao médico.
19
00:00:48,936 --> 00:00:51,264
Odeio o "Toby do CrossFit".
20
00:00:51,472 --> 00:00:54,507
Meu grupo de CrossFit
surtou com o vídeo.
21
00:00:54,508 --> 00:00:56,221
Kate, pegue o celular?
22
00:00:56,834 --> 00:00:58,934
NÃO DEIXE ELA TE AFETAR.
CONTE COMIGO.
23
00:01:04,184 --> 00:01:06,085
A Ação de Graças
pode ter acabado,
24
00:01:06,087 --> 00:01:09,623
mas também sou grato
por como o Jack viaja bem.
25
00:01:09,729 --> 00:01:13,099
Ao contrário...
do escandaloso da fileira 8.
26
00:01:13,134 --> 00:01:15,562
Você pode colocar
o Jack no berço?
27
00:01:15,564 --> 00:01:17,869
Estou... morta.
28
00:01:22,870 --> 00:01:24,504
Nós...
29
00:01:26,741 --> 00:01:28,141
Nós estamos bem?
30
00:01:28,143 --> 00:01:30,476
Achei que tivéssemos superado
o abacate.
31
00:01:30,477 --> 00:01:32,709
E superamos.
Só estou cansada.
32
00:01:33,022 --> 00:01:36,623
Bom, seu olhar matador
diz outra coisa, então...
33
00:01:36,658 --> 00:01:40,158
Por que não pergunta
a opinião da Lady Kryptonita?
34
00:01:45,575 --> 00:01:48,155
Você... olhou meu celular?
35
00:01:48,417 --> 00:01:50,828
Não. Eu estava...
36
00:01:50,829 --> 00:01:52,687
tirando uma foto sua
e do Jack
37
00:01:52,689 --> 00:01:56,050
quando te vi falando de mim
no grupo do CrossFit.
38
00:01:56,207 --> 00:01:57,692
Cara.
39
00:01:58,861 --> 00:02:02,864
Kate...
Nós estávamos em...
40
00:02:03,054 --> 00:02:07,082
uma situação esquisita,
e eu precisei desabafar.
41
00:02:07,117 --> 00:02:09,104
E cometi um erro
e sinto muito.
42
00:02:09,106 --> 00:02:10,897
Claramente
vocês são próximos,
43
00:02:10,898 --> 00:02:13,521
porque ela opinou
sobre mim e nosso casamento.
44
00:02:13,524 --> 00:02:16,378
Ela chama Kara, tudo bem?
E não somos próximos.
45
00:02:16,380 --> 00:02:19,514
Não mais do que qualquer um
da academia.
46
00:02:19,516 --> 00:02:21,512
Tem umas 8 pessoas
nesse grupo.
47
00:02:21,514 --> 00:02:23,853
Homens e mulheres.
Você pode ler tudo.
48
00:02:23,888 --> 00:02:27,842
É basicamente a gente falando
sobre índice glicêmico.
49
00:02:28,201 --> 00:02:32,181
Kate... Somos só amigos.
50
00:02:32,253 --> 00:02:34,844
Prometo que não precisa
se preocupar.
51
00:02:34,846 --> 00:02:38,849
Eu não te olharia nos olhos
e mentiria para você, tudo bem?
52
00:02:51,447 --> 00:02:52,981
Tudo bem.
53
00:03:01,524 --> 00:03:04,672
Quando me conta algo,
eu acredito.
54
00:03:04,727 --> 00:03:06,380
Porque é como somos.
55
00:03:09,293 --> 00:03:10,726
Obrigado.
56
00:03:11,901 --> 00:03:13,902
Só vamos superar isso.
57
00:03:14,906 --> 00:03:16,471
Porque temos um filho lindo
58
00:03:16,473 --> 00:03:19,104
- e é quase Natal.
- Está certo.
59
00:03:23,346 --> 00:03:25,769
Meu Deus.
60
00:03:25,881 --> 00:03:28,075
Kev contratou
uma casamenteira.
61
00:03:28,384 --> 00:03:30,918
É a altitude, sabe?
62
00:03:30,920 --> 00:03:33,851
O oxigênio na Etiópia
faz algo com os grãos.
63
00:03:33,886 --> 00:03:37,022
- Nossa, muito legal.
- Pois é.
64
00:03:37,057 --> 00:03:38,708
Com o que você trabalha?
65
00:03:38,710 --> 00:03:42,103
Acabei de terminar meu doutorado
em Biologia Molecular.
66
00:03:44,400 --> 00:03:47,637
É muito inteligente para mim
e meu fato sobre grãos, não é?
67
00:03:47,639 --> 00:03:52,440
- Acho que sim.
- Bem... Feliz Natal.
68
00:03:52,575 --> 00:03:56,279
FELIZ NATAL E FELIZ ANO NOVO
DA FAMÍLIA DAMON
69
00:03:58,347 --> 00:03:59,781
Cara.
70
00:03:59,782 --> 00:04:03,171
Todos os melhores neurologistas
estão reservados nos feriados.
71
00:04:07,156 --> 00:04:08,556
Estou indo.
72
00:04:08,557 --> 00:04:11,140
Fiz um shake de proteína
para o caminho.
73
00:04:11,620 --> 00:04:14,157
- Obrigado.
- Achei no blog de CrossFit.
74
00:04:14,159 --> 00:04:16,030
Muito fofo. Obrigado.
75
00:04:16,331 --> 00:04:20,409
Preciso ir. Soluções de TI
não esperam ninguém.
76
00:04:24,807 --> 00:04:27,803
Não existe café
igual ao da Etiópia.
77
00:04:27,843 --> 00:04:30,675
Sim! Viu?
É o que falo para todo mundo.
78
00:04:30,710 --> 00:04:33,848
Pelo menos a Etiópia
serve para alguma coisa, não é?
79
00:04:37,316 --> 00:04:39,508
Preciso mesmo
de uma casamenteira nova.
80
00:04:39,509 --> 00:04:41,301
Feliz Ano Novo.
81
00:04:46,429 --> 00:04:49,831
Confie em mim,
é a melhor neurologista de LA.
82
00:04:49,833 --> 00:04:52,518
Certo. Ligarei
assim que passar o Ano Novo.
83
00:04:52,519 --> 00:04:53,968
Estou adiantado.
84
00:04:53,969 --> 00:04:57,025
Fiquei em cima da médica
e consegui a consulta para nós.
85
00:04:57,027 --> 00:04:58,673
"Nós"?
86
00:04:59,151 --> 00:05:00,599
Você vem?
87
00:05:00,601 --> 00:05:03,093
Essa família atravessa o país
em um segundo
88
00:05:03,094 --> 00:05:06,512
e isso é importante, Miguel,
então é claro que vou.
89
00:05:06,513 --> 00:05:08,683
- Entendi.
- Pode me fazer um favor?
90
00:05:08,684 --> 00:05:11,797
- Não conte a Kate ou ao Kevin.
- Três. Dois. Um.
91
00:05:11,800 --> 00:05:15,420
Feliz Ano Novo!
Cale a boca e me beije.
