1
00:00:00,000 --> 00:00:02,125
- Anteriormente...
- Meu ex-marido,
2
00:00:02,168 --> 00:00:06,542
que não vejo há 12 anos,
aparece sem avisar.
3
00:00:06,585 --> 00:00:09,338
Por que você está rondando
meu apartamento?
4
00:00:09,340 --> 00:00:12,274
- Podemos tomar café?
- Estou noiva.
5
00:00:12,417 --> 00:00:15,710
Era para eu estar no Super Bowl,
não assistir como vocês.
6
00:00:15,712 --> 00:00:18,676
- O que quer dizer, Kevin?
- Vou na Sophie.
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,543
- Melhor Super Bowl de todos.
- Meu Deus!
8
00:00:22,545 --> 00:00:24,334
- Vou descer.
- Kevin não está.
9
00:00:24,377 --> 00:00:26,482
Ele não está aqui.
Estava com Sophie.
10
00:00:26,484 --> 00:00:29,324
Foi um dia difícil,
estou dizendo.
11
00:00:29,326 --> 00:00:31,178
Deve ser culpa minha.
Quer dizer,
12
00:00:31,180 --> 00:00:33,108
me coloco
em situações terríveis
13
00:00:33,151 --> 00:00:36,053
porque estou desesperado
para ter uma louca
14
00:00:36,097 --> 00:00:39,573
história de amor como meus pais,
mas não deve ser para mim.
15
00:00:39,575 --> 00:00:41,046
Aqui.
16
00:00:41,190 --> 00:00:43,247
Fique com isso.
Preciso me concentrar.
17
00:00:43,549 --> 00:00:46,463
LIGAÇÃO DE SOPHIE
18
00:00:46,499 --> 00:00:48,911
Não consigo dormir.
19
00:00:53,205 --> 00:00:56,614
Não consegue dormir?
O que houve, amigo?
20
00:00:57,676 --> 00:01:01,392
- Sinto falta das ovelhas.
- Das ovelhas?
21
00:01:02,620 --> 00:01:06,864
As do móbile
que ficava no berço?
22
00:01:08,007 --> 00:01:10,808
Não sei o que a mamãe
fez com ele
23
00:01:10,810 --> 00:01:13,839
e ela não está acordada
agora.
24
00:01:14,641 --> 00:01:17,635
Qual o barulho das ovelhas?
25
00:01:21,299 --> 00:01:23,315
Pode fazer
melhor do que isso.
26
00:01:24,859 --> 00:01:27,879
Vamos chamar as ovelhas?
Talvez elas venham até nós.
27
00:01:32,981 --> 00:01:37,981
Se não vão vir até nós,
vamos encontrá-las.
28
00:01:38,403 --> 00:01:39,853
Certo.
29
00:01:54,938 --> 00:01:57,660
LIGAÇÃO DE SOPHIE
30
00:02:02,758 --> 00:02:04,747
Kevin, está pronto?
Preparado?
31
00:02:05,390 --> 00:02:07,389
Não está preparado.
O que houve?
32
00:02:07,532 --> 00:02:10,540
É esse final novo.
33
00:02:10,583 --> 00:02:12,819
Não quero interferir
no seu trabalho.
34
00:02:12,821 --> 00:02:15,353
Esse é meu palco, certo?
35
00:02:15,397 --> 00:02:18,269
Finais incríveis
são o seu palco.
36
00:02:19,623 --> 00:02:22,598
- É Dirty Dancing. Achei que...
- Claro.
37
00:02:22,600 --> 00:02:27,008
Enfim, só sinto que...
38
00:02:27,351 --> 00:02:30,138
a cena que já filmamos
já estava bem resolvida.
39
00:02:31,569 --> 00:02:33,181
Meu Deus.
O que estou fazendo?
40
00:02:33,183 --> 00:02:34,928
Eu não deveria
questioná-lo.
41
00:02:34,930 --> 00:02:37,421
Óbvio. Sinto muito.
Tive um dia ruim, cara.
42
00:02:37,423 --> 00:02:40,222
E eu... sinto muito.
43
00:02:41,165 --> 00:02:43,721
- Quer falar sobre?
- Posso? Tive um encontro.
44
00:02:43,765 --> 00:02:46,013
Foi ótimo, extraordinário.
45
00:02:46,015 --> 00:02:48,103
Mas sou
o passe livre dela.
46
00:02:48,146 --> 00:02:50,003
Kevin,
temos um cronograma
47
00:02:50,005 --> 00:02:52,375
e sinto que o encontro
terminou mal,
48
00:02:52,377 --> 00:02:55,752
então deixe-me pular
para a parte de ajudá-lo.
49
00:02:55,754 --> 00:02:57,731
- Claro.
- Certo, ande comigo.
50
00:02:58,775 --> 00:03:01,563
Não posso consertar
sua vida amorosa,
51
00:03:01,565 --> 00:03:05,188
mas posso ajudá-lo
a entender meus finais.
52
00:03:05,190 --> 00:03:06,590
Certo.
53
00:03:08,485 --> 00:03:12,737
Devo levar o celular para ele?
Uma Sophie fica ligando.
54
00:03:12,762 --> 00:03:15,455
Não sei.
Pode pegar outra bateria?
55
00:03:15,457 --> 00:03:17,402
Claro.
56
00:03:20,849 --> 00:03:23,391
- Não sei...
- Confie em mim, Kevin.
57
00:03:23,434 --> 00:03:27,469
É o final que todos querem.
E mesmo assim se surpreenderão.
58
00:03:28,612 --> 00:03:30,369
- Sr. Pearson?
- Diga.
59
00:03:30,371 --> 00:03:32,881
Seu celular fica tocando.
É importante.
60
00:03:32,883 --> 00:03:34,665
- Não quis atrapalhar.
- Atenda.
61
00:03:34,667 --> 00:03:36,491
- Tem certeza?
- Claro.
62
00:03:36,634 --> 00:03:38,084
- Obrigado.
- Claro.
63
00:03:43,689 --> 00:03:46,571
Soph, você está bem?
Aconteceu algo?
64
00:03:47,275 --> 00:03:50,596
Ela se foi, Kev. Minha mãe.
65
00:03:51,784 --> 00:03:55,214
- O quê?
- Ela morreu ontem.
66
00:03:58,587 --> 00:04:01,520
- Kevin!
- Oi, Claire.
67
00:04:01,564 --> 00:04:04,449
Achei que veria o Super Bowl
com seu pai.
68
00:04:04,493 --> 00:04:06,402
Não,
tivemos uma briga feia.
69
00:04:06,404 --> 00:04:09,073
E não estou afim
de ver o jogo agora.
70
00:04:09,075 --> 00:04:12,331
Claro.
Ainda triste com a perna?
71
00:04:13,475 --> 00:04:17,421
Anime-se, criança.
Futebol não é tudo isso.
72
00:04:17,423 --> 00:04:19,541
Há coisas melhores
para você.
73
00:04:19,543 --> 00:04:23,033
Tenho certeza.
Está me ouvindo?
74
00:04:24,252 --> 00:04:25,686
Oi!
75
00:04:25,688 --> 00:04:28,422
- Aonde vocês vão?
- Festa na floresta.
76
00:04:28,424 --> 00:04:30,014
Parece ótimo.
77
00:04:30,358 --> 00:04:33,217
- Até mais, mãe.
- Tchau.
78
00:04:36,281 --> 00:04:38,031
Soph, sinto muito.
79
00:04:39,475 --> 00:04:41,556
É estranho eu ter ligado,
certo?
80
00:04:41,599 --> 00:04:44,546
Não, claro que não.
81
00:04:44,989 --> 00:04:47,727
Grant,
esse é o nome do meu noivo,
82
00:04:47,771 --> 00:04:51,438
ele está sendo ótimo
com as coisas de logística,
83
00:04:51,440 --> 00:04:55,175
mas os pais dele
ainda estão...
84
00:04:56,719 --> 00:04:59,346
Soph? Certo, Soph,
tenho um para você.
85
00:04:59,348 --> 00:05:01,079
Tenho um para você.
Está pronta?
86
00:05:06,023 --> 00:05:07,482
Estou.
87
00:05:07,825 --> 00:05:12,709
Ele abre uma empresa
de cerveja artesanal
88
00:05:12,852 --> 00:05:15,446
e dá o nome
de "Gostou das maçãs?".
89
00:05:23,075 --> 00:05:26,671
- Boa, Kevin. Obrigada.
- Claro.
90
00:05:28,559 --> 00:05:32,350
- Preciso desligar.
- Soph?
91
00:05:33,695 --> 00:05:35,440
Sinto muito.
92
00:05:37,803 --> 00:05:42,131
- Ela era uma força da natureza.
- Era mesmo.
93
00:05:43,574 --> 00:05:44,974
Obrigada.
94
00:05:55,433 --> 00:05:57,090
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
95
00:05:57,125 --> 00:05:59,243
Vitória | vikyor1
MBrasil | LiuMacedo
96
00:05:59,278 --> 00:06:00,778
AnaTurra | Vinícius
BrunoE
97
00:06:00,813 --> 00:06:03,342
This Is Us - 4.12
A Hell of a Week: Part Two
98
00:06:04,425 --> 00:06:06,666
Qual é, Kev,
temos que entrar.
99
00:06:06,700 --> 00:06:09,916
- Vai ser muito chato.
- É o aniversário da sua mãe.
100
00:06:09,950 --> 00:06:12,291
E não voltamos
desde o jantar de casamento.
101
00:06:12,325 --> 00:06:16,253
- Nunca estamos aqui.
- Ela fará muitas perguntas.
102
00:06:16,287 --> 00:06:18,741
Ela pendurará uma foto minha
como nas lojas.
103
00:06:18,775 --> 00:06:22,146
Qual é,
é a primeira vez do filho na TV.
104
00:06:22,180 --> 00:06:23,678
Deixe-a festejar.
105
00:06:24,550 --> 00:06:27,347
Qual é, por favor, não...
Nem sei o que fiz...
106
00:06:30,061 --> 00:06:33,425
- Que ótima boas-vindas.
- Espere.
107
00:06:34,650 --> 00:06:36,050
Mãe?
108
00:06:37,850 --> 00:06:41,225
Oi, pessoal. Chegaram cedo.
109
00:06:41,259 --> 00:06:44,183
Oi! Que surpresa!
110
00:06:44,217 --> 00:06:46,121
- Oi, querido.
- Oi.
111
00:06:47,100 --> 00:06:49,011
Qual o problema da Kate?
112
00:06:49,045 --> 00:06:50,892
No celular com Marc.
Oi, pessoal.
113
00:06:50,926 --> 00:06:52,491
Ainda namorando o porcão?
114
00:06:52,525 --> 00:06:54,816
Não espera
vocês até amanhã.
115
00:06:54,850 --> 00:06:57,816
Minha aula foi cancelada,
decidimos vir antes.
116
00:06:57,850 --> 00:07:00,416
- Feliz aniversário.
- Obrigada.
117
00:07:00,450 --> 00:07:02,429
E essas cuecas velhas
do Randall?
118
00:07:02,463 --> 00:07:05,191
Disse a manhã toda
que precisa de cuequinhas.
119
00:07:05,225 --> 00:07:06,991
Não fale "cuequinhas."
120
00:07:07,025 --> 00:07:09,791
Tenho que ir para a aula.
Volto para o jantar.
121
00:07:09,825 --> 00:07:13,891
Espere. O que dizia sobre
os seus sonhos estranhos?
122
00:07:13,925 --> 00:07:15,991
Estresse das provas.
Não se preocupe.
123
00:07:17,550 --> 00:07:19,366
Para de pegar minhas cuecas,
Kev.
124
00:07:19,400 --> 00:07:20,811
As suas cuequinhas?
125
00:07:22,350 --> 00:07:23,916
Pessoal, mil perdões,
126
00:07:23,950 --> 00:07:27,241
tenho mesmo
que me arrumar para o trabalho.
127
00:07:28,300 --> 00:07:31,191
Então, ao menos,
me diga o que você achou.
128
00:07:31,225 --> 00:07:33,091
Sobre o quê?
129
00:07:33,125 --> 00:07:34,825
Apareci
no "Days of Our Lives."
130
00:07:35,475 --> 00:07:37,016
Como é?
131
00:07:37,050 --> 00:07:39,616
Mas, querido,
não tinha cortado sua fala?
132
00:07:39,650 --> 00:07:41,766
Cortaram,
mas meu rosto apareceu.
133
00:07:41,800 --> 00:07:45,071
- Querido...
- Não tem problema.
134
00:07:45,105 --> 00:07:48,216
Eu estava muito pálido,
meu personagem tinha leucemia.
135
00:07:48,250 --> 00:07:51,916
- E terá alguma reprise?
- Duvido.
136
00:07:51,950 --> 00:07:55,112
Kev, mil perdões,
eu não queria...
137
00:07:55,750 --> 00:07:57,741
Tenho mesmo
que ir para o trabalho,
138
00:07:57,775 --> 00:08:00,591
mas prometa que contará tudo
hoje à noite.
139
00:08:00,625 --> 00:08:02,958
- Claro.
- Está bem.
140
00:08:09,202 --> 00:08:11,028
Tem alguém na sua casa?
141
00:08:14,235 --> 00:08:15,642
Olá!
142
00:08:16,900 --> 00:08:20,766
- A minha filha linda. Oi!
- Oi.
143
00:08:20,800 --> 00:08:22,420
E também,
144
00:08:22,454 --> 00:08:26,479
- meu genro lindo e famoso.
- Meu Deus.
145
00:08:27,200 --> 00:08:29,300
Eu te vi no "Days."
146
00:08:29,334 --> 00:08:31,291
Tão convincente
que quase chorei.
147
00:08:31,325 --> 00:08:34,641
E estava um astro lindo,
mesmo com a maquiagem amarela.
148
00:08:34,675 --> 00:08:36,416
Bom,
eles cortaram a minha fala.
149
00:08:36,450 --> 00:08:39,254
E daí?
Volte e tenha uma na próxima.
150
00:08:39,805 --> 00:08:41,205
Isso mesmo.
151
00:08:41,239 --> 00:08:43,305
Kevin, olhe para mim.
152
00:08:43,900 --> 00:08:46,866
- Nunca se acomode.
- Nunca me acomodarei.
153
00:08:46,900 --> 00:08:49,501
- Tenho muito orgulho de você.
- Obrigado.
154
00:08:54,057 --> 00:08:55,985
Aeroporto de LA,
terminal quatro?
155
00:08:56,811 --> 00:08:58,888
Isso, isso.
156
00:10:01,325 --> 00:10:03,193
Que droga de festa.
157
00:10:05,332 --> 00:10:07,266
- Cinema?
- Cinema.
158
00:10:07,300 --> 00:10:10,360
- E donuts.
- Isso.
159
00:10:10,394 --> 00:10:11,998
Eu te amo tanto.
160
00:10:12,475 --> 00:10:14,382
Eu te amo tanto.
161
00:10:28,325 --> 00:10:32,441
- Você está acordado?
- Por que você é tão formal?
162
00:10:32,475 --> 00:10:35,041
Que seja. Você está no set?
163
00:10:35,075 --> 00:10:37,366
Não,
as refilmagens acabaram ontem.
164
00:10:37,400 --> 00:10:38,861
Não estou em Los Angeles.
165
00:10:38,895 --> 00:10:41,516
- E onde você está?
- Em casa.
166
00:10:41,550 --> 00:10:43,666
Bom,
o que era a nossa casa.
167
00:10:43,700 --> 00:10:45,216
Estou em Pittsburgh,
168
00:10:45,250 --> 00:10:48,431
fazendo algo
completamente idiota.
169
00:10:48,465 --> 00:10:50,908
Ou talvez não,
170
00:10:51,400 --> 00:10:53,784
é tão doido
que acaba sendo são.
171
00:10:54,450 --> 00:10:57,607
- Vou para um funeral.
- De quem?
172
00:10:58,079 --> 00:11:01,750
- A mãe da Sophie morreu.
- Nossa.
173
00:11:02,325 --> 00:11:07,201
- Você está bem?
- Quem sabe? E você?
174
00:11:08,075 --> 00:11:10,676
Alguém invadiu a nossa casa
ontem à noite.
175
00:11:10,710 --> 00:11:14,149
- O quê? Estão todos bem?
- Sim, todos estão bem.
176
00:11:14,183 --> 00:11:15,583
Não conte à mamãe...
177
00:11:42,975 --> 00:11:46,991
Tenho refrigerante Fresca
e vinho branco Prosecco.
178
00:11:47,025 --> 00:11:49,658
É hora de "Fresecco",
meus lindos.
179
00:11:50,975 --> 00:11:54,216
Eu gostaria de propor
180
00:11:54,250 --> 00:11:56,569
um brinde ilegal
181
00:11:56,625 --> 00:11:59,616
à futura estrela.
182
00:11:59,650 --> 00:12:01,116
Obrigado.
183
00:12:01,150 --> 00:12:02,791
Saúde.
184
00:12:02,825 --> 00:12:04,540
- Saúde.
- Saúde.
185
00:12:07,285 --> 00:12:10,644
E por falar em estrelas...
186
00:12:12,066 --> 00:12:13,846
Mãe, o que você fez?
187
00:12:14,355 --> 00:12:16,375
Tenho duas palavras
para você:
188
00:12:16,378 --> 00:12:19,424
aurora boreal.
189
00:12:20,979 --> 00:12:24,787
Nós duas veremos
a aurora boreal.
190
00:12:25,347 --> 00:12:27,202
Mãe, você consertou
o encanamento?
191
00:12:27,205 --> 00:12:29,601
O quê?
Encanamento, que nada.
192
00:12:29,604 --> 00:12:31,714
Nós finalmente
vamos lá, querida.
193
00:12:32,097 --> 00:12:34,969
Levamos dois anos
economizando esse dinheiro, mãe.
194
00:12:34,972 --> 00:12:37,659
- É...
- Você sempre faz isso.
195
00:12:37,670 --> 00:12:41,136
Espere.
Soph, aonde você vai?
196
00:12:41,139 --> 00:12:43,067
- Preciso de ar.
- Amor?
197
00:12:46,496 --> 00:12:48,048
Bem,
198
00:12:48,051 --> 00:12:51,303
pelo menos desta vez,
ficamos meia hora sem brigar.
199
00:12:52,910 --> 00:12:56,174
Esperava que pudéssemos
ficar sozinhos mesmo.
200
00:12:58,389 --> 00:13:00,952
- Preciso pedir uma coisa.
- Desembuche.
201
00:13:00,955 --> 00:13:02,436
Bem...
202
00:13:02,803 --> 00:13:05,668
É óbvio que não dei
o casamento dos sonhos à Sophie,
203
00:13:05,671 --> 00:13:08,930
mas esperava que pudesse
dar o anel que ela sempre quis.
204
00:13:09,244 --> 00:13:11,658
O anel de esmeraldas
da avó dela?
205
00:13:12,428 --> 00:13:14,817
Disse que você estava
guardando para ela.
206
00:13:18,718 --> 00:13:20,583
E agora ouviremos
algumas palavras
207
00:13:20,586 --> 00:13:23,407
de Sophie, filha de Claire.
208
00:13:37,727 --> 00:13:40,820
Minha mãe era...
209
00:13:41,342 --> 00:13:42,936
impossível.
210
00:13:45,786 --> 00:13:48,956
Sei que não devo
falar isso no funeral, mas...
211
00:13:50,680 --> 00:13:52,269
ela era.
212
00:13:52,864 --> 00:13:56,725
Ela literalmente
não conseguia ficar parada.
213
00:13:58,376 --> 00:14:02,527
Mesmo quando foi diagnosticada
com esclerose múltipla,
214
00:14:03,107 --> 00:14:06,878
ela se recusou
a parar de se mover.
215
00:14:08,646 --> 00:14:10,223
Ela nunca se acomodou.
216
00:14:13,439 --> 00:14:15,749
Quando finalmente
comprei meu...
217
00:14:15,752 --> 00:14:18,058
meu apartamento dos sonhos
no Brooklyn,
218
00:14:18,061 --> 00:14:21,194
ela veio me visitar
e conhecer a vizinhança.
219
00:14:22,125 --> 00:14:25,896
E achamos uma cafeteria.
220
00:14:26,798 --> 00:14:29,179
Era um verdadeiro
buraco na parede, mas...
221
00:14:29,962 --> 00:14:31,578
se tornou o nosso cantinho.
222
00:14:32,422 --> 00:14:34,486
Toda vez
que me visitava e...
223
00:14:34,738 --> 00:14:37,396
mesmo quando não podia mais
viajar de avião,
224
00:14:37,399 --> 00:14:39,708
eu levava para ela
grãos frescos de lá,
225
00:14:39,711 --> 00:14:41,498
sempre que eu voltava
para casa.
226
00:14:45,169 --> 00:14:48,518
Eu estava lá quando soube
que ela tinha morrido.
227
00:14:50,979 --> 00:14:53,592
Estava destratando
o pobre funcionário do caixa,
228
00:14:53,595 --> 00:14:56,231
porque os grãos da casa
estavam em falta.
229
00:14:56,528 --> 00:14:59,285
Como é que podem acabar
os grãos da casa?
230
00:14:59,297 --> 00:15:00,697
Era como...
231
00:15:01,125 --> 00:15:02,566
Eu só estava...
232
00:15:03,287 --> 00:15:05,755
mal-humorada por causa
do turno da noite e...
233
00:15:09,965 --> 00:15:12,902
O que eu não daria
para voltar àquele momento.
234
00:15:15,680 --> 00:15:17,682
Aquele momento antes...
235
00:15:19,792 --> 00:15:23,794
Quando ela ainda estava viva
e minha preocupação era o café.
236
00:15:25,008 --> 00:15:26,510
Desculpe.
237
00:15:40,263 --> 00:15:42,349
Pensando bem,
eu poderia ter aceitado
238
00:15:42,352 --> 00:15:44,014
o café francês.
239
00:15:46,811 --> 00:15:49,896
E agora nunca mais poderei
voltar àquela cafeteria.
240
00:15:50,338 --> 00:15:51,838
Nunca mais.
241
00:15:52,932 --> 00:15:56,925
No lugar onde eu e minha mãe
tivemos as melhores conversas.
242
00:15:58,599 --> 00:16:00,392
Nossas melhores risadas.
243
00:16:02,107 --> 00:16:04,788
Algumas brigas fenomenais.
244
00:16:08,401 --> 00:16:11,213
Porque foi lá que eu soube
que ela tinha morrido.
245
00:16:14,885 --> 00:16:17,294
Juntem-se a nós
na casa de Claire às 14h,
246
00:16:17,297 --> 00:16:19,430
para uma recepção
em sua homenagem.
247
00:16:19,433 --> 00:16:21,992
Todos os familiares
e amigos são bem-vindos.
248
00:16:54,608 --> 00:16:57,933
Nós verificamos
todos os armários
249
00:16:57,936 --> 00:17:00,980
e eu não sei onde está.
250
00:17:00,983 --> 00:17:04,163
Mas não se preocupe.
Vai ficar tudo bem. Vamos...
251
00:17:04,166 --> 00:17:06,995
Vamos chamar reforços?
Vamos lá.
252
00:17:09,532 --> 00:17:10,945
Bec.
253
00:17:11,664 --> 00:17:14,794
Desculpe ter que acordá-la
para perguntar, mas...
254
00:17:19,476 --> 00:17:24,449
Você é a mulher doente
mais bonita que já vi.
255
00:17:24,452 --> 00:17:27,161
E você me acordou
para dizer isso?
256
00:17:27,164 --> 00:17:28,825
Na verdade, não.
257
00:17:28,828 --> 00:17:32,567
O móbile que ficava
sobre o berço do Kevin.
258
00:17:32,570 --> 00:17:34,518
Sabe onde está?
259
00:17:34,843 --> 00:17:36,947
Não tem mais, Jack.
260
00:17:36,950 --> 00:17:40,911
Nós doamos
todas as coisas do berço.
261
00:17:41,686 --> 00:17:43,164
Droga.
262
00:17:43,457 --> 00:17:45,216
Papai?
263
00:17:59,299 --> 00:18:01,593
Que tal Gênio Indomável?
264
00:18:03,173 --> 00:18:04,857
Ouvi dizer que é bom.
265
00:18:05,000 --> 00:18:08,178
Tem um pouco
de rosto nas suas migalhas.
266
00:18:08,188 --> 00:18:09,590
Deixa eu tirar para você.
267
00:18:27,806 --> 00:18:31,573
Você quer o anel da minha mãe
para dar à Sophie?
268
00:18:32,376 --> 00:18:34,620
Aquele anel tem história.
269
00:18:35,466 --> 00:18:37,498
Não espalhe essa história,
270
00:18:37,502 --> 00:18:40,699
mas meus pais
se apaixonaram
271
00:18:40,734 --> 00:18:42,995
enquanto os dois
estavam se divorciando,
272
00:18:43,038 --> 00:18:46,085
o que não era comum
naquela época.
273
00:18:46,860 --> 00:18:51,140
Antes deles se casarem, meu pai
foi recrutado para a Coréia.
274
00:18:52,019 --> 00:18:55,895
Ele quis dar o anel à minha mãe
antes de partir,
275
00:18:55,900 --> 00:18:59,247
mas ela recusou.
276
00:18:59,707 --> 00:19:03,090
Ela disse:
espere até você voltar.
277
00:19:03,798 --> 00:19:06,043
Então
ele levou o anel com ele,
278
00:19:06,046 --> 00:19:08,518
e sempre
que ele perdia as esperanças,
279
00:19:08,586 --> 00:19:10,444
ele olhava para o anel
280
00:19:10,588 --> 00:19:13,996
e encontrava determinação
para ir adiante.
281
00:19:14,505 --> 00:19:17,114
Quando ele voltou,
eles casaram.
282
00:19:17,149 --> 00:19:18,880
50 anos.
283
00:19:21,181 --> 00:19:24,589
Kev, você vai fazer
muito sucesso,
284
00:19:24,732 --> 00:19:27,983
e isso vai te levar
a muitos lugares.
285
00:19:30,963 --> 00:19:33,654
Isso é um sim?
286
00:19:34,542 --> 00:19:36,306
Eu te amo, garoto.
287
00:19:38,168 --> 00:19:40,242
Mas não posso
te dar aquele anel.
288
00:19:40,839 --> 00:19:42,337
Ainda não.
289
00:19:43,416 --> 00:19:48,234
O casamento de vocês é recente
e vocês são muito novos.
290
00:19:48,478 --> 00:19:51,827
Você tem que merecer,
boneco.
291
00:20:17,855 --> 00:20:19,847
- Oi.
- Oi.
292
00:20:22,112 --> 00:20:24,509
Eu perguntaria com você está,
mas eu...
293
00:20:24,705 --> 00:20:26,272
É, não, eu...
294
00:20:27,317 --> 00:20:29,695
Não acredito que você veio.
295
00:20:31,116 --> 00:20:32,931
Como eu poderia não vir?
296
00:20:36,108 --> 00:20:38,641
Você está voltando agora?
297
00:20:38,643 --> 00:20:40,902
Tenho certeza
de que você está ocupado.
298
00:20:41,156 --> 00:20:44,570
E se eu te dissesse
que pensei em ir à recepção?
299
00:20:44,830 --> 00:20:46,440
O que você diria?
300
00:20:48,465 --> 00:20:51,402
Eu diria...
301
00:20:53,060 --> 00:20:55,232
"Certo, é... bom."
302
00:20:55,982 --> 00:20:57,577
Bom.
303
00:20:59,236 --> 00:21:01,494
Porque estou
no gramado da frente agora.
304
00:21:02,115 --> 00:21:04,608
Soph,
estou olhando para você e eu...
305
00:21:07,139 --> 00:21:08,707
Eu te trouxe donuts
306
00:21:08,710 --> 00:21:10,943
daquele lugar
que você gosta, sabe...
307
00:21:11,478 --> 00:21:13,683
Eu comi dois deles
no caminho,
308
00:21:13,886 --> 00:21:15,452
mas eu guardei os açucarados
309
00:21:15,495 --> 00:21:17,465
porque lembro
que você ama esses.
310
00:21:20,044 --> 00:21:21,939
Não tinha certeza
se devia entrar.
311
00:21:24,722 --> 00:21:27,116
Não. Não é uma boa ideia.
312
00:21:41,469 --> 00:21:43,160
Me tira daqui?
313
00:21:44,655 --> 00:21:46,503
Sim. Sim, vamos.
314
00:21:52,321 --> 00:21:55,667
- Obrigada.
- De nada.
315
00:21:58,252 --> 00:22:00,706
Tem algum lugar
que você queira ir, ou...
316
00:22:01,815 --> 00:22:03,427
Não.
317
00:22:05,733 --> 00:22:07,450
Eu não sei.
318
00:22:07,779 --> 00:22:09,376
Certo.
319
00:22:15,400 --> 00:22:18,524
Faça o que seu coração mandar,
filho, você vai ficar bem.
320
00:22:25,753 --> 00:22:28,086
Qual é, estava no final.
321
00:22:29,614 --> 00:22:31,680
Consumidores
do cinema Bel Air Dollar,
322
00:22:31,716 --> 00:22:35,034
estamos
com problemas técnicos.
323
00:22:35,069 --> 00:22:36,936
Desculpem
pela inconveniência.
324
00:22:36,971 --> 00:22:40,126
Por favor, usem esse tempo
para se servir
325
00:22:40,159 --> 00:22:43,510
do que quiserem na lanchonete,
gratuitamente.
326
00:22:44,171 --> 00:22:45,761
Vamos comer.
327
00:22:55,191 --> 00:22:56,942
É o anel da sua avó?
328
00:22:57,568 --> 00:22:59,667
Não.
329
00:23:03,225 --> 00:23:07,956
É um bom anel, lindo.
Grant tem bom gosto.
330
00:23:12,613 --> 00:23:14,702
Ele nunca
a conheceu de verdade.
331
00:23:17,022 --> 00:23:19,301
Eles se viram
algumas vezes, mas...
332
00:23:20,552 --> 00:23:22,549
ela estava tão doente.
333
00:23:25,824 --> 00:23:28,045
É louco que eu vá passar
o resto da vida
334
00:23:28,050 --> 00:23:30,470
com alguém
que não a conheceu de verdade.
335
00:23:35,823 --> 00:23:39,054
No funeral hoje,
eu estava quase surtando.
336
00:23:40,462 --> 00:23:41,953
Eu sei.
337
00:23:46,068 --> 00:23:48,133
Eu te vi ali e...
338
00:23:50,664 --> 00:23:52,850
Eu me prendi a você.
339
00:24:00,827 --> 00:24:03,651
Luto é complicado, sabe?
Você...
340
00:24:05,187 --> 00:24:06,643
Não pode se preparar
341
00:24:06,753 --> 00:24:10,398
para como ele vai
te fazer sentir ou...
342
00:24:10,446 --> 00:24:12,065
como você vai lidar
com ele.
343
00:24:12,477 --> 00:24:14,504
Às vezes só precisa
se segurar
344
00:24:15,678 --> 00:24:17,954
ao que estiver
a sua volta para...
345
00:24:20,232 --> 00:24:21,769
sobreviver.
346
00:24:26,143 --> 00:24:29,344
E temos um histórico
de nos ajudar em funerais.
347
00:24:33,602 --> 00:24:35,578
Certo, tenho um. Pronto?
348
00:24:37,982 --> 00:24:39,795
Se tem um, estou pronto.
349
00:24:40,383 --> 00:24:44,647
Ele decide que precisa fugir,
o mais longe que puder,
350
00:24:44,851 --> 00:24:47,318
então vira um pescador
351
00:24:47,385 --> 00:24:49,999
- no Alasca.
- Sim.
352
00:24:50,153 --> 00:24:53,229
E ele nunca mais
fala com outro ser humano.
353
00:24:56,056 --> 00:24:59,394
Muito bem. Foi bom.
354
00:25:04,215 --> 00:25:06,151
Soph, posso te levar
a um lugar?
355
00:25:29,912 --> 00:25:31,495
Aqui estamos.
356
00:25:34,101 --> 00:25:37,417
- Lembra desse lugar?
- Claro que lembro.
357
00:25:39,026 --> 00:25:40,651
Como poderia esquecer?
358
00:25:44,613 --> 00:25:47,100
Por muito tempo, eu tentei.
359
00:25:49,515 --> 00:25:52,394
Desculpe.
360
00:25:54,454 --> 00:25:56,130
Eu juro...
361
00:25:57,073 --> 00:26:00,121
Sabe, eu vou passar mal.
362
00:26:00,461 --> 00:26:03,111
Deveríamos ter esperado
consertarem o projetor.
363
00:26:03,442 --> 00:26:05,416
- Não.
- Como assim?
364
00:26:05,432 --> 00:26:08,095
- Não vamos saber o final.
- É, mas...
365
00:26:08,130 --> 00:26:11,101
antes de apagar,
não era o filme perfeito?
366
00:26:11,169 --> 00:26:14,148
O verdadeiro final nunca poderia
ser bom o suficiente.
367
00:26:14,633 --> 00:26:17,322
Assim, podemos imaginar
o final perfeito
368
00:26:17,382 --> 00:26:20,612
do filme perfeito
pelo resto da vida.
369
00:26:21,615 --> 00:26:24,018
Não sei,
ainda gostaria de ter visto.
370
00:26:27,006 --> 00:26:29,520
Tenho um final para você.
Pronta?
371
00:26:30,151 --> 00:26:31,611
Pronta.
372
00:26:31,719 --> 00:26:35,034
Will descobre que é apaixonado
pelo melhor amigo,
373
00:26:35,069 --> 00:26:37,102
o cara alto,
e eles fogem juntos.
374
00:26:37,110 --> 00:26:40,278
- Era uma história de amor gay.
- O quê?
375
00:26:45,000 --> 00:26:47,288
Nunca vamos assistir
o verdadeiro final.
376
00:26:49,424 --> 00:26:50,901
Nunca.
377
00:26:59,750 --> 00:27:02,425
Está com frio?
Vamos entrar.
378
00:27:06,387 --> 00:27:07,863
Milady.
379
00:27:10,255 --> 00:27:11,832
Sua carruagem
está esperando.
380
00:27:18,304 --> 00:27:20,499
Nunca achei
que voltaria aqui.
381
00:27:24,337 --> 00:27:26,173
Minha infância...
382
00:27:26,222 --> 00:27:27,866
acabou bem aqui.
383
00:27:34,224 --> 00:27:39,128
For muito tempo, esse...
lugar, essa cidade...
384
00:27:40,791 --> 00:27:43,026
Tudo que queria fazer
era só...
385
00:27:44,169 --> 00:27:45,780
fugir.
386
00:27:49,915 --> 00:27:52,025
Então um tempo passou.
387
00:27:53,761 --> 00:27:55,786
E comecei a lembrar
das partes boas,
388
00:27:55,877 --> 00:28:00,036
tipo como vínhamos aqui
e...
389
00:28:00,419 --> 00:28:02,075
fazíamos o outro rir.
390
00:28:02,759 --> 00:28:05,721
Como sempre
se sujava comendo.
391
00:28:05,841 --> 00:28:09,900
Às vezes, juro que você tentava
ativamente evitar sua boca.
392
00:28:09,935 --> 00:28:11,548
- Qual é.
- É sério.
393
00:28:11,674 --> 00:28:13,339
Olhe para você.
Evidência "A".
394
00:28:13,413 --> 00:28:18,212
Desculpe-me se não são todos
que comem como pássaros.
395
00:28:26,654 --> 00:28:28,675
Esse lugar
ainda me deixa triste.
396
00:28:32,317 --> 00:28:34,551
Mas não tenho
mais medo dele.
397
00:28:40,050 --> 00:28:43,454
Você vai conseguir voltar
àquela cafeteria, Soph.
398
00:28:44,769 --> 00:28:46,540
Só precisa de um tempo.
399
00:28:52,513 --> 00:28:54,340
Posso perguntar algo?
400
00:28:54,936 --> 00:28:56,547
Qualquer coisa.
401
00:28:58,289 --> 00:29:00,526
Você assistiu
ao final do filme?
402
00:29:04,132 --> 00:29:06,311
- Você assistiu?
- Não. Não, nunca.
403
00:29:06,758 --> 00:29:08,549
Nunca assisti.
Você assistiu?
404
00:29:08,652 --> 00:29:10,439
Não, nem eu.
405
00:29:15,802 --> 00:29:19,213
Filho da mãe. Me plagiou.
406
00:29:35,176 --> 00:29:37,793
Foi melhor
do que eu poderia ter imaginado.
407
00:29:37,883 --> 00:29:42,878
É. E pensei ter acertado
com a cerveja artesanal.
408
00:29:43,078 --> 00:29:44,507
Pare.
409
00:30:00,205 --> 00:30:01,610
Kev?
410
00:30:07,342 --> 00:30:09,693
Está na hora
de eu ir para casa.
411
00:30:19,611 --> 00:30:21,598
Tudo bem.
412
00:30:34,426 --> 00:30:35,910
Bem...
413
00:30:36,653 --> 00:30:38,060
Bem.
414
00:30:39,579 --> 00:30:42,197
Eu te vejo na próxima vez
que alguém morrer.
415
00:30:43,609 --> 00:30:46,011
Já estou ansiosa.
416
00:30:49,541 --> 00:30:51,847
Você pode esperar
um segundo?
417
00:31:19,200 --> 00:31:22,855
Eu estava...
olhando as coisas dela
418
00:31:22,857 --> 00:31:24,659
e achei isto.
419
00:31:27,528 --> 00:31:31,179
PARA CLAIRE.
NUNCA SE ACOMODE.
420
00:31:33,198 --> 00:31:35,796
Ela sempre estava torcendo
por você.
421
00:31:37,140 --> 00:31:39,360
Ela era a sua maior fã.
422
00:31:48,123 --> 00:31:50,646
- Desculpe-me.
- Não, está tudo bem.
423
00:31:51,690 --> 00:31:53,179
Está tudo bem.
424
00:31:57,744 --> 00:32:00,076
Kev, obrigada por vir.
425
00:32:02,048 --> 00:32:03,829
Sempre.
426
00:32:06,648 --> 00:32:08,311
Eu deveria ir.
427
00:32:43,098 --> 00:32:47,281
Tive que procurar em três lojas
para achar Fresca.
428
00:32:48,324 --> 00:32:50,851
Quase troquei
por uma Fanta,
429
00:32:50,853 --> 00:32:54,128
mas eu sabia
que você não aprovaria
430
00:32:54,130 --> 00:32:55,568
e...
431
00:32:56,711 --> 00:32:58,361
Nós não nos acomodamos.
432
00:33:01,908 --> 00:33:05,300
Só estou bebendo refrigerante
nos dias de hoje,
433
00:33:05,302 --> 00:33:07,422
então espero
que não se importe.
434
00:33:17,166 --> 00:33:19,721
Claire, eu consegui.
435
00:33:21,383 --> 00:33:22,829
Fiz acontecer.
436
00:33:23,272 --> 00:33:26,520
Fiz programas na TV,
fiz uns dois filmes.
437
00:33:27,063 --> 00:33:29,006
Eu me tornei uma estrela.
438
00:33:30,750 --> 00:33:32,621
Como você sabia
que me tornaria.
439
00:33:34,636 --> 00:33:37,900
Eu não sabia, mas você sim.
Você sabia.
440
00:33:40,855 --> 00:33:44,005
Cara, eu realmente estraguei
as coisas com a Sophie.
441
00:33:45,978 --> 00:33:48,036
Duas vezes, na verdade.
442
00:33:49,956 --> 00:33:51,941
E tenho
um pressentimento que...
443
00:33:53,185 --> 00:33:55,510
você sabia
que eu faria isso também.
444
00:33:57,807 --> 00:34:01,320
Sabe, a parte triste disso,
é que estou pronto agora.
445
00:34:01,463 --> 00:34:06,152
Estou... estou sóbrio.
E estou firme.
446
00:34:08,440 --> 00:34:10,459
Eu nunca mereci
aquele anel.
447
00:34:14,971 --> 00:34:17,679
Deus,
gostaria de ter outra chance.
448
00:34:23,916 --> 00:34:25,701
É tarde demais.
449
00:34:27,245 --> 00:34:29,330
Chega disso.
De qualquer forma...
450
00:34:30,679 --> 00:34:32,638
Isto é para você.
451
00:34:32,781 --> 00:34:34,214
E...
452
00:34:36,657 --> 00:34:38,600
Quase esqueci isto.
453
00:34:49,245 --> 00:34:50,882
Aí está.
454
00:34:55,804 --> 00:34:57,763
Adeus, Claire.
455
00:35:17,951 --> 00:35:19,636
Não vou fazer isso.
456
00:35:19,780 --> 00:35:21,582
Super estranho.
457
00:35:26,172 --> 00:35:28,181
Deixe uma mensagem
para a Kate.
458
00:35:28,183 --> 00:35:32,625
Kate, estou prestes a voltar
para Los Angeles.
459
00:35:33,028 --> 00:35:36,163
Foram dois dias difíceis.
460
00:35:36,706 --> 00:35:38,336
Pensei quando eu chegar,
461
00:35:38,338 --> 00:35:40,778
você se importaria
de eu ir ver o Jack?
462
00:35:40,780 --> 00:35:44,011
Quer saber?
Eu... eu vou passar aí.
463
00:35:53,629 --> 00:35:57,399
Ótimo.
Era o que eu precisava agora.
464
00:35:57,501 --> 00:36:01,080
- Estou aqui para ver o Jack.
- Ele não está aqui.
465
00:36:01,184 --> 00:36:03,573
Foi com Kate em um retiro,
Toby trabalhando.
466
00:36:03,575 --> 00:36:05,058
Estou cuidando do Audio.
467
00:36:07,901 --> 00:36:09,323
Certo.
468
00:36:11,442 --> 00:36:13,822
Eu ia fazer um chá,
se quiser.
469
00:36:15,085 --> 00:36:17,979
Claro. Sim, parece ótimo.
470
00:36:18,032 --> 00:36:19,525
Obrigado.
471
00:36:29,099 --> 00:36:30,518
Você está bem?
472
00:36:30,561 --> 00:36:34,253
Sim, estou fabulosa.
473
00:36:34,300 --> 00:36:36,672
O quinto cara seguido
terminou comigo
474
00:36:36,715 --> 00:36:39,901
porque não consegue nos ver
tendo um futuro juntos
475
00:36:39,944 --> 00:36:43,487
e passei o dia limpando cocô
do cachorro da minha amiga.
476
00:36:43,531 --> 00:36:46,762
Essa é minha vida
aos 33 anos.
477
00:36:48,144 --> 00:36:50,946
Nunca terminaram comigo
antes.
478
00:36:51,439 --> 00:36:54,021
Por que diria isso
para mim agora?
479
00:36:54,056 --> 00:36:57,210
Não...
Pareci completamente insensível.
480
00:36:57,253 --> 00:37:00,678
O que estava pensando
é que...
481
00:37:00,722 --> 00:37:04,612
Nunca sou largado
porque sempre sou eu que fujo.
482
00:37:05,335 --> 00:37:09,296
Quando as coisas ficam,
sabe, complicadas ou...
483
00:37:09,339 --> 00:37:11,097
Deus me livre,
muito intensas.
484
00:37:12,560 --> 00:37:14,720
Uma recomendação?
485
00:37:15,463 --> 00:37:18,386
De um astro do cinema
super privilegiado?
486
00:37:18,788 --> 00:37:20,441
Por que não?
487
00:37:21,282 --> 00:37:25,605
Não deve se considerar a pessoa
que sempre é deixada.
488
00:37:26,256 --> 00:37:31,054
Se considere a pessoa que está
disposta a ficar e lutar.
489
00:37:31,474 --> 00:37:33,318
É uma coisa boa.
490
00:37:34,973 --> 00:37:37,154
Eu queria ter mais isso.
491
00:37:41,154 --> 00:37:43,612
Desculpe, seu móbile
não está aqui, amigão.
492
00:37:43,647 --> 00:37:46,302
Sinto falta
das minhas ovelhas.
493
00:37:46,333 --> 00:37:49,814
Eu sei,
mas as ovelhas se foram, Kev.
494
00:37:51,364 --> 00:37:55,211
Às vezes perdemos
as coisas.
495
00:37:55,255 --> 00:37:56,986
Coisas que amamos.
496
00:37:57,470 --> 00:38:00,126
E isso nos deixa tristes.
497
00:38:01,496 --> 00:38:03,559
De verdade.
498
00:38:06,353 --> 00:38:10,815
E sei que agora parece
a pior coisa do mundo.
499
00:38:11,793 --> 00:38:14,001
Mas eu prometo...
500
00:38:14,317 --> 00:38:17,505
Você vai achar outra coisa
para amar.
501
00:38:22,675 --> 00:38:26,040
WILL DECIDE TER UMA VIDA SIMPLES
E CONTINUA SENDO UM ZELADOR
502
00:38:30,154 --> 00:38:32,146
Eu aposto...
503
00:38:32,683 --> 00:38:36,161
Aposto
que o sr. Tigre aqui...
504
00:38:36,795 --> 00:38:41,148
O sr. Tigre adoraria dormir
ao seu lado hoje.
505
00:38:41,296 --> 00:38:42,998
O que acha?
506
00:39:04,241 --> 00:39:05,641
Alô, Randall.
507
00:39:05,647 --> 00:39:07,047
Olá, Kev.
508
00:39:09,172 --> 00:39:12,983
Eu menti, cara.
Eu preciso de ajuda.
509
00:40:01,659 --> 00:40:04,854
Na verdade está me fazendo
um favor, me escutando.
510
00:40:04,906 --> 00:40:07,702
Estou no meio de uma coisa.
511
00:40:09,850 --> 00:40:11,858
Foi uma semana louca.
512
00:40:18,093 --> 00:40:20,169
Na verdade,
eu estava pensando em...
513
00:40:20,213 --> 00:40:21,976
talvez fazer uma viagem.
514
00:40:22,315 --> 00:40:25,796
Ir a algum lugar,
sair da cidade, clarear a mente.
515
00:40:26,884 --> 00:40:31,506
Sim.
Eu estava pensando o mesmo.
516
00:40:32,320 --> 00:40:36,210
É meio louco porque acabei
de voltar de lá, mas...
517
00:40:37,173 --> 00:40:39,658
Quer ir à cabana?
518
00:40:39,702 --> 00:40:43,341
Quero. Acho que a natureza
vai me fazer bem.
519
00:40:43,937 --> 00:40:47,506
Vamos...
convidar a Kate, pode ser?
520
00:40:48,970 --> 00:40:50,430
Sim.
521
00:40:51,109 --> 00:40:53,525
Onde está a aniversariante?
522
00:40:53,931 --> 00:40:56,392
Oi, mãe.
Desculpe, dormi na Sophie...
523
00:40:56,436 --> 00:40:58,049
O jantar está cancelado.
524
00:40:58,159 --> 00:41:00,788
- O que houve?
- Estou preocupada com Kate.
525
00:41:00,831 --> 00:41:03,443
Nós brigamos feio
e então ela saiu com Marc
526
00:41:03,486 --> 00:41:06,466
até a cabana
e acabou de me ligar chorando.
527
00:41:06,533 --> 00:41:09,287
Acho que ela está
com problemas, Kev.
528
00:41:09,362 --> 00:41:10,981
Precisamos ir buscá-la.
529
00:41:11,015 --> 00:41:14,270
Certo. Pegue suas coisas,
vou ligar para o Randall.
530
00:41:14,367 --> 00:41:15,807
Certo.
531
00:41:23,237 --> 00:41:25,769
Aconteceu algo com a Kate.
Explico no carro.
532
00:41:25,813 --> 00:41:28,151
Arrume-se.
Vamos buscá-lo em 20 minutos.
533
00:41:28,186 --> 00:41:30,731
Está bem. Vou descer.
534
00:41:36,863 --> 00:41:40,631
Oi, Kev. O que aconteceu?
535
00:41:40,784 --> 00:41:43,156
Não é uma boa hora.
536
00:41:43,613 --> 00:41:45,321
Por quê? O que aconteceu?
537
00:41:45,559 --> 00:41:49,053
Bem, estou a dois segundos
538
00:41:49,097 --> 00:41:51,673
do meu casamento
implodir completamente.
539
00:41:53,493 --> 00:41:55,451
Kate, sinto muito.
540
00:42:01,631 --> 00:42:04,317
Escute, estou com o Randall
na outra linha.
541
00:42:04,360 --> 00:42:07,868
A vida dele também está péssima.
Posso colocá-lo na conversa?
542
00:42:07,898 --> 00:42:10,336
- Sim.
- Certo.
543
00:42:13,199 --> 00:42:17,430
Oi, Randall, Kate está aqui.
Ela também está bem mal.
544
00:42:17,473 --> 00:42:21,743
- O trio triste.
- O trio triste.
545
00:42:24,313 --> 00:42:25,718
Pai?
546
00:42:26,108 --> 00:42:28,259
Temos um problema.
547
00:42:28,296 --> 00:42:29,753
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga