1 00:00:01,586 --> 00:00:03,154 Anteriormente... 2 00:00:03,156 --> 00:00:05,455 Vejo tudo tão claro. 3 00:00:05,457 --> 00:00:07,976 Eu me vejo levando-a até o altar 4 00:00:08,011 --> 00:00:11,227 e depois vindo até aqui e fazer um brinde a ela 5 00:00:11,262 --> 00:00:13,286 e ao marido dela na recepção. 6 00:00:13,321 --> 00:00:16,100 Você nunca será bom suficiente para ela, Jack. 7 00:00:16,103 --> 00:00:18,171 - Fale de novo? - Jack? 8 00:00:18,173 --> 00:00:19,806 Oi, Bec, eu... 9 00:00:20,341 --> 00:00:23,674 Estava muito quente lá e ele bebeu um pouco demais. 10 00:00:23,944 --> 00:00:26,183 Por que não te levo para casa? 11 00:00:26,881 --> 00:00:29,114 Você tem que voltar para Los Angeles. 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,556 Viver a sua própria vida. 13 00:00:31,919 --> 00:00:33,319 Esse é o próximo passo. 14 00:00:33,321 --> 00:00:36,845 Aos 40, terei uma esposa, um bebê e tudo mais. 15 00:00:36,880 --> 00:00:39,179 Precisa namorar alguém antes. 16 00:00:39,627 --> 00:00:42,195 Você está estranha hoje. 17 00:00:42,197 --> 00:00:45,228 Você fez algumas... confusões. 18 00:00:46,200 --> 00:00:48,835 Preciso ir ao médico. 19 00:00:48,936 --> 00:00:51,264 Odeio o "Toby do CrossFit". 20 00:00:51,472 --> 00:00:54,507 Meu grupo de CrossFit surtou com o vídeo. 21 00:00:54,508 --> 00:00:56,221 Kate, pegue o celular? 22 00:00:56,834 --> 00:00:58,934 NÃO DEIXE ELA TE AFETAR. CONTE COMIGO. 23 00:01:04,184 --> 00:01:06,085 A Ação de Graças pode ter acabado, 24 00:01:06,087 --> 00:01:09,623 mas também sou grato por como o Jack viaja bem. 25 00:01:09,729 --> 00:01:13,099 Ao contrário... do escandaloso da fileira 8. 26 00:01:13,134 --> 00:01:15,562 Você pode colocar o Jack no berço? 27 00:01:15,564 --> 00:01:17,869 Estou... morta. 28 00:01:22,870 --> 00:01:24,504 Nós... 29 00:01:26,741 --> 00:01:28,141 Nós estamos bem? 30 00:01:28,143 --> 00:01:30,476 Achei que tivéssemos superado o abacate. 31 00:01:30,477 --> 00:01:32,709 E superamos. Só estou cansada. 32 00:01:33,022 --> 00:01:36,623 Bom, seu olhar matador diz outra coisa, então... 33 00:01:36,658 --> 00:01:40,158 Por que não pergunta a opinião da Lady Kryptonita? 34 00:01:45,575 --> 00:01:48,155 Você... olhou meu celular? 35 00:01:48,417 --> 00:01:50,828 Não. Eu estava... 36 00:01:50,829 --> 00:01:52,687 tirando uma foto sua e do Jack 37 00:01:52,689 --> 00:01:56,050 quando te vi falando de mim no grupo do CrossFit. 38 00:01:56,207 --> 00:01:57,692 Cara. 39 00:01:58,861 --> 00:02:02,864 Kate... Nós estávamos em... 40 00:02:03,054 --> 00:02:07,082 uma situação esquisita, e eu precisei desabafar. 41 00:02:07,117 --> 00:02:09,104 E cometi um erro e sinto muito. 42 00:02:09,106 --> 00:02:10,897 Claramente vocês são próximos, 43 00:02:10,898 --> 00:02:13,521 porque ela opinou sobre mim e nosso casamento. 44 00:02:13,524 --> 00:02:16,378 Ela chama Kara, tudo bem? E não somos próximos. 45 00:02:16,380 --> 00:02:19,514 Não mais do que qualquer um da academia. 46 00:02:19,516 --> 00:02:21,512 Tem umas 8 pessoas nesse grupo. 47 00:02:21,514 --> 00:02:23,853 Homens e mulheres. Você pode ler tudo. 48 00:02:23,888 --> 00:02:27,842 É basicamente a gente falando sobre índice glicêmico. 49 00:02:28,201 --> 00:02:32,181 Kate... Somos só amigos. 50 00:02:32,253 --> 00:02:34,844 Prometo que não precisa se preocupar. 51 00:02:34,846 --> 00:02:38,849 Eu não te olharia nos olhos e mentiria para você, tudo bem? 52 00:02:51,447 --> 00:02:52,981 Tudo bem. 53 00:03:01,524 --> 00:03:04,672 Quando me conta algo, eu acredito. 54 00:03:04,727 --> 00:03:06,380 Porque é como somos. 55 00:03:09,293 --> 00:03:10,726 Obrigado. 56 00:03:11,901 --> 00:03:13,902 Só vamos superar isso. 57 00:03:14,906 --> 00:03:16,471 Porque temos um filho lindo 58 00:03:16,473 --> 00:03:19,104 - e é quase Natal. - Está certo. 59 00:03:23,346 --> 00:03:25,769 Meu Deus. 60 00:03:25,881 --> 00:03:28,075 Kev contratou uma casamenteira. 61 00:03:28,384 --> 00:03:30,918 É a altitude, sabe? 62 00:03:30,920 --> 00:03:33,851 O oxigênio na Etiópia faz algo com os grãos. 63 00:03:33,886 --> 00:03:37,022 - Nossa, muito legal. - Pois é. 64 00:03:37,057 --> 00:03:38,708 Com o que você trabalha? 65 00:03:38,710 --> 00:03:42,103 Acabei de terminar meu doutorado em Biologia Molecular. 66 00:03:44,400 --> 00:03:47,637 É muito inteligente para mim e meu fato sobre grãos, não é? 67 00:03:47,639 --> 00:03:52,440 - Acho que sim. - Bem... Feliz Natal. 68 00:03:52,575 --> 00:03:56,279 FELIZ NATAL E FELIZ ANO NOVO DA FAMÍLIA DAMON 69 00:03:58,347 --> 00:03:59,781 Cara. 70 00:03:59,782 --> 00:04:03,171 Todos os melhores neurologistas estão reservados nos feriados. 71 00:04:07,156 --> 00:04:08,556 Estou indo. 72 00:04:08,557 --> 00:04:11,140 Fiz um shake de proteína para o caminho. 73 00:04:11,620 --> 00:04:14,157 - Obrigado. - Achei no blog de CrossFit. 74 00:04:14,159 --> 00:04:16,030 Muito fofo. Obrigado. 75 00:04:16,331 --> 00:04:20,409 Preciso ir. Soluções de TI não esperam ninguém. 76 00:04:24,807 --> 00:04:27,803 Não existe café igual ao da Etiópia. 77 00:04:27,843 --> 00:04:30,675 Sim! Viu? É o que falo para todo mundo. 78 00:04:30,710 --> 00:04:33,848 Pelo menos a Etiópia serve para alguma coisa, não é? 79 00:04:37,316 --> 00:04:39,508 Preciso mesmo de uma casamenteira nova. 80 00:04:39,509 --> 00:04:41,301 Feliz Ano Novo. 81 00:04:46,429 --> 00:04:49,831 Confie em mim, é a melhor neurologista de LA. 82 00:04:49,833 --> 00:04:52,518 Certo. Ligarei assim que passar o Ano Novo. 83 00:04:52,519 --> 00:04:53,968 Estou adiantado. 84 00:04:53,969 --> 00:04:57,025 Fiquei em cima da médica e consegui a consulta para nós. 85 00:04:57,027 --> 00:04:58,673 "Nós"? 86 00:04:59,151 --> 00:05:00,599 Você vem? 87 00:05:00,601 --> 00:05:03,093 Essa família atravessa o país em um segundo 88 00:05:03,094 --> 00:05:06,512 e isso é importante, Miguel, então é claro que vou. 89 00:05:06,513 --> 00:05:08,683 - Entendi. - Pode me fazer um favor? 90 00:05:08,684 --> 00:05:11,797 - Não conte a Kate ou ao Kevin. - Três. Dois. Um. 91 00:05:11,800 --> 00:05:15,420 Feliz Ano Novo! Cale a boca e me beije. 92 00:05:26,786 --> 00:05:28,397 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 93 00:05:28,432 --> 00:05:30,756 vikyor1 | Nati chere | LiuMacedo | Renna 94 00:05:30,791 --> 00:05:32,832 Vinícius | alineana Darrow | BrunoE 95 00:05:32,967 --> 00:05:34,967 This Is Us - 4.10 Light and Shadows 96 00:05:38,047 --> 00:05:39,523 Me desculpe. 97 00:05:39,624 --> 00:05:42,966 Me deixei levar pela gin tônica grátis 98 00:05:42,968 --> 00:05:44,694 no campo de golfe. 99 00:05:45,402 --> 00:05:50,041 Deveria ter comido mais do que torrada no café da manhã. 100 00:05:52,009 --> 00:05:54,544 Meu pai pareceu meio chateado. 101 00:05:54,645 --> 00:05:57,503 Aconteceu alguma coisa entre vocês dois? 102 00:05:57,765 --> 00:05:59,165 Não. 103 00:06:00,562 --> 00:06:02,502 - Não... - Sei que ele pode parecer 104 00:06:02,537 --> 00:06:05,591 um pouco conservador, 105 00:06:05,625 --> 00:06:07,666 mas ele é incrível após conhecê-lo. 106 00:06:07,700 --> 00:06:10,316 É, ele é ótimo. 107 00:06:10,350 --> 00:06:11,750 Talvez... 108 00:06:12,296 --> 00:06:15,658 Que tal maneirar na bebida na noite de sábado? 109 00:06:18,820 --> 00:06:20,741 - Sábado à noite? - É... 110 00:06:20,775 --> 00:06:23,886 - É a festa do meu pai, lembra? - Claro. 111 00:06:24,550 --> 00:06:26,224 Irei com certeza. 112 00:06:38,300 --> 00:06:40,641 Não quer mesmo dormir na minha casa? 113 00:06:40,675 --> 00:06:45,510 - Você não gosta muito daqui. - Gosto, parece o Hotel Ritz. 114 00:06:45,544 --> 00:06:49,847 O meu mordomo está de férias, mas quando ele voltar... 115 00:06:52,325 --> 00:06:55,291 Está tudo bem, é só temporário. 116 00:06:55,325 --> 00:06:56,725 Está bem. 117 00:07:06,178 --> 00:07:08,375 Seu aluguel está dois meses atrasado. 118 00:07:09,500 --> 00:07:13,241 Não teve muitas horas extras no posto nesta semana. 119 00:07:13,275 --> 00:07:15,704 Pague com dinheiro ou cheque. Sem desculpas. 120 00:07:17,200 --> 00:07:18,936 Você tem até o fim de semana. 121 00:07:20,025 --> 00:07:21,425 Está bem. 122 00:07:42,875 --> 00:07:44,275 Rebecca, 123 00:07:44,850 --> 00:07:46,285 vai ficar tudo bem. 124 00:07:46,825 --> 00:07:48,391 E lembre-se: 125 00:07:48,425 --> 00:07:52,074 há um episódio de World of Dance para vermos em casa. 126 00:07:52,500 --> 00:07:56,116 É a noite dos duelos, sua fase preferida. 127 00:07:56,150 --> 00:07:57,550 Então... 128 00:08:00,075 --> 00:08:04,366 Randall, o seu escritório está te deixando ocupado nestes dias? 129 00:08:04,400 --> 00:08:08,191 Sempre que soluciono algo, outras seis coisas aparecem. 130 00:08:08,225 --> 00:08:11,616 Você não precisava ter atravessado o país 131 00:08:11,650 --> 00:08:13,566 para o teste preliminar de memória. 132 00:08:13,600 --> 00:08:16,115 E ela passará no teste sem problemas. 133 00:08:18,125 --> 00:08:19,566 Sei que ela vai, 134 00:08:19,966 --> 00:08:22,816 mas mexi muitos pauzinhos para marcar esta consulta, 135 00:08:22,850 --> 00:08:25,591 e estou feliz em estar aqui. 136 00:08:25,625 --> 00:08:28,266 Eu não queria te pedir para não falar disso, 137 00:08:28,300 --> 00:08:31,466 mas Kate já está muito ocupada com o Jack 138 00:08:31,500 --> 00:08:33,441 e Kevin quer muito ficar sóbrio... 139 00:08:33,475 --> 00:08:34,875 Eu entendo. 140 00:08:36,125 --> 00:08:38,666 - Rebecca Pearson? - Isso. 141 00:08:38,700 --> 00:08:40,216 Sou o filho, Randall. 142 00:08:40,250 --> 00:08:42,741 É bom conhecer o homem que mandou 47 e-mails. 143 00:08:42,775 --> 00:08:44,891 Muito obrigado por nos encaixar. 144 00:08:44,925 --> 00:08:46,416 Oi, sou a Rebecca. 145 00:08:46,450 --> 00:08:48,266 E este é o marido, o Miguel. 146 00:08:48,300 --> 00:08:51,016 - Prazer, sou a drª Whitaker. - Igualmente. 147 00:08:51,050 --> 00:08:53,991 Aplicarei o teste que avaliará memória e vocabulário. 148 00:08:54,025 --> 00:08:56,241 É possível termos as respostas hoje? 149 00:08:56,275 --> 00:08:57,675 Vim de outra cidade... 150 00:08:57,709 --> 00:08:59,416 Se você puder esperar, 151 00:08:59,450 --> 00:09:01,366 analisarei os resultados à tarde. 152 00:09:01,400 --> 00:09:03,349 É dia de mac and cheese na cantina. 153 00:09:03,383 --> 00:09:04,791 Ótimo. 154 00:09:04,825 --> 00:09:06,621 - Por aqui, Rebecca. - Está bem. 155 00:09:09,600 --> 00:09:11,727 Vou ficar bem, pessoal. 156 00:09:19,550 --> 00:09:22,092 - O que você acha? - Um nojo. 157 00:09:22,126 --> 00:09:23,616 Eu não usarei nem morto. 158 00:09:23,650 --> 00:09:26,941 Darei uma festa surpresa ao Toby com o tema "Jimmy Buffet." 159 00:09:26,975 --> 00:09:28,516 Por isso a camisa havaiana. 160 00:09:28,550 --> 00:09:30,891 E comprei uma roupinha fofa para o Jack. 161 00:09:30,925 --> 00:09:32,948 Você está se esforçando mesmo, não é? 162 00:09:32,982 --> 00:09:35,216 Só acho que se eu mostrar que aprovo 163 00:09:35,250 --> 00:09:39,366 os amigos crossfiteiros dele ao convidá-los... 164 00:09:39,400 --> 00:09:41,763 Até a Lady Dynamite que só fala bosta? 165 00:09:41,797 --> 00:09:44,375 - É Lady Kryptonita. - Odeio mais ainda. 166 00:09:44,409 --> 00:09:46,182 Eu achei... 167 00:09:46,216 --> 00:09:49,969 estas luzes de abacaxi muito fofas. 168 00:09:50,592 --> 00:09:52,493 Estão no tema e você pode usá-las 169 00:09:52,527 --> 00:09:55,741 para estrangular o monstro que tem falado mal de você. 170 00:09:55,775 --> 00:09:59,354 Madison, não vou matar a Lady Kryptonita. 171 00:09:59,388 --> 00:10:01,380 Não falei matar, só enforcar. 172 00:10:01,414 --> 00:10:03,491 - Assustá-la. - Gostei disso. 173 00:10:03,525 --> 00:10:05,816 Por isso vocês não irão para a festa. 174 00:10:05,850 --> 00:10:07,691 - Isso mesmo. - Vou pegar um café. 175 00:10:07,725 --> 00:10:10,091 Hoje terei as refilmagens do Shyamalan, 176 00:10:10,125 --> 00:10:12,141 então preciso do café entrando agora. 177 00:10:12,175 --> 00:10:13,575 Vai querer também? 178 00:10:13,609 --> 00:10:15,153 - Café é uma boa. - Beleza. 179 00:10:16,200 --> 00:10:18,641 Vou desistir desse lance de aplicativo. 180 00:10:18,675 --> 00:10:20,968 Estou cansado de me esforçar. 181 00:10:21,525 --> 00:10:23,340 Universo, agora é com você. 182 00:10:31,469 --> 00:10:34,291 Kev, o universo não é tão rápido. 183 00:10:34,325 --> 00:10:35,725 Bom... 184 00:10:36,650 --> 00:10:39,591 - Meu Deus. - Sei lá... 185 00:10:39,625 --> 00:10:42,316 Olha, vou lá falar com ela. 186 00:10:42,350 --> 00:10:45,466 E eu vou encher a minha sala com margaritas. 187 00:10:45,500 --> 00:10:47,461 - Boa sorte. - Amo você. 188 00:10:51,594 --> 00:10:54,316 - Não quer provar com canela? - Oi? 189 00:10:54,350 --> 00:10:56,143 Droga, foi mal. A culpa é minha. 190 00:10:56,177 --> 00:10:57,716 - Deixe eu ajudar. - Calma. 191 00:10:57,750 --> 00:10:59,741 - É o seu cachorro? - É. 192 00:10:59,775 --> 00:11:01,291 O nome dele é Adrian, 193 00:11:01,325 --> 00:11:03,166 em homenagem ao Adrian Balboa... 194 00:11:03,200 --> 00:11:04,791 "Rocky", claro. 195 00:11:04,825 --> 00:11:06,954 - Eu conheço. Que legal. - Isso. 196 00:11:08,800 --> 00:11:10,241 Meu nome é Kevin. 197 00:11:10,275 --> 00:11:12,916 - Oi. É um prazer, Devin. - Oi. 198 00:11:12,950 --> 00:11:15,673 Não, perdão, meu nome é Kevin. 199 00:11:15,707 --> 00:11:17,810 Sei disso, eu só estava brincando. 200 00:11:18,422 --> 00:11:20,541 Você fica fofo quando fica nervoso. 201 00:11:20,575 --> 00:11:22,421 - Obrigado. - De nada. 202 00:11:23,200 --> 00:11:25,921 - Meu nome é Lizzy. - Prazer em te conhecer. 203 00:11:42,650 --> 00:11:45,466 Minha mãe está me deixando maluca 204 00:11:45,500 --> 00:11:47,916 com a festa do meu pai no fim de semana. 205 00:11:47,950 --> 00:11:50,916 Ela diz que tudo tem que ser perfeito, 206 00:11:50,950 --> 00:11:53,026 senão os vizinhos falarão mal. 207 00:11:55,900 --> 00:11:57,704 Jack, o que foi? 208 00:12:02,200 --> 00:12:04,550 Rebecca, acho que devemos dar um tempo. 209 00:12:07,050 --> 00:12:09,375 O quê? Como assim? 210 00:12:09,377 --> 00:12:12,150 Nós somos muito diferentes. 211 00:12:13,500 --> 00:12:16,850 Você vai a jantares no clube de campo 212 00:12:16,852 --> 00:12:20,400 e eu não posso bancar nem o pepperoni dessa pizza. 213 00:12:22,250 --> 00:12:23,750 Mas não me importo. 214 00:12:23,752 --> 00:12:25,850 - Nunca me importei. - Mas eu sim. 215 00:12:28,800 --> 00:12:31,250 Sou um mecânico de meio período 216 00:12:31,252 --> 00:12:34,100 em uma oficina, lutando para fechar o mês. 217 00:12:34,500 --> 00:12:37,225 Este sou eu. Um mecânico de meio período. 218 00:12:37,227 --> 00:12:40,800 Você... não combina com gente assim. 219 00:12:41,500 --> 00:12:44,450 De onde saiu isso? Jack. 220 00:12:44,452 --> 00:12:45,900 Me desculpe. 221 00:12:51,050 --> 00:12:56,050 Não posso nem bancar a gorjeta. Então, se puder... 222 00:12:57,350 --> 00:12:58,750 Me desculpe. 223 00:13:11,650 --> 00:13:14,200 Certo. Essa é sua primeira tarefa. 224 00:13:14,600 --> 00:13:17,175 Por favor, desenhe linhas ligando os círculos, 225 00:13:17,177 --> 00:13:19,046 alternando entre letras e números. 226 00:13:19,081 --> 00:13:22,650 Copie esse cubo o melhor que puder, ali abaixo. 227 00:13:22,652 --> 00:13:25,050 Por favor, desenhe de memória um relógio, 228 00:13:25,052 --> 00:13:29,800 coloque todos os números e os ponteiros às onze e dez. 229 00:13:35,800 --> 00:13:37,850 Vou ler algumas frases 230 00:13:37,852 --> 00:13:40,950 e quero que lembre e as repita de volta para mim. 231 00:13:40,952 --> 00:13:44,175 "Só sei que hoje devo ajudar Michael." 232 00:13:44,177 --> 00:13:47,850 Só sei que hoje devo ajudar Michael. 233 00:13:57,700 --> 00:13:59,100 Randall. 234 00:14:03,150 --> 00:14:04,850 Só para constar, 235 00:14:06,100 --> 00:14:10,000 sou perfeitamente capaz de levar minha esposa ao médico. 236 00:14:10,400 --> 00:14:13,300 Rebecca e eu estamos envelhecendo. 237 00:14:13,302 --> 00:14:15,825 - Às vezes esquecemos coisas. - Miguel, 238 00:14:15,827 --> 00:14:19,000 eu adoraria ter vindo até aqui sem motivo. 239 00:14:19,350 --> 00:14:21,200 Mas conheço minha mãe. 240 00:14:21,202 --> 00:14:23,325 Passei um dia com ela no feriado 241 00:14:23,327 --> 00:14:25,400 e pude notar que algo não estava bem. 242 00:14:27,050 --> 00:14:29,300 Como você não notou? 243 00:14:30,000 --> 00:14:32,450 Como eu disse, Randall, 244 00:14:32,452 --> 00:14:36,250 Rebecca e eu estamos envelhecendo. Isso é normal. 245 00:14:36,600 --> 00:14:41,050 Fui fazer compras ontem e esqueci de comprar leite. 246 00:14:41,052 --> 00:14:43,175 Quer marcar uma consulta para mim? 247 00:14:43,177 --> 00:14:44,900 - Certo. - E além de tudo, 248 00:14:44,902 --> 00:14:49,250 - chega aqui bancando o herói. - Não estou bancando o herói, 249 00:14:49,252 --> 00:14:52,425 - estou dando apoio. - Só está sendo o Randall. 250 00:14:52,427 --> 00:14:54,300 Certo, está bem. 251 00:14:58,300 --> 00:15:00,525 - Minha vez. - Certo. 252 00:15:00,527 --> 00:15:04,300 Pipoca de cinema com M&M'S de manteiga de amendoim. 253 00:15:04,302 --> 00:15:06,700 Não é uma vergonha, é um lanche delicioso. 254 00:15:06,702 --> 00:15:08,750 - Concordo, mas não acabou. - Certo. 255 00:15:08,752 --> 00:15:10,650 Às vezes, eu nem vejo o filme. 256 00:15:10,652 --> 00:15:12,800 - Não. - Busco, vou para casa 257 00:15:12,802 --> 00:15:16,000 e assisto episódios antigos de "Ice Loves Coco". 258 00:15:16,750 --> 00:15:18,325 Eu deveria conhecer? 259 00:15:18,327 --> 00:15:20,100 É até melhor que não conheça. 260 00:15:20,102 --> 00:15:21,875 - Certo. - Músico favorito. Vai. 261 00:15:21,877 --> 00:15:24,275 - Fácil. John Legend sempre. - Esse é bom. 262 00:15:24,277 --> 00:15:27,175 Quando eu era pequena, tocava um pouco de piano. 263 00:15:27,177 --> 00:15:30,900 - Nada comparado a ele, mas... - Legal. 264 00:15:33,300 --> 00:15:34,700 Precisa atender? 265 00:15:34,702 --> 00:15:38,100 - Não. É só minha mãe. - Tudo bem. 266 00:15:38,102 --> 00:15:40,950 Ela iria surtar se soubesse que estou com você. 267 00:15:40,952 --> 00:15:42,950 Ela é muito fã do Babá. 268 00:15:43,350 --> 00:15:46,300 Pode falar, se quiser. Tudo bem. Farei a cena toda. 269 00:15:46,850 --> 00:15:48,900 - O quê? - Sabe, colocar no viva-voz, 270 00:15:48,902 --> 00:15:51,750 mando um oi para ela, digo "O que o Babá diz?". 271 00:15:51,752 --> 00:15:55,300 - Já fiz muito isso. - Muito obrigada por oferecer, 272 00:15:55,302 --> 00:15:57,000 mas não precisa fazer isso. 273 00:15:57,002 --> 00:16:01,100 Prefiro ficar com você só para mim, se estiver tudo bem. 274 00:16:02,200 --> 00:16:06,000 É melhor ainda, na verdade. É ótimo. 275 00:16:08,400 --> 00:16:11,650 E conto tudo amanhã, depois da viagem de volta para casa. 276 00:16:12,350 --> 00:16:14,100 Viaja para casa amanhã? 277 00:16:14,450 --> 00:16:16,900 - Você não mora aqui? - Não. 278 00:16:17,600 --> 00:16:20,475 Vim para uma conferência, hoje é o último dia livre. 279 00:16:20,477 --> 00:16:25,400 - Sou uma garota de Chicago. - Cara, isso... Chicago. 280 00:16:25,402 --> 00:16:27,075 - Eu sei. - Bem, olha só. 281 00:16:27,077 --> 00:16:29,000 Trabalho hoje à noite, filmagens. 282 00:16:29,002 --> 00:16:31,700 Mas até lá, estou livre, então... 283 00:16:32,300 --> 00:16:35,225 Me conte seus sonhos em LA. Te levo onde quiser. 284 00:16:35,227 --> 00:16:36,627 O que quer fazer? 285 00:16:36,950 --> 00:16:38,900 Eu ia ao Hollywood Boulevard 286 00:16:38,902 --> 00:16:40,975 por as mãos na marca do Paul Newman. 287 00:16:40,977 --> 00:16:43,525 - Tenho uma ideia melhor, certo? - Está bem. 288 00:16:43,527 --> 00:16:47,750 Vou fazer umas ligações. Confie em mim. 289 00:16:54,650 --> 00:16:57,000 - Oi. - Oi! Sou o Kurt. 290 00:16:57,002 --> 00:16:59,875 - É tão bom conhecer vocês. - Adoramos estar aqui. 291 00:16:59,877 --> 00:17:03,100 - Seu marido é o melhor. - Ele é mesmo. 292 00:17:03,102 --> 00:17:07,075 A Kara está aqui? Ouvi tanto sobre ela. 293 00:17:07,077 --> 00:17:09,650 Não. Não estou vendo ela. 294 00:17:10,650 --> 00:17:13,625 Pessoal, ele está chegando. Hora da surpresa. 295 00:17:13,627 --> 00:17:15,975 Vou imortalizar a cara que ele fizer 296 00:17:15,977 --> 00:17:17,775 e usá-la para torturá-lo. 297 00:17:17,777 --> 00:17:20,100 Não acha que ele desconfia, não é? 298 00:17:20,102 --> 00:17:22,725 Não sei. Ele não vai malhar há duas semanas. 299 00:17:22,727 --> 00:17:24,675 Como assim? Ele vai todo dia. 300 00:17:24,677 --> 00:17:27,000 Ele trocou de academia um tempo atrás. 301 00:17:28,000 --> 00:17:31,400 - Veja. - Surpresa! 302 00:17:41,700 --> 00:17:45,025 - Por aqui. - Não é a parte em que descubro 303 00:17:45,027 --> 00:17:47,625 que Kevin Pearson é um assassino, é? 304 00:17:47,627 --> 00:17:49,925 - O quê? Não, claro que não. - Tudo bem. 305 00:17:49,927 --> 00:17:52,650 Quando for, você saberá. Estou brincando. 306 00:17:52,652 --> 00:17:54,100 Pronto. 307 00:17:57,750 --> 00:18:01,000 - Onde estamos? - Este é o Hollywood Bowl. 308 00:18:01,743 --> 00:18:03,248 Como você conseguiu isso? 309 00:18:03,252 --> 00:18:05,654 O gerente é um fã, então... 310 00:18:05,657 --> 00:18:07,057 Eu terei que aparecer 311 00:18:07,059 --> 00:18:09,048 no bar mitzvah da filha dele, mas... 312 00:18:09,050 --> 00:18:12,284 É muito generoso da sua parte. Espera. 313 00:18:12,356 --> 00:18:14,964 Desculpe, minha mãe está ansiosa 314 00:18:14,997 --> 00:18:16,451 - por detalhes. - Tudo bem. 315 00:18:16,465 --> 00:18:17,865 Está tudo bem. 316 00:18:23,305 --> 00:18:24,707 Então... 317 00:18:25,507 --> 00:18:27,233 O que falou a sua mãe sobre mim? 318 00:18:28,878 --> 00:18:31,847 Que estou me sentindo como a Cinderela, 319 00:18:31,881 --> 00:18:33,382 sem os sapatos chiques. 320 00:18:33,415 --> 00:18:36,051 Kevin Pearson, romântico incurável. 321 00:18:36,085 --> 00:18:37,719 Aprendi com os meus pais. 322 00:18:37,752 --> 00:18:39,674 Sei lá. Eles tinham um tipo... 323 00:18:39,689 --> 00:18:42,301 de história de amor sem esforço mágico. 324 00:18:42,310 --> 00:18:45,460 Meu pai falava disso como se fosse destino. 325 00:18:45,494 --> 00:18:47,262 Ele dizia que sabia que era ela 326 00:18:47,296 --> 00:18:48,935 no momento que ele a viu. 327 00:18:49,431 --> 00:18:51,291 Ele disse que bateu os olhos nela, 328 00:18:51,733 --> 00:18:54,604 e soube na hora. 329 00:19:00,209 --> 00:19:03,859 Bom, aos seus pais nojentamente românticos. 330 00:19:04,246 --> 00:19:06,085 Por te fazerem ser quem você é. 331 00:19:06,100 --> 00:19:08,493 Não chego nem perto de ser bom como meu pai. 332 00:19:08,517 --> 00:19:10,820 No entanto, eu fiz aquilo. 333 00:19:12,246 --> 00:19:14,656 - Oi, Kev! E aí? - E aí, cara? 334 00:19:14,689 --> 00:19:16,803 Soube que está com uma garota especial. 335 00:19:16,805 --> 00:19:18,650 Estou sim. Esta é Lizzy. 336 00:19:19,394 --> 00:19:20,896 Oi, Lizzy. 337 00:19:20,930 --> 00:19:22,932 Esta é dedicada a você. 338 00:19:23,204 --> 00:19:25,392 Bom, não tem mais ninguém aqui, 339 00:19:25,416 --> 00:19:28,137 então todas são dedicadas a você. 340 00:19:34,776 --> 00:19:36,378 Querida, 341 00:19:36,611 --> 00:19:38,516 está cinco horas adiantada. 342 00:19:38,651 --> 00:19:40,051 Onde está Jack? 343 00:20:03,405 --> 00:20:06,141 Então, como foi o exame? 344 00:20:06,375 --> 00:20:08,143 Bem, eu acho. 345 00:20:09,911 --> 00:20:14,448 Ela perguntou que dia é hoje e em que cidade eu moro. 346 00:20:14,519 --> 00:20:18,587 E eu disse a ela que só LA pode ser tão quente em 11 de janeiro. 347 00:20:18,620 --> 00:20:20,989 Parece que você foi bem, querida. 348 00:20:23,858 --> 00:20:25,832 Olha aquele garotinho. 349 00:20:26,101 --> 00:20:27,582 Olha para ele. 350 00:20:32,201 --> 00:20:35,437 Tenho pensado muito sobre quando você tinha aquela idade. 351 00:20:35,570 --> 00:20:39,042 - Sério? - Sim. 352 00:20:42,043 --> 00:20:45,414 Kevin e Kate devem ter sido os únicos bebês no mundo 353 00:20:45,447 --> 00:20:46,882 que gostavam de dormir. 354 00:20:46,943 --> 00:20:48,442 Mas você... 355 00:20:48,949 --> 00:20:51,453 sempre foi de acordar cedo. 356 00:20:51,486 --> 00:20:54,545 E eu entrava no quarto na ponta do pé 357 00:20:54,547 --> 00:20:56,266 assim que ouvia seu choro. 358 00:21:07,168 --> 00:21:11,340 E eu ouvia Joni Mitchell 359 00:21:11,373 --> 00:21:14,176 no meu Walkman que foi presente do seu pai. 360 00:21:14,209 --> 00:21:17,779 Eu sentava na cadeira de balanço perto da janela, 361 00:21:17,812 --> 00:21:21,721 e te balançava no meu colo. 362 00:21:21,817 --> 00:21:25,487 Você ficava bem quieto, desde que eu te balançasse. 363 00:21:26,082 --> 00:21:30,572 E assistíamos o nascer do sol juntos. 364 00:21:32,161 --> 00:21:35,268 Só que não dava para ver o sol nascer 365 00:21:35,297 --> 00:21:37,499 porque seus irmãos estavam dormindo, 366 00:21:37,532 --> 00:21:40,259 e eu não queria que ficasse muito claro. 367 00:21:40,902 --> 00:21:45,174 Mas nós assistíamos a luz mudar através da cortina. 368 00:21:49,678 --> 00:21:53,866 E eu te segurava quentinho perto de mim. 369 00:21:53,901 --> 00:21:56,585 E eu ouvia minha música 370 00:21:56,618 --> 00:21:58,428 e sua respiração. 371 00:21:59,388 --> 00:22:03,825 E eu só desejava poder fazer o tempo parar. 372 00:22:06,495 --> 00:22:10,399 Bebês mudam tão rápido nessa idade. 373 00:22:10,632 --> 00:22:13,750 Eu sabia que qualquer manhã poderia ser a última vez 374 00:22:13,755 --> 00:22:15,537 que você me deixaria te balançar. 375 00:22:15,540 --> 00:22:19,541 Então, eu me certifiquei de lembrar 376 00:22:19,574 --> 00:22:24,532 cada pequeno detalhe daquelas manhãs. 377 00:22:36,992 --> 00:22:38,469 Alô? 378 00:22:40,061 --> 00:22:41,468 Certo. 379 00:22:42,309 --> 00:22:46,801 Certo. Já estou indo. Obrigada. 380 00:22:47,902 --> 00:22:51,306 Era a drª Whitaker, e ela tem meus resultados. 381 00:22:51,340 --> 00:22:54,542 Mas ela quer vocês na sala comigo 382 00:22:54,546 --> 00:22:56,322 quando eu escutá-lo. 383 00:24:18,691 --> 00:24:20,958 Olha, eu entendo como você se sente. 384 00:24:20,960 --> 00:24:24,529 Já tive meu coração partido, antes de conhecer seu pai. 385 00:24:24,730 --> 00:24:26,558 Obrigada, mãe. 386 00:24:27,132 --> 00:24:30,749 Você gosta muito dele, não é? Do Jack? 387 00:24:30,751 --> 00:24:32,487 Não. 388 00:24:32,972 --> 00:24:34,827 Eu o amo. 389 00:24:36,141 --> 00:24:37,775 Qual é. 390 00:24:37,777 --> 00:24:39,544 Vocês estão juntos há pouco... 391 00:24:39,546 --> 00:24:42,009 Eu o amo. 392 00:24:42,011 --> 00:24:44,842 Não importa por quanto tempo estamos juntos. 393 00:24:45,643 --> 00:24:47,821 Você não entenderia. 394 00:24:50,222 --> 00:24:53,157 Porque seu pai e eu não estamos apaixonados? 395 00:24:53,159 --> 00:24:56,629 - Não foi o que quis dizer... - Foi sim. 396 00:24:57,997 --> 00:24:59,659 E você está errada. 397 00:24:59,932 --> 00:25:03,638 Eu amo muito o seu pai. 398 00:25:03,640 --> 00:25:07,371 Sei que não é um amor flamejante. 399 00:25:07,373 --> 00:25:11,340 Não é nenhuma viagem espontânea de cruzar o país. 400 00:25:11,343 --> 00:25:14,212 Mas o amor não é só isso. 401 00:25:14,214 --> 00:25:16,961 Não um amor que dura, pelo menos. 402 00:25:16,963 --> 00:25:20,718 Quando você está com alguém dia após dia, noite após noite, 403 00:25:20,720 --> 00:25:22,727 se torna mais sobre... 404 00:25:23,355 --> 00:25:26,357 Os momentos pequenos e comuns. 405 00:25:26,359 --> 00:25:29,092 Tipo quando estamos lendo o jornal juntos, 406 00:25:29,094 --> 00:25:33,231 e ele me entrega um artigo que sabe que eu vou gostar. 407 00:25:33,233 --> 00:25:37,235 Ou quando faz um Tom Collins para bebermos 408 00:25:37,237 --> 00:25:40,040 enquanto assistimos Mary Tyler Moore. 409 00:25:43,008 --> 00:25:46,110 Seu pai é confiável. 410 00:25:46,112 --> 00:25:48,670 Ele nos proveu essa vida. 411 00:25:48,672 --> 00:25:50,903 E eu sei que você acha careta, 412 00:25:50,905 --> 00:25:52,450 mas significa muito. 413 00:25:52,452 --> 00:25:55,785 Alguém com quem você possa contar. 414 00:25:56,588 --> 00:25:58,789 Então imagine o quão assustador foi 415 00:25:58,791 --> 00:26:01,325 para nós te vermos com alguém como o Jack. 416 00:26:01,327 --> 00:26:03,261 Sem trabalho, sem perspectiva... 417 00:26:03,263 --> 00:26:06,444 - Mãe... - Deixe eu terminar. 418 00:26:08,261 --> 00:26:11,360 Foi assustador para nós. 419 00:26:12,905 --> 00:26:16,124 Mas esta é a sua vida, 420 00:26:17,843 --> 00:26:20,218 e você tem que fazer... 421 00:26:21,330 --> 00:26:23,386 o que você quer. 422 00:26:25,617 --> 00:26:28,573 E por isso eu devo te dizer que... 423 00:26:30,055 --> 00:26:32,371 Acho que seu pai... 424 00:26:32,725 --> 00:26:35,377 fez a cabeça do Jack. 425 00:26:37,162 --> 00:26:38,766 Como assim? 426 00:26:39,030 --> 00:26:41,499 Bem, quando eles estavam jogando golfe, 427 00:26:41,501 --> 00:26:45,689 seu pai deixou claro ao Jack 428 00:26:46,405 --> 00:26:50,182 que ele não é bom o bastante para você. 429 00:26:53,044 --> 00:26:57,182 E seu pai consegue ser bem convincente. 430 00:27:06,858 --> 00:27:08,666 Tenho que ir. 431 00:27:09,361 --> 00:27:12,196 - O que eu digo ao seu pai? - O que quiser. 432 00:27:12,198 --> 00:27:15,399 Rebecca, se ele é realmente a sua escolha... 433 00:27:15,401 --> 00:27:18,889 Esse homem complicado e sombrio... 434 00:27:21,306 --> 00:27:24,865 Garanta que ele te dê uma grande história de amor. 435 00:27:25,877 --> 00:27:28,173 Uma para ser lembrada. 436 00:27:37,956 --> 00:27:42,379 Rebecca, eu sei que pode ser difícil de ouvir, 437 00:27:42,381 --> 00:27:44,929 mas parece que você tem o que chamamos 438 00:27:44,931 --> 00:27:47,257 "Comprometimento Cognitivo Leve". 439 00:27:47,758 --> 00:27:51,805 - Comprometimento cognitivo? - O que isso quer dizer? 440 00:27:51,807 --> 00:27:54,238 Quer dizer que o teste revelou mudanças 441 00:27:54,240 --> 00:27:56,173 no seu entendimento das coisas. 442 00:27:56,175 --> 00:27:59,130 E isso me preocupa. Por exemplo, 443 00:27:59,132 --> 00:28:01,679 aqui estão algumas inconsistências 444 00:28:01,681 --> 00:28:05,713 entre o espaçamento e os números e o formato do relógio. 445 00:28:06,607 --> 00:28:10,668 Certo. Bom, eu não sou nenhum Michelangelo, 446 00:28:10,670 --> 00:28:12,923 mas os números estão corretos, 447 00:28:12,925 --> 00:28:16,627 e em ordem, e isso é claramente um relógio. 448 00:28:16,629 --> 00:28:19,715 Sim, é claramente um relógio. 449 00:28:19,717 --> 00:28:22,657 Mas mostra o início de uma disfunção espacial. 450 00:28:23,235 --> 00:28:25,169 Tive dificuldade com uma questão. 451 00:28:25,171 --> 00:28:27,438 Não me parece um caso de reprovação. 452 00:28:27,440 --> 00:28:30,743 Você também teve dificuldade em lembrar de diversas frases, 453 00:28:30,745 --> 00:28:32,769 logo depois de ouvi-las. 454 00:28:33,309 --> 00:28:35,368 Está dizendo o quê? 455 00:28:35,635 --> 00:28:38,510 Pode simplesmente nos dizer o que ela tem? 456 00:28:39,451 --> 00:28:41,652 Antes de darmos um nome, 457 00:28:41,654 --> 00:28:45,656 eu gostaria de fazer mais exames para descartar algumas coisas. 458 00:28:45,658 --> 00:28:48,192 Mas, por enquanto, não há nada a fazer 459 00:28:48,194 --> 00:28:50,161 além de ver como a Rebecca passa. 460 00:28:50,163 --> 00:28:53,230 Estamos olhando para o quê, exatamente? 461 00:28:53,232 --> 00:28:56,133 Por um lado, podem ser apenas 462 00:28:56,135 --> 00:28:58,435 mínimos incidentes de perda de memória. 463 00:28:58,437 --> 00:29:01,649 Ou as coisas podem começar a se... 464 00:29:01,891 --> 00:29:03,630 deteriorar. 465 00:29:03,791 --> 00:29:05,430 Há chances de que com o tempo 466 00:29:05,432 --> 00:29:07,912 você encare mais dificuldades com a memória. 467 00:29:07,914 --> 00:29:11,282 Mas, por enquanto, vamos fazer alguns outros testes 468 00:29:11,284 --> 00:29:14,106 para entender o que estamos vendo hoje. 469 00:29:14,108 --> 00:29:16,955 Sinto muito por soar... 470 00:29:19,216 --> 00:29:20,683 Boa noite. 471 00:29:24,272 --> 00:29:28,033 Todos já foram. Vamos lá. 472 00:29:28,834 --> 00:29:30,456 Está bem, Tobe. 473 00:29:31,557 --> 00:29:34,059 Quer me contar por que mudou de academia 474 00:29:34,061 --> 00:29:35,980 há semanas e não me falou? 475 00:29:37,430 --> 00:29:39,498 Você estava certa sobre a Kara. 476 00:29:39,500 --> 00:29:41,767 Lady Kryptonita. 477 00:29:41,769 --> 00:29:44,436 Quando voltamos da viagem de Ação de Graças, 478 00:29:44,438 --> 00:29:46,137 ela tentou me beijar. 479 00:29:46,538 --> 00:29:49,206 - O quê? - E eu interrompi. 480 00:29:49,208 --> 00:29:51,048 Está bem? Nem aconteceu. 481 00:29:51,050 --> 00:29:53,598 Eu desviei da cabeça dela como Neo em Matrix. 482 00:29:53,600 --> 00:29:56,998 Mas percebi que não deveria passar mais tempo com ela, 483 00:29:57,000 --> 00:29:58,803 então mudei de academia. 484 00:29:58,805 --> 00:30:01,845 - Então por que não me contou? - Porque... 485 00:30:02,401 --> 00:30:05,758 Kate, prometi para você que não tinha nada. 486 00:30:05,760 --> 00:30:10,563 E eu estava errado. E não queria dar outra razão para brigar. 487 00:30:10,565 --> 00:30:13,679 Toby, você considerou que ela teve a ideia errada 488 00:30:13,681 --> 00:30:16,990 porque você evita estar perto de mim? 489 00:30:16,992 --> 00:30:19,627 O quê? Eu não faço isso. 490 00:30:19,728 --> 00:30:21,129 Sim, você faz. 491 00:30:21,730 --> 00:30:26,703 E eu com medo desta conversa durante toda a festa, 492 00:30:26,705 --> 00:30:30,570 porque estava certa que ia falar que tem sentimentos pela Kara... 493 00:30:30,572 --> 00:30:33,840 Kahra... e isso teria sido 494 00:30:33,842 --> 00:30:36,077 a pior coisa que eu poderia ouvir. 495 00:30:36,678 --> 00:30:39,646 Mas eu ia entender o que está acontecendo com nós 496 00:30:39,648 --> 00:30:43,116 e eu entenderia por que queria estar em qualquer lugar 497 00:30:43,118 --> 00:30:45,099 - menos comigo e o Jack. - Kate... 498 00:30:45,101 --> 00:30:47,369 Eu sinto você se afastando. 499 00:30:51,118 --> 00:30:52,709 Estou doida? 500 00:30:53,810 --> 00:30:55,211 Não está. 501 00:30:56,794 --> 00:30:58,761 Não, você não está doida. 502 00:31:02,134 --> 00:31:04,334 Isso não é sobre você, Kate. 503 00:31:07,039 --> 00:31:09,393 Certo, eu te amo muito. 504 00:31:09,395 --> 00:31:12,996 E eu amo o Jack mais que qualquer coisa. 505 00:31:13,098 --> 00:31:15,832 Essa tensão que você está sentindo 506 00:31:15,934 --> 00:31:17,635 quando estou em casa, essa... 507 00:31:20,339 --> 00:31:23,006 Kate, quando você olha para nosso filho, eu vejo 508 00:31:23,008 --> 00:31:27,222 pura e desenfreada alegria nos seus olhos. 509 00:31:27,224 --> 00:31:29,345 Mas quando eu olho para nosso filho... 510 00:31:30,683 --> 00:31:32,618 Só me deixa triste. 511 00:31:37,990 --> 00:31:42,159 Triste que ele nunca verá o oceano. 512 00:31:42,161 --> 00:31:45,562 Triste que ele nunca saberá como nós somos. 513 00:31:45,564 --> 00:31:48,699 Triste que ele nunca vai ver Guerra nas Estrelas comigo. 514 00:31:48,701 --> 00:31:52,369 Então eu me mato na academia 515 00:31:52,371 --> 00:31:55,928 e desabafo com outras pessoas diferentes da minha esposa 516 00:31:55,930 --> 00:32:00,867 porque não quero ver o jeito que você vai ficar me olhando. 517 00:32:14,382 --> 00:32:16,850 Oi. É a mamãe. 518 00:32:18,653 --> 00:32:20,354 Oi. Oi. 519 00:32:27,028 --> 00:32:29,529 Quer saber qual é o seu presente? 520 00:32:34,835 --> 00:32:37,503 Agendei uns dias para nós com o Jack 521 00:32:37,505 --> 00:32:41,742 em um retiro para famílias com crianças cegas. 522 00:32:43,311 --> 00:32:45,744 Pensei que ia parecer 523 00:32:45,746 --> 00:32:48,449 uma ótima coisa para fazer em família. 524 00:32:53,821 --> 00:32:55,222 Kate. 525 00:33:06,267 --> 00:33:07,768 Você estava certo. 526 00:33:09,904 --> 00:33:11,771 Eu não queria estar. 527 00:33:13,841 --> 00:33:18,812 E é claro que eu notei algumas coisas. 528 00:33:19,813 --> 00:33:21,349 Pequenas coisas. 529 00:33:22,350 --> 00:33:26,552 Ela esqueceu a palavra "espátula" outro dia. 530 00:33:27,488 --> 00:33:29,756 Chamou de... 531 00:33:30,357 --> 00:33:31,991 "Pá de comida." 532 00:33:33,794 --> 00:33:36,064 E eu realmente precisava acreditar 533 00:33:36,066 --> 00:33:40,099 que isso era coisa da velhice. 534 00:33:47,274 --> 00:33:48,809 Porque a ideia... 535 00:33:52,279 --> 00:33:54,713 Porque a ideia de ter algo errado com ela... 536 00:33:54,715 --> 00:33:56,116 Eu sei. 537 00:33:59,186 --> 00:34:01,433 Vou tomar conta dela. Prometo. 538 00:34:02,032 --> 00:34:05,558 E vou verificar as consultas, os remédios... 539 00:34:05,593 --> 00:34:07,461 - Eu prometo. - Eu sei. 540 00:34:08,262 --> 00:34:11,031 Vamos vencer isso com um passo de cada vez. 541 00:34:14,267 --> 00:34:16,202 Vamos embora. 542 00:34:16,603 --> 00:34:19,838 Prometeram um episódio de "World of Dance". 543 00:34:19,840 --> 00:34:21,607 Sim, prometeram. 544 00:34:28,516 --> 00:34:32,552 Pessoal, intervalo de 5 minutos e depois eu volto. 545 00:34:32,953 --> 00:34:34,754 Muito bonito, cara. 546 00:34:36,255 --> 00:34:38,190 Costumava tocar para mais pessoas. 547 00:34:38,192 --> 00:34:40,026 - Então... - Digo... 548 00:34:40,227 --> 00:34:43,897 Diga, em uma escala de 1 a 10, qual lugar está este encontro? 549 00:34:43,899 --> 00:34:48,524 Você está melhor que o cara que terminou comigo no boliche. 550 00:34:48,526 --> 00:34:50,923 Na metade do jogo. Falta pouco. Não esperou. 551 00:34:50,925 --> 00:34:55,007 Mas não foi melhor que o cara do baile da escola. 552 00:34:55,009 --> 00:34:57,410 O que posso dizer? Brad foi o primeiro amor. 553 00:34:57,412 --> 00:35:00,647 Tenho que descobrir como ganhar do Brad, não é? 554 00:35:12,492 --> 00:35:13,892 Eu... 555 00:35:13,894 --> 00:35:15,627 - Está bem? - Não posso... 556 00:35:15,629 --> 00:35:17,032 Não posso fazer isso. 557 00:35:17,034 --> 00:35:18,664 Desculpe-me. Eu não quis... 558 00:35:18,666 --> 00:35:21,708 Eu sinto muito. Eu não esperava 559 00:35:21,710 --> 00:35:24,775 que isso chegasse tão longe. 560 00:35:24,777 --> 00:35:27,044 Quem pode conhecer o passe livre 561 00:35:27,046 --> 00:35:28,999 e que ele se interessará por você? 562 00:35:29,000 --> 00:35:30,801 - Eu não... - Desculpe-me, o quê? 563 00:35:34,832 --> 00:35:38,233 Sabe, aquela celebridade que você pode dormir 564 00:35:38,235 --> 00:35:40,569 e que não contaria como traição? 565 00:35:43,173 --> 00:35:45,507 Então eu sou seu passe livre? 566 00:35:45,509 --> 00:35:47,636 Te vi mais cedo e falei com meu marido 567 00:35:47,638 --> 00:35:49,143 e ele disse para eu tentar. 568 00:35:49,145 --> 00:35:51,646 Mas ligou toda hora e acho que está nervoso. 569 00:35:51,648 --> 00:35:53,176 É ele, não minha mãe. 570 00:35:53,178 --> 00:35:55,125 - Você é casada. - E eu não posso... 571 00:35:56,928 --> 00:35:59,485 - Você é casada. - Sou. 572 00:36:00,597 --> 00:36:02,135 Sou seu passe livre. 573 00:36:03,163 --> 00:36:05,118 - Você é incrível. - Sou? 574 00:36:05,120 --> 00:36:06,649 De verdade. 575 00:36:06,651 --> 00:36:10,371 - Só para você saber. - Obrigado. Obrigado. 576 00:36:10,373 --> 00:36:13,594 Sinto muito. É melhor eu ir. 577 00:36:14,894 --> 00:36:16,294 Desculpa. 578 00:36:21,023 --> 00:36:23,227 - Desculpa. Obrigada. - Eu explico. 579 00:36:23,229 --> 00:36:24,745 - Certo. - Certo. 580 00:36:32,632 --> 00:36:36,523 Filho, você é perfeito. 581 00:36:37,142 --> 00:36:39,122 Já te disse isso hoje? 582 00:36:46,072 --> 00:36:48,157 - Toby? - Oi? 583 00:36:48,159 --> 00:36:50,494 - Toby, vem aqui. - O que foi? O que houve? 584 00:36:50,496 --> 00:36:52,771 Ele está tentando alcançar as luzes. 585 00:36:53,583 --> 00:36:55,371 Ele está atrás das luzes. 586 00:36:55,373 --> 00:36:57,097 O médico disse que era possível. 587 00:36:57,099 --> 00:37:00,001 Disse que ele poderia começar a ver luz e sombra. 588 00:37:16,362 --> 00:37:17,859 Oi. 589 00:37:39,531 --> 00:37:41,433 - Kevin, estamos prontos. - Certo. 590 00:37:41,435 --> 00:37:43,257 - Vou te levar lá. - Certo. 591 00:37:46,262 --> 00:37:48,083 Kevin está a caminho. 592 00:37:48,085 --> 00:37:51,095 Nada como começar a trabalhar às 23h, não é? 593 00:37:51,480 --> 00:37:54,621 Cara, foi um dia daqueles, vou te contar. 594 00:37:54,623 --> 00:37:58,454 Sabia que passe livre de celebridade realmente existe? 595 00:37:58,456 --> 00:38:00,274 É, achei que era invenção. 596 00:38:00,276 --> 00:38:03,682 Sabe, tipo festas de sexo ou Richard Gere e o rato. 597 00:38:03,684 --> 00:38:05,345 Mas não, é verdade mesmo. 598 00:38:05,968 --> 00:38:07,421 Acho que a culpa foi minha. 599 00:38:07,423 --> 00:38:09,971 Sabe, vivo me colocando em situações terríveis 600 00:38:09,973 --> 00:38:14,324 porque sou tão obcecado por ter um amor como o dos meus pais. 601 00:38:14,326 --> 00:38:16,800 Mas talvez isso não seja para mim, Noah. 602 00:38:16,802 --> 00:38:20,459 Entende o que quero dizer? Talvez não seja para mim. 603 00:38:20,461 --> 00:38:22,043 Tome. 604 00:38:22,045 --> 00:38:23,990 Pode segurar? Preciso me concentrar. 605 00:38:27,631 --> 00:38:30,552 CHAMADA RECEBIDA SOPHIE 606 00:38:46,931 --> 00:38:49,944 Moça, estamos quase fechando. 607 00:38:49,946 --> 00:38:53,049 Desculpe, estou procurando alguém. 608 00:38:54,859 --> 00:38:56,259 Rebecca? 609 00:39:01,393 --> 00:39:03,599 Não. Eu falo, você escuta. 610 00:39:04,069 --> 00:39:07,256 Não me importo com o que pode me dar. 611 00:39:07,258 --> 00:39:11,306 Não ligo se tem um bom emprego ou se vem de uma grande família, 612 00:39:11,308 --> 00:39:14,995 ou se está no caminho ideal. Não ligo para nada disso. 613 00:39:14,997 --> 00:39:18,054 Seja lá o que meu pai disse sobre não ser bom o bastante 614 00:39:18,056 --> 00:39:20,116 para a preciosa filha dele... 615 00:39:20,118 --> 00:39:21,952 Quero que esqueça de tudo. 616 00:39:23,637 --> 00:39:25,037 Porque... 617 00:39:26,317 --> 00:39:28,351 eu estou apaixonada por você, Jack. 618 00:39:29,798 --> 00:39:32,153 - Está? - Sim. 619 00:39:35,040 --> 00:39:36,440 Estou. 620 00:39:38,382 --> 00:39:39,823 E você e eu? 621 00:39:41,854 --> 00:39:43,360 Vamos viver tudo juntos. 622 00:39:43,362 --> 00:39:46,642 Teremos momentos inesquecíveis e momentos simples e... 623 00:39:47,743 --> 00:39:50,074 Vão ser para sempre. 624 00:39:56,689 --> 00:40:00,351 Não acredito que você disse "eu te amo" primeiro. 625 00:40:01,254 --> 00:40:02,838 É melhor acreditar. 626 00:40:06,054 --> 00:40:09,035 Rebecca Malone, eu te amo. 627 00:40:10,173 --> 00:40:11,874 Nunca esqueça disso. 628 00:41:39,607 --> 00:41:41,975 - Oi, amor. - Oi. 629 00:41:43,026 --> 00:41:46,207 - Como está? - Aguentando. 630 00:41:49,468 --> 00:41:52,288 Vou pegar água e volto para a cama. 631 00:41:52,726 --> 00:41:54,126 Certo. 632 00:42:06,823 --> 00:42:11,823 Legende conosco! www.maniacsubs.ga