92
00:05:26,786 --> 00:05:28,397
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
93
00:05:28,432 --> 00:05:30,756
vikyor1 | Nati
chere | LiuMacedo | Renna
94
00:05:30,791 --> 00:05:32,832
Vinícius | alineana
Darrow | BrunoE
95
00:05:32,967 --> 00:05:34,967
This Is Us - 4.10
Light and Shadows
96
00:05:38,047 --> 00:05:39,523
Me desculpe.
97
00:05:39,624 --> 00:05:42,966
Me deixei levar
pela gin tônica grátis
98
00:05:42,968 --> 00:05:44,694
no campo de golfe.
99
00:05:45,402 --> 00:05:50,041
Deveria ter comido mais
do que torrada no café da manhã.
100
00:05:52,009 --> 00:05:54,544
Meu pai pareceu
meio chateado.
101
00:05:54,645 --> 00:05:57,503
Aconteceu alguma coisa
entre vocês dois?
102
00:05:57,765 --> 00:05:59,165
Não.
103
00:06:00,562 --> 00:06:02,502
- Não...
- Sei que ele pode parecer
104
00:06:02,537 --> 00:06:05,591
um pouco conservador,
105
00:06:05,625 --> 00:06:07,666
mas ele é incrível
após conhecê-lo.
106
00:06:07,700 --> 00:06:10,316
É, ele é ótimo.
107
00:06:10,350 --> 00:06:11,750
Talvez...
108
00:06:12,296 --> 00:06:15,658
Que tal maneirar na bebida
na noite de sábado?
109
00:06:18,820 --> 00:06:20,741
- Sábado à noite?
- É...
110
00:06:20,775 --> 00:06:23,886
- É a festa do meu pai, lembra?
- Claro.
111
00:06:24,550 --> 00:06:26,224
Irei com certeza.
112
00:06:38,300 --> 00:06:40,641
Não quer mesmo dormir
na minha casa?
113
00:06:40,675 --> 00:06:45,510
- Você não gosta muito daqui.
- Gosto, parece o Hotel Ritz.
114
00:06:45,544 --> 00:06:49,847
O meu mordomo está de férias,
mas quando ele voltar...
115
00:06:52,325 --> 00:06:55,291
Está tudo bem,
é só temporário.
116
00:06:55,325 --> 00:06:56,725
Está bem.
117
00:07:06,178 --> 00:07:08,375
Seu aluguel está
dois meses atrasado.
118
00:07:09,500 --> 00:07:13,241
Não teve muitas horas extras
no posto nesta semana.
119
00:07:13,275 --> 00:07:15,704
Pague com dinheiro ou cheque.
Sem desculpas.
120
00:07:17,200 --> 00:07:18,936
Você tem
até o fim de semana.
121
00:07:20,025 --> 00:07:21,425
Está bem.
122
00:07:42,875 --> 00:07:44,275
Rebecca,
123
00:07:44,850 --> 00:07:46,285
vai ficar tudo bem.
124
00:07:46,825 --> 00:07:48,391
E lembre-se:
125
00:07:48,425 --> 00:07:52,074
há um episódio de World of Dance
para vermos em casa.
126
00:07:52,500 --> 00:07:56,116
É a noite dos duelos,
sua fase preferida.
127
00:07:56,150 --> 00:07:57,550
Então...
128
00:08:00,075 --> 00:08:04,366
Randall, o seu escritório está
te deixando ocupado nestes dias?
129
00:08:04,400 --> 00:08:08,191
Sempre que soluciono algo,
outras seis coisas aparecem.
130
00:08:08,225 --> 00:08:11,616
Você não precisava
ter atravessado o país
131
00:08:11,650 --> 00:08:13,566
para o teste preliminar
de memória.
132
00:08:13,600 --> 00:08:16,115
E ela passará no teste
sem problemas.
133
00:08:18,125 --> 00:08:19,566
Sei que ela vai,
134
00:08:19,966 --> 00:08:22,816
mas mexi muitos pauzinhos
para marcar esta consulta,
135
00:08:22,850 --> 00:08:25,591
e estou feliz
em estar aqui.
136
00:08:25,625 --> 00:08:28,266
Eu não queria te pedir
para não falar disso,
137
00:08:28,300 --> 00:08:31,466
mas Kate já está muito ocupada
com o Jack
138
00:08:31,500 --> 00:08:33,441
e Kevin quer muito
ficar sóbrio...
139
00:08:33,475 --> 00:08:34,875
Eu entendo.
140
00:08:36,125 --> 00:08:38,666
- Rebecca Pearson?
- Isso.
141
00:08:38,700 --> 00:08:40,216
Sou o filho, Randall.
142
00:08:40,250 --> 00:08:42,741
É bom conhecer o homem
que mandou 47 e-mails.
143
00:08:42,775 --> 00:08:44,891
Muito obrigado
por nos encaixar.
144
00:08:44,925 --> 00:08:46,416
Oi, sou a Rebecca.
145
00:08:46,450 --> 00:08:48,266
E este é o marido,
o Miguel.
146
00:08:48,300 --> 00:08:51,016
- Prazer, sou a drª Whitaker.
- Igualmente.
147
00:08:51,050 --> 00:08:53,991
Aplicarei o teste que avaliará
memória e vocabulário.
148
00:08:54,025 --> 00:08:56,241
É possível termos
as respostas hoje?
149
00:08:56,275 --> 00:08:57,675
Vim de outra cidade...
150
00:08:57,709 --> 00:08:59,416
Se você puder esperar,
151
00:08:59,450 --> 00:09:01,366
analisarei os resultados
à tarde.
152
00:09:01,400 --> 00:09:03,349
É dia de mac and cheese
na cantina.
153
00:09:03,383 --> 00:09:04,791
Ótimo.
154
00:09:04,825 --> 00:09:06,621
- Por aqui, Rebecca.
- Está bem.
155
00:09:09,600 --> 00:09:11,727
Vou ficar bem, pessoal.
156
00:09:19,550 --> 00:09:22,092
- O que você acha?
- Um nojo.
157
00:09:22,126 --> 00:09:23,616
Eu não usarei nem morto.
158
00:09:23,650 --> 00:09:26,941
Darei uma festa surpresa ao Toby
com o tema "Jimmy Buffet."
159
00:09:26,975 --> 00:09:28,516
Por isso a camisa havaiana.
160
00:09:28,550 --> 00:09:30,891
E comprei uma roupinha fofa
para o Jack.
161
00:09:30,925 --> 00:09:32,948
Você está se esforçando mesmo,
não é?
162
00:09:32,982 --> 00:09:35,216
Só acho que se eu mostrar
que aprovo
163
00:09:35,250 --> 00:09:39,366
os amigos crossfiteiros dele
ao convidá-los...
164
00:09:39,400 --> 00:09:41,763
Até a Lady Dynamite
que só fala bosta?
165
00:09:41,797 --> 00:09:44,375
- É Lady Kryptonita.
- Odeio mais ainda.
166
00:09:44,409 --> 00:09:46,182
Eu achei...
167
00:09:46,216 --> 00:09:49,969
estas luzes de abacaxi
muito fofas.
168
00:09:50,592 --> 00:09:52,493
Estão no tema
e você pode usá-las
169
00:09:52,527 --> 00:09:55,741
para estrangular o monstro
que tem falado mal de você.
170
00:09:55,775 --> 00:09:59,354
Madison,
não vou matar a Lady Kryptonita.
171
00:09:59,388 --> 00:10:01,380
Não falei matar,
só enforcar.
172
00:10:01,414 --> 00:10:03,491
- Assustá-la.
- Gostei disso.
173
00:10:03,525 --> 00:10:05,816
Por isso vocês não irão
para a festa.
174
00:10:05,850 --> 00:10:07,691
- Isso mesmo.
- Vou pegar um café.
175
00:10:07,725 --> 00:10:10,091
Hoje terei as refilmagens
do Shyamalan,
176
00:10:10,125 --> 00:10:12,141
então preciso
do café entrando agora.
177
00:10:12,175 --> 00:10:13,575
Vai querer também?
178
00:10:13,609 --> 00:10:15,153
- Café é uma boa.
- Beleza.
179
00:10:16,200 --> 00:10:18,641
Vou desistir
desse lance de aplicativo.
180
00:10:18,675 --> 00:10:20,968
Estou cansado
de me esforçar.
181
00:10:21,525 --> 00:10:23,340
Universo, agora é com você.
182
00:10:31,469 --> 00:10:34,291
Kev,
o universo não é tão rápido.
183
00:10:34,325 --> 00:10:35,725
Bom...
184
00:10:36,650 --> 00:10:39,591
- Meu Deus.
- Sei lá...
185
00:10:39,625 --> 00:10:42,316
Olha, vou lá falar com ela.
186
00:10:42,350 --> 00:10:45,466
E eu vou encher a minha sala
com margaritas.
187
00:10:45,500 --> 00:10:47,461
- Boa sorte.
- Amo você.
188
00:10:51,594 --> 00:10:54,316
- Não quer provar com canela?
- Oi?
189
00:10:54,350 --> 00:10:56,143
Droga, foi mal.
A culpa é minha.
190
00:10:56,177 --> 00:10:57,716
- Deixe eu ajudar.
- Calma.
191
00:10:57,750 --> 00:10:59,741
- É o seu cachorro?
- É.
192
00:10:59,775 --> 00:11:01,291
O nome dele é Adrian,
193
00:11:01,325 --> 00:11:03,166
em homenagem
ao Adrian Balboa...
194
00:11:03,200 --> 00:11:04,791
"Rocky", claro.
195
00:11:04,825 --> 00:11:06,954
- Eu conheço. Que legal.
- Isso.
196
00:11:08,800 --> 00:11:10,241
Meu nome é Kevin.
197
00:11:10,275 --> 00:11:12,916
- Oi. É um prazer, Devin.
- Oi.
198
00:11:12,950 --> 00:11:15,673
Não, perdão,
meu nome é Kevin.
199
00:11:15,707 --> 00:11:17,810
Sei disso,
eu só estava brincando.
200
00:11:18,422 --> 00:11:20,541
Você fica fofo
quando fica nervoso.
201
00:11:20,575 --> 00:11:22,421
- Obrigado.
- De nada.
202
00:11:23,200 --> 00:11:25,921
- Meu nome é Lizzy.
- Prazer em te conhecer.
203
00:11:42,650 --> 00:11:45,466
Minha mãe está
me deixando maluca
204
00:11:45,500 --> 00:11:47,916
com a festa do meu pai
no fim de semana.
205
00:11:47,950 --> 00:11:50,916
Ela diz
que tudo tem que ser perfeito,
206
00:11:50,950 --> 00:11:53,026
senão os vizinhos
falarão mal.
207
00:11:55,900 --> 00:11:57,704
Jack, o que foi?
208
00:12:02,200 --> 00:12:04,550
Rebecca, acho que devemos
dar um tempo.
209
00:12:07,050 --> 00:12:09,375
O quê? Como assim?
210
00:12:09,377 --> 00:12:12,150
Nós somos muito
diferentes.
211
00:12:13,500 --> 00:12:16,850
Você vai a jantares
no clube de campo
212
00:12:16,852 --> 00:12:20,400
e eu não posso bancar
nem o pepperoni dessa pizza.
213
00:12:22,250 --> 00:12:23,750
Mas não me importo.
214
00:12:23,752 --> 00:12:25,850
- Nunca me importei.
- Mas eu sim.
215
00:12:28,800 --> 00:12:31,250
Sou um mecânico
de meio período
216
00:12:31,252 --> 00:12:34,100
em uma oficina,
lutando para fechar o mês.
217
00:12:34,500 --> 00:12:37,225
Este sou eu.
Um mecânico de meio período.
218
00:12:37,227 --> 00:12:40,800
Você...
não combina com gente assim.
219
00:12:41,500 --> 00:12:44,450
De onde saiu isso? Jack.
220
00:12:44,452 --> 00:12:45,900
Me desculpe.
221
00:12:51,050 --> 00:12:56,050
Não posso nem bancar
a gorjeta. Então, se puder...
222
00:12:57,350 --> 00:12:58,750
Me desculpe.
223
00:13:11,650 --> 00:13:14,200
Certo.
Essa é sua primeira tarefa.
224
00:13:14,600 --> 00:13:17,175
Por favor, desenhe linhas
ligando os círculos,
225
00:13:17,177 --> 00:13:19,046
alternando entre letras
e números.
226
00:13:19,081 --> 00:13:22,650
Copie esse cubo o melhor
que puder, ali abaixo.
227
00:13:22,652 --> 00:13:25,050
Por favor, desenhe de memória
um relógio,
228
00:13:25,052 --> 00:13:29,800
coloque todos os números
e os ponteiros às onze e dez.
229
00:13:35,800 --> 00:13:37,850
Vou ler algumas frases
230
00:13:37,852 --> 00:13:40,950
e quero que lembre
e as repita de volta para mim.
231
00:13:40,952 --> 00:13:44,175
"Só sei que hoje
devo ajudar Michael."
232
00:13:44,177 --> 00:13:47,850
Só sei que hoje
devo ajudar Michael.
233
00:13:57,700 --> 00:13:59,100
Randall.
234
00:14:03,150 --> 00:14:04,850
Só para constar,
235
00:14:06,100 --> 00:14:10,000
sou perfeitamente capaz de levar
minha esposa ao médico.
236
00:14:10,400 --> 00:14:13,300
Rebecca e eu
estamos envelhecendo.
237
00:14:13,302 --> 00:14:15,825
- Às vezes esquecemos coisas.
- Miguel,
238
00:14:15,827 --> 00:14:19,000
eu adoraria ter vindo
até aqui sem motivo.
239
00:14:19,350 --> 00:14:21,200
Mas conheço minha mãe.
240
00:14:21,202 --> 00:14:23,325
Passei um dia com ela
no feriado
241
00:14:23,327 --> 00:14:25,400
e pude notar que algo
não estava bem.
242
00:14:27,050 --> 00:14:29,300
Como você não notou?
243
00:14:30,000 --> 00:14:32,450
Como eu disse, Randall,
244
00:14:32,452 --> 00:14:36,250
Rebecca e eu estamos
envelhecendo. Isso é normal.
245
00:14:36,600 --> 00:14:41,050
Fui fazer compras ontem
e esqueci de comprar leite.
246
00:14:41,052 --> 00:14:43,175
Quer marcar
uma consulta para mim?
247
00:14:43,177 --> 00:14:44,900
- Certo.
- E além de tudo,
248
00:14:44,902 --> 00:14:49,250
- chega aqui bancando o herói.
- Não estou bancando o herói,
249
00:14:49,252 --> 00:14:52,425
- estou dando apoio.
- Só está sendo o Randall.
250
00:14:52,427 --> 00:14:54,300
Certo, está bem.
251
00:14:58,300 --> 00:15:00,525
- Minha vez.
- Certo.
252
00:15:00,527 --> 00:15:04,300
Pipoca de cinema com M&M'S
de manteiga de amendoim.
253
00:15:04,302 --> 00:15:06,700
Não é uma vergonha,
é um lanche delicioso.
254
00:15:06,702 --> 00:15:08,750
- Concordo, mas não acabou.
- Certo.
255
00:15:08,752 --> 00:15:10,650
Às vezes,
eu nem vejo o filme.
256
00:15:10,652 --> 00:15:12,800
- Não.
- Busco, vou para casa
257
00:15:12,802 --> 00:15:16,000
e assisto episódios
antigos de "Ice Loves Coco".
258
00:15:16,750 --> 00:15:18,325
Eu deveria conhecer?
259
00:15:18,327 --> 00:15:20,100
É até melhor
que não conheça.
260
00:15:20,102 --> 00:15:21,875
- Certo.
- Músico favorito. Vai.
261
00:15:21,877 --> 00:15:24,275
- Fácil. John Legend sempre.
- Esse é bom.
262
00:15:24,277 --> 00:15:27,175
Quando eu era pequena,
tocava um pouco de piano.
263
00:15:27,177 --> 00:15:30,900
- Nada comparado a ele, mas...
- Legal.
264
00:15:33,300 --> 00:15:34,700
Precisa atender?
265
00:15:34,702 --> 00:15:38,100
- Não. É só minha mãe.
- Tudo bem.
266
00:15:38,102 --> 00:15:40,950
Ela iria surtar se soubesse
que estou com você.
267
00:15:40,952 --> 00:15:42,950
Ela é muito fã do Babá.
268
00:15:43,350 --> 00:15:46,300
Pode falar, se quiser.
Tudo bem. Farei a cena toda.
269
00:15:46,850 --> 00:15:48,900
- O quê?
- Sabe, colocar no viva-voz,
270
00:15:48,902 --> 00:15:51,750
mando um oi para ela,
digo "O que o Babá diz?".
271
00:15:51,752 --> 00:15:55,300
- Já fiz muito isso.
- Muito obrigada por oferecer,
272
00:15:55,302 --> 00:15:57,000
mas não precisa
fazer isso.
273
00:15:57,002 --> 00:16:01,100
Prefiro ficar com você só
para mim, se estiver tudo bem.
274
00:16:02,200 --> 00:16:06,000
É melhor ainda, na verdade.
É ótimo.
275
00:16:08,400 --> 00:16:11,650
E conto tudo amanhã, depois
da viagem de volta para casa.
276
00:16:12,350 --> 00:16:14,100
Viaja para casa amanhã?
277
00:16:14,450 --> 00:16:16,900
- Você não mora aqui?
- Não.
278
00:16:17,600 --> 00:16:20,475
Vim para uma conferência,
hoje é o último dia livre.
279
00:16:20,477 --> 00:16:25,400
- Sou uma garota de Chicago.
- Cara, isso... Chicago.
280
00:16:25,402 --> 00:16:27,075
- Eu sei.
- Bem, olha só.
281
00:16:27,077 --> 00:16:29,000
Trabalho hoje à noite,
filmagens.
282
00:16:29,002 --> 00:16:31,700
Mas até lá,
estou livre, então...
283
00:16:32,300 --> 00:16:35,225
Me conte seus sonhos em LA.
Te levo onde quiser.
284
00:16:35,227 --> 00:16:36,627
O que quer fazer?
285
00:16:36,950 --> 00:16:38,900
Eu ia ao
Hollywood Boulevard
286
00:16:38,902 --> 00:16:40,975
por as mãos
na marca do Paul Newman.
287
00:16:40,977 --> 00:16:43,525
- Tenho uma ideia melhor, certo?
- Está bem.
288
00:16:43,527 --> 00:16:47,750
Vou fazer umas ligações.
Confie em mim.
289
00:16:54,650 --> 00:16:57,000
- Oi.
- Oi! Sou o Kurt.
290
00:16:57,002 --> 00:16:59,875
- É tão bom conhecer vocês.
- Adoramos estar aqui.
291
00:16:59,877 --> 00:17:03,100
- Seu marido é o melhor.
- Ele é mesmo.
292
00:17:03,102 --> 00:17:07,075
A Kara está aqui?
Ouvi tanto sobre ela.
293
00:17:07,077 --> 00:17:09,650
Não. Não estou vendo ela.
294
00:17:10,650 --> 00:17:13,625
Pessoal, ele está chegando.
Hora da surpresa.
295
00:17:13,627 --> 00:17:15,975
Vou imortalizar
a cara que ele fizer
296
00:17:15,977 --> 00:17:17,775
e usá-la para torturá-lo.
297
00:17:17,777 --> 00:17:20,100
Não acha que ele
desconfia, não é?
298
00:17:20,102 --> 00:17:22,725
Não sei. Ele não vai malhar
há duas semanas.
299
00:17:22,727 --> 00:17:24,675
Como assim?
Ele vai todo dia.
300
00:17:24,677 --> 00:17:27,000
Ele trocou de academia
um tempo atrás.
301
00:17:28,000 --> 00:17:31,400
- Veja.
- Surpresa!
302
00:17:41,700 --> 00:17:45,025
- Por aqui.
- Não é a parte em que descubro
303
00:17:45,027 --> 00:17:47,625
que Kevin Pearson
é um assassino, é?
304
00:17:47,627 --> 00:17:49,925
- O quê? Não, claro que não.
- Tudo bem.
305
00:17:49,927 --> 00:17:52,650
Quando for, você saberá.
Estou brincando.
306
00:17:52,652 --> 00:17:54,100
Pronto.
307
00:17:57,750 --> 00:18:01,000
- Onde estamos?
- Este é o Hollywood Bowl.
308
00:18:01,743 --> 00:18:03,248
Como você conseguiu isso?
309
00:18:03,252 --> 00:18:05,654
O gerente é um fã,
então...
310
00:18:05,657 --> 00:18:07,057
Eu terei que aparecer
311
00:18:07,059 --> 00:18:09,048
no bar mitzvah da filha dele,
mas...
312
00:18:09,050 --> 00:18:12,284
É muito generoso da sua parte.
Espera.
313
00:18:12,356 --> 00:18:14,964
Desculpe,
minha mãe está ansiosa
314
00:18:14,997 --> 00:18:16,451
- por detalhes.
- Tudo bem.
315
00:18:16,465 --> 00:18:17,865
Está tudo bem.
316
00:18:23,305 --> 00:18:24,707
Então...
317
00:18:25,507 --> 00:18:27,233
O que falou a sua mãe
sobre mim?
318
00:18:28,878 --> 00:18:31,847
Que estou me sentindo
como a Cinderela,
319
00:18:31,881 --> 00:18:33,382
sem os sapatos chiques.
320
00:18:33,415 --> 00:18:36,051
Kevin Pearson,
romântico incurável.
321
00:18:36,085 --> 00:18:37,719
Aprendi com os meus pais.
322
00:18:37,752 --> 00:18:39,674
Sei lá.
Eles tinham um tipo...
323
00:18:39,689 --> 00:18:42,301
de história de amor
sem esforço mágico.
324
00:18:42,310 --> 00:18:45,460
Meu pai falava disso
como se fosse destino.
325
00:18:45,494 --> 00:18:47,262
Ele dizia que sabia
que era ela
326
00:18:47,296 --> 00:18:48,935
no momento que ele a viu.
327
00:18:49,431 --> 00:18:51,291
Ele disse
que bateu os olhos nela,
328
00:18:51,733 --> 00:18:54,604
e soube na hora.
329
00:19:00,209 --> 00:19:03,859
Bom, aos seus pais
nojentamente românticos.
330
00:19:04,246 --> 00:19:06,085
Por te fazerem ser
quem você é.
331
00:19:06,100 --> 00:19:08,493
Não chego nem perto
de ser bom como meu pai.
332
00:19:08,517 --> 00:19:10,820
No entanto, eu fiz aquilo.
333
00:19:12,246 --> 00:19:14,656
- Oi, Kev! E aí?
- E aí, cara?
334
00:19:14,689 --> 00:19:16,803
Soube que está
com uma garota especial.
335
00:19:16,805 --> 00:19:18,650
Estou sim. Esta é Lizzy.
336
00:19:19,394 --> 00:19:20,896
Oi, Lizzy.
337
00:19:20,930 --> 00:19:22,932
Esta é dedicada a você.
338
00:19:23,204 --> 00:19:25,392
Bom,
não tem mais ninguém aqui,
339
00:19:25,416 --> 00:19:28,137
então todas
são dedicadas a você.
340
00:19:34,776 --> 00:19:36,378
Querida,
341
00:19:36,611 --> 00:19:38,516
está cinco horas
adiantada.
342
00:19:38,651 --> 00:19:40,051
Onde está Jack?
343
00:20:03,405 --> 00:20:06,141
Então,
como foi o exame?
344
00:20:06,375 --> 00:20:08,143
Bem, eu acho.
345
00:20:09,911 --> 00:20:14,448
Ela perguntou que dia é hoje
e em que cidade eu moro.
346
00:20:14,519 --> 00:20:18,587
E eu disse a ela que só LA pode
ser tão quente em 11 de janeiro.
347
00:20:18,620 --> 00:20:20,989
Parece que você foi bem,
querida.
348
00:20:23,858 --> 00:20:25,832
Olha aquele garotinho.
349
00:20:26,101 --> 00:20:27,582
Olha para ele.
350
00:20:32,201 --> 00:20:35,437
Tenho pensado muito sobre
quando você tinha aquela idade.
351
00:20:35,570 --> 00:20:39,042
- Sério?
- Sim.
352
00:20:42,043 --> 00:20:45,414
Kevin e Kate devem ter sido
os únicos bebês no mundo
353
00:20:45,447 --> 00:20:46,882
que gostavam de dormir.
354
00:20:46,943 --> 00:20:48,442
Mas você...
355
00:20:48,949 --> 00:20:51,453
sempre foi de acordar cedo.
356
00:20:51,486 --> 00:20:54,545
E eu entrava no quarto
na ponta do pé
357
00:20:54,547 --> 00:20:56,266
assim que ouvia seu choro.
358
00:21:07,168 --> 00:21:11,340
E eu ouvia Joni Mitchell
359
00:21:11,373 --> 00:21:14,176
no meu Walkman
que foi presente do seu pai.
360
00:21:14,209 --> 00:21:17,779
Eu sentava na cadeira de balanço
perto da janela,
361
00:21:17,812 --> 00:21:21,721
e te balançava no meu colo.
362
00:21:21,817 --> 00:21:25,487
Você ficava bem quieto,
desde que eu te balançasse.
363
00:21:26,082 --> 00:21:30,572
E assistíamos
o nascer do sol juntos.
364
00:21:32,161 --> 00:21:35,268
Só que não dava
para ver o sol nascer
365
00:21:35,297 --> 00:21:37,499
porque seus irmãos
estavam dormindo,
366
00:21:37,532 --> 00:21:40,259
e eu não queria
que ficasse muito claro.
367
00:21:40,902 --> 00:21:45,174
Mas nós assistíamos a luz
mudar através da cortina.
368
00:21:49,678 --> 00:21:53,866
E eu te segurava
quentinho perto de mim.
369
00:21:53,901 --> 00:21:56,585
E eu ouvia minha música
370
00:21:56,618 --> 00:21:58,428
e sua respiração.
371
00:21:59,388 --> 00:22:03,825
E eu só desejava
poder fazer o tempo parar.
372
00:22:06,495 --> 00:22:10,399
Bebês mudam tão rápido
nessa idade.
373
00:22:10,632 --> 00:22:13,750
Eu sabia que qualquer manhã
poderia ser a última vez
374
00:22:13,755 --> 00:22:15,537
que você
me deixaria te balançar.
375
00:22:15,540 --> 00:22:19,541
Então,
eu me certifiquei de lembrar
376
00:22:19,574 --> 00:22:24,532
cada pequeno detalhe
daquelas manhãs.
377
00:22:36,992 --> 00:22:38,469
Alô?
378
00:22:40,061 --> 00:22:41,468
Certo.
379
00:22:42,309 --> 00:22:46,801
Certo. Já estou indo.
Obrigada.
380
00:22:47,902 --> 00:22:51,306
Era a drª Whitaker,
e ela tem meus resultados.
381
00:22:51,340 --> 00:22:54,542
Mas ela quer vocês
na sala comigo
382
00:22:54,546 --> 00:22:56,322
quando eu escutá-lo.
383
00:24:18,691 --> 00:24:20,958
Olha, eu entendo
como você se sente.
384
00:24:20,960 --> 00:24:24,529
Já tive meu coração partido,
antes de conhecer seu pai.
385
00:24:24,730 --> 00:24:26,558
Obrigada, mãe.
386
00:24:27,132 --> 00:24:30,749
Você gosta muito dele, não é?
Do Jack?
387
00:24:30,751 --> 00:24:32,487
Não.
388
00:24:32,972 --> 00:24:34,827
Eu o amo.
389
00:24:36,141 --> 00:24:37,775
Qual é.
390
00:24:37,777 --> 00:24:39,544
Vocês estão juntos
há pouco...
391
00:24:39,546 --> 00:24:42,009
Eu o amo.
392
00:24:42,011 --> 00:24:44,842
Não importa
por quanto tempo estamos juntos.
393
00:24:45,643 --> 00:24:47,821
Você não entenderia.
394
00:24:50,222 --> 00:24:53,157
Porque seu pai e eu
não estamos apaixonados?
395
00:24:53,159 --> 00:24:56,629
- Não foi o que quis dizer...
- Foi sim.
396
00:24:57,997 --> 00:24:59,659
E você está errada.
397
00:24:59,932 --> 00:25:03,638
Eu amo muito o seu pai.
398
00:25:03,640 --> 00:25:07,371
Sei que não é um amor
flamejante.
399
00:25:07,373 --> 00:25:11,340
Não é nenhuma viagem espontânea
de cruzar o país.
400
00:25:11,343 --> 00:25:14,212
Mas o amor não é só isso.
401
00:25:14,214 --> 00:25:16,961
Não um amor que dura,
pelo menos.
402
00:25:16,963 --> 00:25:20,718
Quando você está com alguém
dia após dia, noite após noite,
403
00:25:20,720 --> 00:25:22,727
se torna mais sobre...
404
00:25:23,355 --> 00:25:26,357
Os momentos pequenos
e comuns.
405
00:25:26,359 --> 00:25:29,092
Tipo quando estamos lendo
o jornal juntos,
406
00:25:29,094 --> 00:25:33,231
e ele me entrega um artigo
que sabe que eu vou gostar.
407
00:25:33,233 --> 00:25:37,235
Ou quando faz um Tom Collins
para bebermos
408
00:25:37,237 --> 00:25:40,040
enquanto assistimos
Mary Tyler Moore.
409
00:25:43,008 --> 00:25:46,110
Seu pai é confiável.
410
00:25:46,112 --> 00:25:48,670
Ele nos proveu essa vida.
411
00:25:48,672 --> 00:25:50,903
E eu sei
que você acha careta,
412
00:25:50,905 --> 00:25:52,450
mas significa muito.
413
00:25:52,452 --> 00:25:55,785
Alguém
com quem você possa contar.
414
00:25:56,588 --> 00:25:58,789
Então imagine
o quão assustador foi
415
00:25:58,791 --> 00:26:01,325
para nós te vermos
com alguém como o Jack.
416
00:26:01,327 --> 00:26:03,261
Sem trabalho,
sem perspectiva...
417
00:26:03,263 --> 00:26:06,444
- Mãe...
- Deixe eu terminar.
418
00:26:08,261 --> 00:26:11,360
Foi assustador para nós.
419
00:26:12,905 --> 00:26:16,124
Mas esta é a sua vida,
420
00:26:17,843 --> 00:26:20,218
e você tem que fazer...
421
00:26:21,330 --> 00:26:23,386
o que você quer.
422
00:26:25,617 --> 00:26:28,573
E por isso
eu devo te dizer que...
423
00:26:30,055 --> 00:26:32,371
Acho que seu pai...
424
00:26:32,725 --> 00:26:35,377
fez a cabeça do Jack.
425
00:26:37,162 --> 00:26:38,766
Como assim?
426
00:26:39,030 --> 00:26:41,499
Bem, quando eles estavam
jogando golfe,
427
00:26:41,501 --> 00:26:45,689
seu pai deixou claro
ao Jack
428
00:26:46,405 --> 00:26:50,182
que ele não é bom o bastante
para você.
429
00:26:53,044 --> 00:26:57,182
E seu pai consegue ser
bem convincente.
430
00:27:06,858 --> 00:27:08,666
Tenho que ir.
431
00:27:09,361 --> 00:27:12,196
- O que eu digo ao seu pai?
- O que quiser.
432
00:27:12,198 --> 00:27:15,399
Rebecca, se ele é realmente
a sua escolha...
433
00:27:15,401 --> 00:27:18,889
Esse homem complicado
e sombrio...
434
00:27:21,306 --> 00:27:24,865
Garanta que ele te dê
uma grande história de amor.
435
00:27:25,877 --> 00:27:28,173
Uma para ser lembrada.
436
00:27:37,956 --> 00:27:42,379
Rebecca, eu sei
que pode ser difícil de ouvir,
437
00:27:42,381 --> 00:27:44,929
mas parece que você tem
o que chamamos
438
00:27:44,931 --> 00:27:47,257
"Comprometimento Cognitivo
Leve".
439
00:27:47,758 --> 00:27:51,805
- Comprometimento cognitivo?
- O que isso quer dizer?
440
00:27:51,807 --> 00:27:54,238
Quer dizer
que o teste revelou mudanças
441
00:27:54,240 --> 00:27:56,173
no seu entendimento
das coisas.
442
00:27:56,175 --> 00:27:59,130
E isso me preocupa.
Por exemplo,
443
00:27:59,132 --> 00:28:01,679
aqui estão
algumas inconsistências
444
00:28:01,681 --> 00:28:05,713
entre o espaçamento e os números
e o formato do relógio.
445
00:28:06,607 --> 00:28:10,668
Certo. Bom, eu não sou
nenhum Michelangelo,
446
00:28:10,670 --> 00:28:12,923
mas os números
estão corretos,
447
00:28:12,925 --> 00:28:16,627
e em ordem,
e isso é claramente um relógio.
448
00:28:16,629 --> 00:28:19,715
Sim,
é claramente um relógio.
449
00:28:19,717 --> 00:28:22,657
Mas mostra o início
de uma disfunção espacial.
450
00:28:23,235 --> 00:28:25,169
Tive dificuldade
com uma questão.
451
00:28:25,171 --> 00:28:27,438
Não me parece
um caso de reprovação.
452
00:28:27,440 --> 00:28:30,743
Você também teve dificuldade
em lembrar de diversas frases,
453
00:28:30,745 --> 00:28:32,769
logo depois de ouvi-las.
454
00:28:33,309 --> 00:28:35,368
Está dizendo o quê?
455
00:28:35,635 --> 00:28:38,510
Pode simplesmente
nos dizer o que ela tem?
456
00:28:39,451 --> 00:28:41,652
Antes de darmos um nome,
457
00:28:41,654 --> 00:28:45,656
eu gostaria de fazer mais exames
para descartar algumas coisas.
458
00:28:45,658 --> 00:28:48,192
Mas, por enquanto,
não há nada a fazer
459
00:28:48,194 --> 00:28:50,161
além de ver
como a Rebecca passa.
460
00:28:50,163 --> 00:28:53,230
Estamos olhando para o quê,
exatamente?
461
00:28:53,232 --> 00:28:56,133
Por um lado,
podem ser apenas
462
00:28:56,135 --> 00:28:58,435
mínimos incidentes
de perda de memória.
463
00:28:58,437 --> 00:29:01,649
Ou as coisas
podem começar a se...
464
00:29:01,891 --> 00:29:03,630
deteriorar.
465
00:29:03,791 --> 00:29:05,430
Há chances
de que com o tempo
466
00:29:05,432 --> 00:29:07,912
você encare mais dificuldades
com a memória.
467
00:29:07,914 --> 00:29:11,282
Mas, por enquanto,
vamos fazer alguns outros testes
468
00:29:11,284 --> 00:29:14,106
para entender
o que estamos vendo hoje.
469
00:29:14,108 --> 00:29:16,955
Sinto muito por soar...
470
00:29:19,216 --> 00:29:20,683
Boa noite.
471
00:29:24,272 --> 00:29:28,033
Todos já foram. Vamos lá.
472
00:29:28,834 --> 00:29:30,456
Está bem, Tobe.
473
00:29:31,557 --> 00:29:34,059
Quer me contar
por que mudou de academia
474
00:29:34,061 --> 00:29:35,980
há semanas e não me falou?
475
00:29:37,430 --> 00:29:39,498
Você estava certa
sobre a Kara.
476
00:29:39,500 --> 00:29:41,767
Lady Kryptonita.
477
00:29:41,769 --> 00:29:44,436
Quando voltamos
da viagem de Ação de Graças,
478
00:29:44,438 --> 00:29:46,137
ela tentou me beijar.
479
00:29:46,538 --> 00:29:49,206
- O quê?
- E eu interrompi.
480
00:29:49,208 --> 00:29:51,048
Está bem? Nem aconteceu.
481
00:29:51,050 --> 00:29:53,598
Eu desviei da cabeça dela
como Neo em Matrix.
482
00:29:53,600 --> 00:29:56,998
Mas percebi que não deveria
passar mais tempo com ela,
483
00:29:57,000 --> 00:29:58,803
então mudei de academia.
484
00:29:58,805 --> 00:30:01,845
- Então por que não me contou?
- Porque...
485
00:30:02,401 --> 00:30:05,758
Kate, prometi para você
que não tinha nada.
486
00:30:05,760 --> 00:30:10,563
E eu estava errado. E não queria
dar outra razão para brigar.
487
00:30:10,565 --> 00:30:13,679
Toby, você considerou
que ela teve a ideia errada
488
00:30:13,681 --> 00:30:16,990
porque você evita estar perto
de mim?
489
00:30:16,992 --> 00:30:19,627
O quê? Eu não faço isso.
490
00:30:19,728 --> 00:30:21,129
Sim, você faz.
491
00:30:21,730 --> 00:30:26,703
E eu com medo desta conversa
durante toda a festa,
492
00:30:26,705 --> 00:30:30,570
porque estava certa que ia falar
que tem sentimentos pela Kara...
493
00:30:30,572 --> 00:30:33,840
Kahra... e isso teria sido
494
00:30:33,842 --> 00:30:36,077
a pior coisa
que eu poderia ouvir.
495
00:30:36,678 --> 00:30:39,646
Mas eu ia entender
o que está acontecendo com nós
496
00:30:39,648 --> 00:30:43,116
e eu entenderia por que queria
estar em qualquer lugar
497
00:30:43,118 --> 00:30:45,099
- menos comigo e o Jack.
- Kate...
498
00:30:45,101 --> 00:30:47,369
Eu sinto você se afastando.
499
00:30:51,118 --> 00:30:52,709
Estou doida?
500
00:30:53,810 --> 00:30:55,211
Não está.
501
00:30:56,794 --> 00:30:58,761
Não, você não está doida.
502
00:31:02,134 --> 00:31:04,334
Isso não é sobre você,
Kate.
503
00:31:07,039 --> 00:31:09,393
Certo, eu te amo muito.
504
00:31:09,395 --> 00:31:12,996
E eu amo o Jack
mais que qualquer coisa.
505
00:31:13,098 --> 00:31:15,832
Essa tensão
que você está sentindo
506
00:31:15,934 --> 00:31:17,635
quando estou em casa,
essa...
507
00:31:20,339 --> 00:31:23,006
Kate, quando você olha
para nosso filho, eu vejo
508
00:31:23,008 --> 00:31:27,222
pura e desenfreada alegria
nos seus olhos.
509
00:31:27,224 --> 00:31:29,345
Mas quando eu olho
para nosso filho...
510
00:31:30,683 --> 00:31:32,618
Só me deixa triste.
511
00:31:37,990 --> 00:31:42,159
Triste que ele nunca verá
o oceano.
512
00:31:42,161 --> 00:31:45,562
Triste que ele nunca saberá
como nós somos.
513
00:31:45,564 --> 00:31:48,699
Triste que ele nunca vai ver
Guerra nas Estrelas comigo.
514
00:31:48,701 --> 00:31:52,369
Então eu me mato
na academia
515
00:31:52,371 --> 00:31:55,928
e desabafo com outras pessoas
diferentes da minha esposa
516
00:31:55,930 --> 00:32:00,867
porque não quero ver o jeito
que você vai ficar me olhando.
517
00:32:14,382 --> 00:32:16,850
Oi. É a mamãe.
518
00:32:18,653 --> 00:32:20,354
Oi. Oi.
519
00:32:27,028 --> 00:32:29,529
Quer saber qual é
o seu presente?
520
00:32:34,835 --> 00:32:37,503
Agendei uns dias para nós
com o Jack
521
00:32:37,505 --> 00:32:41,742
em um retiro para famílias
com crianças cegas.
522
00:32:43,311 --> 00:32:45,744
Pensei que ia parecer
523
00:32:45,746 --> 00:32:48,449
uma ótima coisa
para fazer em família.
524
00:32:53,821 --> 00:32:55,222
Kate.
525
00:33:06,267 --> 00:33:07,768
Você estava certo.
526
00:33:09,904 --> 00:33:11,771
Eu não queria estar.
527
00:33:13,841 --> 00:33:18,812
E é claro que eu notei
algumas coisas.
528
00:33:19,813 --> 00:33:21,349
Pequenas coisas.
529
00:33:22,350 --> 00:33:26,552
Ela esqueceu
a palavra "espátula" outro dia.
530
00:33:27,488 --> 00:33:29,756
Chamou de...
531
00:33:30,357 --> 00:33:31,991
"Pá de comida."
532
00:33:33,794 --> 00:33:36,064
E eu realmente
precisava acreditar
533
00:33:36,066 --> 00:33:40,099
que isso era
coisa da velhice.
534
00:33:47,274 --> 00:33:48,809
Porque a ideia...
535
00:33:52,279 --> 00:33:54,713
Porque a ideia de ter
algo errado com ela...
536
00:33:54,715 --> 00:33:56,116
Eu sei.
537
00:33:59,186 --> 00:34:01,433
Vou tomar conta dela.
Prometo.
538
00:34:02,032 --> 00:34:05,558
E vou verificar as consultas,
os remédios...
539
00:34:05,593 --> 00:34:07,461
- Eu prometo.
- Eu sei.
540
00:34:08,262 --> 00:34:11,031
Vamos vencer isso
com um passo de cada vez.
541
00:34:14,267 --> 00:34:16,202
Vamos embora.
542
00:34:16,603 --> 00:34:19,838
Prometeram um episódio
de "World of Dance".
543
00:34:19,840 --> 00:34:21,607
Sim, prometeram.
544
00:34:28,516 --> 00:34:32,552
Pessoal, intervalo de 5 minutos
e depois eu volto.
545
00:34:32,953 --> 00:34:34,754
Muito bonito, cara.
546
00:34:36,255 --> 00:34:38,190
Costumava tocar
para mais pessoas.
547
00:34:38,192 --> 00:34:40,026
- Então...
- Digo...
548
00:34:40,227 --> 00:34:43,897
Diga, em uma escala de 1 a 10,
qual lugar está este encontro?
549
00:34:43,899 --> 00:34:48,524
Você está melhor que o cara
que terminou comigo no boliche.
550
00:34:48,526 --> 00:34:50,923
Na metade do jogo.
Falta pouco. Não esperou.
551
00:34:50,925 --> 00:34:55,007
Mas não foi melhor
que o cara do baile da escola.
552
00:34:55,009 --> 00:34:57,410
O que posso dizer?
Brad foi o primeiro amor.
553
00:34:57,412 --> 00:35:00,647
Tenho que descobrir
como ganhar do Brad, não é?
554
00:35:12,492 --> 00:35:13,892
Eu...
555
00:35:13,894 --> 00:35:15,627
- Está bem?
- Não posso...
556
00:35:15,629 --> 00:35:17,032
Não posso fazer isso.
557
00:35:17,034 --> 00:35:18,664
Desculpe-me. Eu não quis...
558
00:35:18,666 --> 00:35:21,708
Eu sinto muito.
Eu não esperava
559
00:35:21,710 --> 00:35:24,775
que isso chegasse
tão longe.
560
00:35:24,777 --> 00:35:27,044
Quem pode conhecer
o passe livre
561
00:35:27,046 --> 00:35:28,999
e que ele se interessará
por você?
562
00:35:29,000 --> 00:35:30,801
- Eu não...
- Desculpe-me, o quê?
563
00:35:34,832 --> 00:35:38,233
Sabe, aquela celebridade
que você pode dormir
564
00:35:38,235 --> 00:35:40,569
e que não contaria
como traição?
565
00:35:43,173 --> 00:35:45,507
Então eu sou
seu passe livre?
566
00:35:45,509 --> 00:35:47,636
Te vi mais cedo
e falei com meu marido
567
00:35:47,638 --> 00:35:49,143
e ele disse para eu tentar.
568
00:35:49,145 --> 00:35:51,646
Mas ligou toda hora
e acho que está nervoso.
569
00:35:51,648 --> 00:35:53,176
É ele, não minha mãe.
570
00:35:53,178 --> 00:35:55,125
- Você é casada.
- E eu não posso...
571
00:35:56,928 --> 00:35:59,485
- Você é casada.
- Sou.
572
00:36:00,597 --> 00:36:02,135
Sou seu passe livre.
573
00:36:03,163 --> 00:36:05,118
- Você é incrível.
- Sou?
574
00:36:05,120 --> 00:36:06,649
De verdade.
575
00:36:06,651 --> 00:36:10,371
- Só para você saber.
- Obrigado. Obrigado.
576
00:36:10,373 --> 00:36:13,594
Sinto muito.
É melhor eu ir.
577
00:36:14,894 --> 00:36:16,294
Desculpa.
578
00:36:21,023 --> 00:36:23,227
- Desculpa. Obrigada.
- Eu explico.
579
00:36:23,229 --> 00:36:24,745
- Certo.
- Certo.
580
00:36:32,632 --> 00:36:36,523
Filho, você é perfeito.
581
00:36:37,142 --> 00:36:39,122
Já te disse isso hoje?
582
00:36:46,072 --> 00:36:48,157
- Toby?
- Oi?
583
00:36:48,159 --> 00:36:50,494
- Toby, vem aqui.
- O que foi? O que houve?
584
00:36:50,496 --> 00:36:52,771
Ele está tentando
alcançar as luzes.
585
00:36:53,583 --> 00:36:55,371
Ele está atrás das luzes.
586
00:36:55,373 --> 00:36:57,097
O médico disse
que era possível.
587
00:36:57,099 --> 00:37:00,001
Disse que ele poderia começar
a ver luz e sombra.
588
00:37:16,362 --> 00:37:17,859
Oi.
589
00:37:39,531 --> 00:37:41,433
- Kevin, estamos prontos.
- Certo.
590
00:37:41,435 --> 00:37:43,257
- Vou te levar lá.
- Certo.
591
00:37:46,262 --> 00:37:48,083
Kevin está a caminho.
592
00:37:48,085 --> 00:37:51,095
Nada como começar a trabalhar
às 23h, não é?
593
00:37:51,480 --> 00:37:54,621
Cara, foi um dia daqueles,
vou te contar.
594
00:37:54,623 --> 00:37:58,454
Sabia que passe livre
de celebridade realmente existe?
595
00:37:58,456 --> 00:38:00,274
É, achei que era invenção.
596
00:38:00,276 --> 00:38:03,682
Sabe, tipo festas de sexo
ou Richard Gere e o rato.
597
00:38:03,684 --> 00:38:05,345
Mas não, é verdade mesmo.
598
00:38:05,968 --> 00:38:07,421
Acho
que a culpa foi minha.
599
00:38:07,423 --> 00:38:09,971
Sabe, vivo me colocando
em situações terríveis
600
00:38:09,973 --> 00:38:14,324
porque sou tão obcecado por ter
um amor como o dos meus pais.
601
00:38:14,326 --> 00:38:16,800
Mas talvez isso não seja
para mim, Noah.
602
00:38:16,802 --> 00:38:20,459
Entende o que quero dizer?
Talvez não seja para mim.
603
00:38:20,461 --> 00:38:22,043
Tome.
604
00:38:22,045 --> 00:38:23,990
Pode segurar?
Preciso me concentrar.
605
00:38:27,631 --> 00:38:30,552
CHAMADA RECEBIDA
SOPHIE
606
00:38:46,931 --> 00:38:49,944
Moça,
estamos quase fechando.
607
00:38:49,946 --> 00:38:53,049
Desculpe,
estou procurando alguém.
608
00:38:54,859 --> 00:38:56,259
Rebecca?
609
00:39:01,393 --> 00:39:03,599
Não. Eu falo, você escuta.
610
00:39:04,069 --> 00:39:07,256
Não me importo
com o que pode me dar.
611
00:39:07,258 --> 00:39:11,306
Não ligo se tem um bom emprego
ou se vem de uma grande família,
612
00:39:11,308 --> 00:39:14,995
ou se está no caminho ideal.
Não ligo para nada disso.
613
00:39:14,997 --> 00:39:18,054
Seja lá o que meu pai disse
sobre não ser bom o bastante
614
00:39:18,056 --> 00:39:20,116
para a preciosa filha dele...
615
00:39:20,118 --> 00:39:21,952
Quero que esqueça de tudo.
616
00:39:23,637 --> 00:39:25,037
Porque...
617
00:39:26,317 --> 00:39:28,351
eu estou apaixonada
por você, Jack.
618
00:39:29,798 --> 00:39:32,153
- Está?
- Sim.
619
00:39:35,040 --> 00:39:36,440
Estou.
620
00:39:38,382 --> 00:39:39,823
E você e eu?
621
00:39:41,854 --> 00:39:43,360
Vamos viver tudo juntos.
622
00:39:43,362 --> 00:39:46,642
Teremos momentos inesquecíveis
e momentos simples e...
623
00:39:47,743 --> 00:39:50,074
Vão ser para sempre.
624
00:39:56,689 --> 00:40:00,351
Não acredito que você disse
"eu te amo" primeiro.
625
00:40:01,254 --> 00:40:02,838
É melhor acreditar.
626
00:40:06,054 --> 00:40:09,035
Rebecca Malone, eu te amo.
627
00:40:10,173 --> 00:40:11,874
Nunca esqueça disso.
628
00:41:39,607 --> 00:41:41,975
- Oi, amor.
- Oi.
629
00:41:43,026 --> 00:41:46,207
- Como está?
- Aguentando.
630
00:41:49,468 --> 00:41:52,288
Vou pegar água
e volto para a cama.
631
00:41:52,726 --> 00:41:54,126
Certo.
632
00:42:06,823 --> 00:42:11,823
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga