1 00:00:00,000 --> 00:00:02,125 - Anteriormente... - Meu ex-marido, 2 00:00:02,168 --> 00:00:06,542 que não vejo há 12 anos, aparece sem avisar. 3 00:00:06,585 --> 00:00:09,338 Por que você está rondando meu apartamento? 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,274 - Podemos tomar café? - Estou noiva. 5 00:00:12,417 --> 00:00:15,710 Era para eu estar no Super Bowl, não assistir como vocês. 6 00:00:15,712 --> 00:00:18,676 - O que quer dizer, Kevin? - Vou na Sophie. 7 00:00:19,720 --> 00:00:22,543 - Melhor Super Bowl de todos. - Meu Deus! 8 00:00:22,545 --> 00:00:24,334 - Vou descer. - Kevin não está. 9 00:00:24,377 --> 00:00:26,482 Ele não está aqui. Estava com Sophie. 10 00:00:26,484 --> 00:00:29,324 Foi um dia difícil, estou dizendo. 11 00:00:29,326 --> 00:00:31,178 Deve ser culpa minha. Quer dizer, 12 00:00:31,180 --> 00:00:33,108 me coloco em situações terríveis 13 00:00:33,151 --> 00:00:36,053 porque estou desesperado para ter uma louca 14 00:00:36,097 --> 00:00:39,573 história de amor como meus pais, mas não deve ser para mim. 15 00:00:39,575 --> 00:00:41,046 Aqui. 16 00:00:41,190 --> 00:00:43,247 Fique com isso. Preciso me concentrar. 17 00:00:43,549 --> 00:00:46,463 LIGAÇÃO DE SOPHIE 18 00:00:46,499 --> 00:00:48,911 Não consigo dormir. 19 00:00:53,205 --> 00:00:56,614 Não consegue dormir? O que houve, amigo? 20 00:00:57,676 --> 00:01:01,392 - Sinto falta das ovelhas. - Das ovelhas? 21 00:01:02,620 --> 00:01:06,864 As do móbile que ficava no berço? 22 00:01:08,007 --> 00:01:10,808 Não sei o que a mamãe fez com ele 23 00:01:10,810 --> 00:01:13,839 e ela não está acordada agora. 24 00:01:14,641 --> 00:01:17,635 Qual o barulho das ovelhas? 25 00:01:21,299 --> 00:01:23,315 Pode fazer melhor do que isso. 26 00:01:24,859 --> 00:01:27,879 Vamos chamar as ovelhas? Talvez elas venham até nós. 27 00:01:32,981 --> 00:01:37,981 Se não vão vir até nós, vamos encontrá-las. 28 00:01:38,403 --> 00:01:39,853 Certo. 29 00:01:54,938 --> 00:01:57,660 LIGAÇÃO DE SOPHIE 30 00:02:02,758 --> 00:02:04,747 Kevin, está pronto? Preparado? 31 00:02:05,390 --> 00:02:07,389 Não está preparado. O que houve? 32 00:02:07,532 --> 00:02:10,540 É esse final novo. 33 00:02:10,583 --> 00:02:12,819 Não quero interferir no seu trabalho. 34 00:02:12,821 --> 00:02:15,353 Esse é meu palco, certo? 35 00:02:15,397 --> 00:02:18,269 Finais incríveis são o seu palco. 36 00:02:19,623 --> 00:02:22,598 - É Dirty Dancing. Achei que... - Claro. 37 00:02:22,600 --> 00:02:27,008 Enfim, só sinto que... 38 00:02:27,351 --> 00:02:30,138 a cena que já filmamos já estava bem resolvida. 39 00:02:31,569 --> 00:02:33,181 Meu Deus. O que estou fazendo? 40 00:02:33,183 --> 00:02:34,928 Eu não deveria questioná-lo. 41 00:02:34,930 --> 00:02:37,421 Óbvio. Sinto muito. Tive um dia ruim, cara. 42 00:02:37,423 --> 00:02:40,222 E eu... sinto muito. 43 00:02:41,165 --> 00:02:43,721 - Quer falar sobre? - Posso? Tive um encontro. 44 00:02:43,765 --> 00:02:46,013 Foi ótimo, extraordinário. 45 00:02:46,015 --> 00:02:48,103 Mas sou o passe livre dela. 46 00:02:48,146 --> 00:02:50,003 Kevin, temos um cronograma 47 00:02:50,005 --> 00:02:52,375 e sinto que o encontro terminou mal, 48 00:02:52,377 --> 00:02:55,752 então deixe-me pular para a parte de ajudá-lo. 49 00:02:55,754 --> 00:02:57,731 - Claro. - Certo, ande comigo. 50 00:02:58,775 --> 00:03:01,563 Não posso consertar sua vida amorosa, 51 00:03:01,565 --> 00:03:05,188 mas posso ajudá-lo a entender meus finais. 52 00:03:05,190 --> 00:03:06,590 Certo. 53 00:03:08,485 --> 00:03:12,737 Devo levar o celular para ele? Uma Sophie fica ligando. 54 00:03:12,762 --> 00:03:15,455 Não sei. Pode pegar outra bateria? 55 00:03:15,457 --> 00:03:17,402 Claro. 56 00:03:20,849 --> 00:03:23,391 - Não sei... - Confie em mim, Kevin. 57 00:03:23,434 --> 00:03:27,469 É o final que todos querem. E mesmo assim se surpreenderão. 58 00:03:28,612 --> 00:03:30,369 - Sr. Pearson? - Diga. 59 00:03:30,371 --> 00:03:32,881 Seu celular fica tocando. É importante. 60 00:03:32,883 --> 00:03:34,665 - Não quis atrapalhar. - Atenda. 61 00:03:34,667 --> 00:03:36,491 - Tem certeza? - Claro. 62 00:03:36,634 --> 00:03:38,084 - Obrigado. - Claro. 63 00:03:43,689 --> 00:03:46,571 Soph, você está bem? Aconteceu algo? 64 00:03:47,275 --> 00:03:50,596 Ela se foi, Kev. Minha mãe. 65 00:03:51,784 --> 00:03:55,214 - O quê? - Ela morreu ontem. 66 00:03:58,587 --> 00:04:01,520 - Kevin! - Oi, Claire. 67 00:04:01,564 --> 00:04:04,449 Achei que veria o Super Bowl com seu pai. 68 00:04:04,493 --> 00:04:06,402 Não, tivemos uma briga feia. 69 00:04:06,404 --> 00:04:09,073 E não estou afim de ver o jogo agora. 70 00:04:09,075 --> 00:04:12,331 Claro. Ainda triste com a perna? 71 00:04:13,475 --> 00:04:17,421 Anime-se, criança. Futebol não é tudo isso. 72 00:04:17,423 --> 00:04:19,541 Há coisas melhores para você. 73 00:04:19,543 --> 00:04:23,033 Tenho certeza. Está me ouvindo? 74 00:04:24,252 --> 00:04:25,686 Oi! 75 00:04:25,688 --> 00:04:28,422 - Aonde vocês vão? - Festa na floresta. 76 00:04:28,424 --> 00:04:30,014 Parece ótimo. 77 00:04:30,358 --> 00:04:33,217 - Até mais, mãe. - Tchau. 78 00:04:36,281 --> 00:04:38,031 Soph, sinto muito. 79 00:04:39,475 --> 00:04:41,556 É estranho eu ter ligado, certo? 80 00:04:41,599 --> 00:04:44,546 Não, claro que não. 81 00:04:44,989 --> 00:04:47,727 Grant, esse é o nome do meu noivo, 82 00:04:47,771 --> 00:04:51,438 ele está sendo ótimo com as coisas de logística, 83 00:04:51,440 --> 00:04:55,175 mas os pais dele ainda estão... 84 00:04:56,719 --> 00:04:59,346 Soph? Certo, Soph, tenho um para você. 85 00:04:59,348 --> 00:05:01,079 Tenho um para você. Está pronta? 86 00:05:06,023 --> 00:05:07,482 Estou. 87 00:05:07,825 --> 00:05:12,709 Ele abre uma empresa de cerveja artesanal 88 00:05:12,852 --> 00:05:15,446 e dá o nome de "Gostou das maçãs?". 89 00:05:23,075 --> 00:05:26,671 - Boa, Kevin. Obrigada. - Claro. 90 00:05:28,559 --> 00:05:32,350 - Preciso desligar. - Soph? 91 00:05:33,695 --> 00:05:35,440 Sinto muito. 92 00:05:37,803 --> 00:05:42,131 - Ela era uma força da natureza. - Era mesmo. 93 00:05:43,574 --> 00:05:44,974 Obrigada. 94 00:05:55,433 --> 00:05:57,090 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 95 00:05:57,125 --> 00:05:59,243 Vitória | vikyor1 MBrasil | LiuMacedo 96 00:05:59,278 --> 00:06:00,778 AnaTurra | Vinícius BrunoE 97 00:06:00,813 --> 00:06:03,342 This Is Us - 4.12 A Hell of a Week: Part Two 98 00:06:04,425 --> 00:06:06,666 Qual é, Kev, temos que entrar. 99 00:06:06,700 --> 00:06:09,916 - Vai ser muito chato. - É o aniversário da sua mãe. 100 00:06:09,950 --> 00:06:12,291 E não voltamos desde o jantar de casamento. 101 00:06:12,325 --> 00:06:16,253 - Nunca estamos aqui. - Ela fará muitas perguntas. 102 00:06:16,287 --> 00:06:18,741 Ela pendurará uma foto minha como nas lojas. 103 00:06:18,775 --> 00:06:22,146 Qual é, é a primeira vez do filho na TV. 104 00:06:22,180 --> 00:06:23,678 Deixe-a festejar. 105 00:06:24,550 --> 00:06:27,347 Qual é, por favor, não... Nem sei o que fiz... 106 00:06:30,061 --> 00:06:33,425 - Que ótima boas-vindas. - Espere. 107 00:06:34,650 --> 00:06:36,050 Mãe? 108 00:06:37,850 --> 00:06:41,225 Oi, pessoal. Chegaram cedo. 109 00:06:41,259 --> 00:06:44,183 Oi! Que surpresa! 110 00:06:44,217 --> 00:06:46,121 - Oi, querido. - Oi. 111 00:06:47,100 --> 00:06:49,011 Qual o problema da Kate? 112 00:06:49,045 --> 00:06:50,892 No celular com Marc. Oi, pessoal. 113 00:06:50,926 --> 00:06:52,491 Ainda namorando o porcão? 114 00:06:52,525 --> 00:06:54,816 Não espera vocês até amanhã. 115 00:06:54,850 --> 00:06:57,816 Minha aula foi cancelada, decidimos vir antes. 116 00:06:57,850 --> 00:07:00,416 - Feliz aniversário. - Obrigada. 117 00:07:00,450 --> 00:07:02,429 E essas cuecas velhas do Randall? 118 00:07:02,463 --> 00:07:05,191 Disse a manhã toda que precisa de cuequinhas. 119 00:07:05,225 --> 00:07:06,991 Não fale "cuequinhas." 120 00:07:07,025 --> 00:07:09,791 Tenho que ir para a aula. Volto para o jantar. 121 00:07:09,825 --> 00:07:13,891 Espere. O que dizia sobre os seus sonhos estranhos? 122 00:07:13,925 --> 00:07:15,991 Estresse das provas. Não se preocupe. 123 00:07:17,550 --> 00:07:19,366 Para de pegar minhas cuecas, Kev. 124 00:07:19,400 --> 00:07:20,811 As suas cuequinhas? 125 00:07:22,350 --> 00:07:23,916 Pessoal, mil perdões, 126 00:07:23,950 --> 00:07:27,241 tenho mesmo que me arrumar para o trabalho. 127 00:07:28,300 --> 00:07:31,191 Então, ao menos, me diga o que você achou. 128 00:07:31,225 --> 00:07:33,091 Sobre o quê? 129 00:07:33,125 --> 00:07:34,825 Apareci no "Days of Our Lives." 130 00:07:35,475 --> 00:07:37,016 Como é? 131 00:07:37,050 --> 00:07:39,616 Mas, querido, não tinha cortado sua fala? 132 00:07:39,650 --> 00:07:41,766 Cortaram, mas meu rosto apareceu. 133 00:07:41,800 --> 00:07:45,071 - Querido... - Não tem problema. 134 00:07:45,105 --> 00:07:48,216 Eu estava muito pálido, meu personagem tinha leucemia. 135 00:07:48,250 --> 00:07:51,916 - E terá alguma reprise? - Duvido. 136 00:07:51,950 --> 00:07:55,112 Kev, mil perdões, eu não queria... 137 00:07:55,750 --> 00:07:57,741 Tenho mesmo que ir para o trabalho, 138 00:07:57,775 --> 00:08:00,591 mas prometa que contará tudo hoje à noite. 139 00:08:00,625 --> 00:08:02,958 - Claro. - Está bem. 140 00:08:09,202 --> 00:08:11,028 Tem alguém na sua casa? 141 00:08:14,235 --> 00:08:15,642 Olá! 142 00:08:16,900 --> 00:08:20,766 - A minha filha linda. Oi! - Oi. 143 00:08:20,800 --> 00:08:22,420 E também, 144 00:08:22,454 --> 00:08:26,479 - meu genro lindo e famoso. - Meu Deus. 145 00:08:27,200 --> 00:08:29,300 Eu te vi no "Days." 146 00:08:29,334 --> 00:08:31,291 Tão convincente que quase chorei. 147 00:08:31,325 --> 00:08:34,641 E estava um astro lindo, mesmo com a maquiagem amarela. 148 00:08:34,675 --> 00:08:36,416 Bom, eles cortaram a minha fala. 149 00:08:36,450 --> 00:08:39,254 E daí? Volte e tenha uma na próxima. 150 00:08:39,805 --> 00:08:41,205 Isso mesmo. 151 00:08:41,239 --> 00:08:43,305 Kevin, olhe para mim. 152 00:08:43,900 --> 00:08:46,866 - Nunca se acomode. - Nunca me acomodarei. 153 00:08:46,900 --> 00:08:49,501 - Tenho muito orgulho de você. - Obrigado. 154 00:08:54,057 --> 00:08:55,985 Aeroporto de LA, terminal quatro? 155 00:08:56,811 --> 00:08:58,888 Isso, isso. 156 00:10:01,325 --> 00:10:03,193 Que droga de festa. 157 00:10:05,332 --> 00:10:07,266 - Cinema? - Cinema. 158 00:10:07,300 --> 00:10:10,360 - E donuts. - Isso. 159 00:10:10,394 --> 00:10:11,998 Eu te amo tanto. 160 00:10:12,475 --> 00:10:14,382 Eu te amo tanto. 161 00:10:28,325 --> 00:10:32,441 - Você está acordado? - Por que você é tão formal? 162 00:10:32,475 --> 00:10:35,041 Que seja. Você está no set? 163 00:10:35,075 --> 00:10:37,366 Não, as refilmagens acabaram ontem. 164 00:10:37,400 --> 00:10:38,861 Não estou em Los Angeles. 165 00:10:38,895 --> 00:10:41,516 - E onde você está? - Em casa. 166 00:10:41,550 --> 00:10:43,666 Bom, o que era a nossa casa. 167 00:10:43,700 --> 00:10:45,216 Estou em Pittsburgh, 168 00:10:45,250 --> 00:10:48,431 fazendo algo completamente idiota. 169 00:10:48,465 --> 00:10:50,908 Ou talvez não, 170 00:10:51,400 --> 00:10:53,784 é tão doido que acaba sendo são. 171 00:10:54,450 --> 00:10:57,607 - Vou para um funeral. - De quem? 172 00:10:58,079 --> 00:11:01,750 - A mãe da Sophie morreu. - Nossa. 173 00:11:02,325 --> 00:11:07,201 - Você está bem? - Quem sabe? E você? 174 00:11:08,075 --> 00:11:10,676 Alguém invadiu a nossa casa ontem à noite. 175 00:11:10,710 --> 00:11:14,149 - O quê? Estão todos bem? - Sim, todos estão bem. 176 00:11:14,183 --> 00:11:15,583 Não conte à mamãe... 177 00:11:42,975 --> 00:11:46,991 Tenho refrigerante Fresca e vinho branco Prosecco. 178 00:11:47,025 --> 00:11:49,658 É hora de "Fresecco", meus lindos. 179 00:11:50,975 --> 00:11:54,216 Eu gostaria de propor 180 00:11:54,250 --> 00:11:56,569 um brinde ilegal 181 00:11:56,625 --> 00:11:59,616 à futura estrela. 182 00:11:59,650 --> 00:12:01,116 Obrigado. 183 00:12:01,150 --> 00:12:02,791 Saúde. 184 00:12:02,825 --> 00:12:04,540 - Saúde. - Saúde. 185 00:12:07,285 --> 00:12:10,644 E por falar em estrelas... 186 00:12:12,066 --> 00:12:13,846 Mãe, o que você fez? 187 00:12:14,355 --> 00:12:16,375 Tenho duas palavras para você: 188 00:12:16,378 --> 00:12:19,424 aurora boreal. 189 00:12:20,979 --> 00:12:24,787 Nós duas veremos a aurora boreal. 190 00:12:25,347 --> 00:12:27,202 Mãe, você consertou o encanamento? 191 00:12:27,205 --> 00:12:29,601 O quê? Encanamento, que nada. 192 00:12:29,604 --> 00:12:31,714 Nós finalmente vamos lá, querida. 193 00:12:32,097 --> 00:12:34,969 Levamos dois anos economizando esse dinheiro, mãe. 194 00:12:34,972 --> 00:12:37,659 - É... - Você sempre faz isso. 195 00:12:37,670 --> 00:12:41,136 Espere. Soph, aonde você vai? 196 00:12:41,139 --> 00:12:43,067 - Preciso de ar. - Amor? 197 00:12:46,496 --> 00:12:48,048 Bem, 198 00:12:48,051 --> 00:12:51,303 pelo menos desta vez, ficamos meia hora sem brigar. 199 00:12:52,910 --> 00:12:56,174 Esperava que pudéssemos ficar sozinhos mesmo. 200 00:12:58,389 --> 00:13:00,952 - Preciso pedir uma coisa. - Desembuche. 201 00:13:00,955 --> 00:13:02,436 Bem... 202 00:13:02,803 --> 00:13:05,668 É óbvio que não dei o casamento dos sonhos à Sophie, 203 00:13:05,671 --> 00:13:08,930 mas esperava que pudesse dar o anel que ela sempre quis. 204 00:13:09,244 --> 00:13:11,658 O anel de esmeraldas da avó dela? 205 00:13:12,428 --> 00:13:14,817 Disse que você estava guardando para ela. 206 00:13:18,718 --> 00:13:20,583 E agora ouviremos algumas palavras 207 00:13:20,586 --> 00:13:23,407 de Sophie, filha de Claire. 208 00:13:37,727 --> 00:13:40,820 Minha mãe era... 209 00:13:41,342 --> 00:13:42,936 impossível. 210 00:13:45,786 --> 00:13:48,956 Sei que não devo falar isso no funeral, mas... 211 00:13:50,680 --> 00:13:52,269 ela era. 212 00:13:52,864 --> 00:13:56,725 Ela literalmente não conseguia ficar parada. 213 00:13:58,376 --> 00:14:02,527 Mesmo quando foi diagnosticada com esclerose múltipla, 214 00:14:03,107 --> 00:14:06,878 ela se recusou a parar de se mover. 215 00:14:08,646 --> 00:14:10,223 Ela nunca se acomodou. 216 00:14:13,439 --> 00:14:15,749 Quando finalmente comprei meu... 217 00:14:15,752 --> 00:14:18,058 meu apartamento dos sonhos no Brooklyn, 218 00:14:18,061 --> 00:14:21,194 ela veio me visitar e conhecer a vizinhança. 219 00:14:22,125 --> 00:14:25,896 E achamos uma cafeteria. 220 00:14:26,798 --> 00:14:29,179 Era um verdadeiro buraco na parede, mas... 221 00:14:29,962 --> 00:14:31,578 se tornou o nosso cantinho. 222 00:14:32,422 --> 00:14:34,486 Toda vez que me visitava e... 223 00:14:34,738 --> 00:14:37,396 mesmo quando não podia mais viajar de avião, 224 00:14:37,399 --> 00:14:39,708 eu levava para ela grãos frescos de lá, 225 00:14:39,711 --> 00:14:41,498 sempre que eu voltava para casa. 226 00:14:45,169 --> 00:14:48,518 Eu estava lá quando soube que ela tinha morrido. 227 00:14:50,979 --> 00:14:53,592 Estava destratando o pobre funcionário do caixa, 228 00:14:53,595 --> 00:14:56,231 porque os grãos da casa estavam em falta. 229 00:14:56,528 --> 00:14:59,285 Como é que podem acabar os grãos da casa? 230 00:14:59,297 --> 00:15:00,697 Era como... 231 00:15:01,125 --> 00:15:02,566 Eu só estava... 232 00:15:03,287 --> 00:15:05,755 mal-humorada por causa do turno da noite e... 233 00:15:09,965 --> 00:15:12,902 O que eu não daria para voltar àquele momento. 234 00:15:15,680 --> 00:15:17,682 Aquele momento antes... 235 00:15:19,792 --> 00:15:23,794 Quando ela ainda estava viva e minha preocupação era o café. 236 00:15:25,008 --> 00:15:26,510 Desculpe. 237 00:15:40,263 --> 00:15:42,349 Pensando bem, eu poderia ter aceitado 238 00:15:42,352 --> 00:15:44,014 o café francês. 239 00:15:46,811 --> 00:15:49,896 E agora nunca mais poderei voltar àquela cafeteria. 240 00:15:50,338 --> 00:15:51,838 Nunca mais. 241 00:15:52,932 --> 00:15:56,925 No lugar onde eu e minha mãe tivemos as melhores conversas. 242 00:15:58,599 --> 00:16:00,392 Nossas melhores risadas. 243 00:16:02,107 --> 00:16:04,788 Algumas brigas fenomenais. 244 00:16:08,401 --> 00:16:11,213 Porque foi lá que eu soube que ela tinha morrido. 245 00:16:14,885 --> 00:16:17,294 Juntem-se a nós na casa de Claire às 14h, 246 00:16:17,297 --> 00:16:19,430 para uma recepção em sua homenagem. 247 00:16:19,433 --> 00:16:21,992 Todos os familiares e amigos são bem-vindos. 248 00:16:54,608 --> 00:16:57,933 Nós verificamos todos os armários 249 00:16:57,936 --> 00:17:00,980 e eu não sei onde está. 250 00:17:00,983 --> 00:17:04,163 Mas não se preocupe. Vai ficar tudo bem. Vamos... 251 00:17:04,166 --> 00:17:06,995 Vamos chamar reforços? Vamos lá. 252 00:17:09,532 --> 00:17:10,945 Bec. 253 00:17:11,664 --> 00:17:14,794 Desculpe ter que acordá-la para perguntar, mas... 254 00:17:19,476 --> 00:17:24,449 Você é a mulher doente mais bonita que já vi. 255 00:17:24,452 --> 00:17:27,161 E você me acordou para dizer isso? 256 00:17:27,164 --> 00:17:28,825 Na verdade, não. 257 00:17:28,828 --> 00:17:32,567 O móbile que ficava sobre o berço do Kevin. 258 00:17:32,570 --> 00:17:34,518 Sabe onde está? 259 00:17:34,843 --> 00:17:36,947 Não tem mais, Jack. 260 00:17:36,950 --> 00:17:40,911 Nós doamos todas as coisas do berço. 261 00:17:41,686 --> 00:17:43,164 Droga. 262 00:17:43,457 --> 00:17:45,216 Papai? 263 00:17:59,299 --> 00:18:01,593 Que tal Gênio Indomável? 264 00:18:03,173 --> 00:18:04,857 Ouvi dizer que é bom. 265 00:18:05,000 --> 00:18:08,178 Tem um pouco de rosto nas suas migalhas. 266 00:18:08,188 --> 00:18:09,590 Deixa eu tirar para você. 267 00:18:27,806 --> 00:18:31,573 Você quer o anel da minha mãe para dar à Sophie? 268 00:18:32,376 --> 00:18:34,620 Aquele anel tem história. 269 00:18:35,466 --> 00:18:37,498 Não espalhe essa história, 270 00:18:37,502 --> 00:18:40,699 mas meus pais se apaixonaram 271 00:18:40,734 --> 00:18:42,995 enquanto os dois estavam se divorciando, 272 00:18:43,038 --> 00:18:46,085 o que não era comum naquela época. 273 00:18:46,860 --> 00:18:51,140 Antes deles se casarem, meu pai foi recrutado para a Coréia. 274 00:18:52,019 --> 00:18:55,895 Ele quis dar o anel à minha mãe antes de partir, 275 00:18:55,900 --> 00:18:59,247 mas ela recusou. 276 00:18:59,707 --> 00:19:03,090 Ela disse: espere até você voltar. 277 00:19:03,798 --> 00:19:06,043 Então ele levou o anel com ele, 278 00:19:06,046 --> 00:19:08,518 e sempre que ele perdia as esperanças, 279 00:19:08,586 --> 00:19:10,444 ele olhava para o anel 280 00:19:10,588 --> 00:19:13,996 e encontrava determinação para ir adiante. 281 00:19:14,505 --> 00:19:17,114 Quando ele voltou, eles casaram. 282 00:19:17,149 --> 00:19:18,880 50 anos. 283 00:19:21,181 --> 00:19:24,589 Kev, você vai fazer muito sucesso, 284 00:19:24,732 --> 00:19:27,983 e isso vai te levar a muitos lugares. 285 00:19:30,963 --> 00:19:33,654 Isso é um sim? 286 00:19:34,542 --> 00:19:36,306 Eu te amo, garoto. 287 00:19:38,168 --> 00:19:40,242 Mas não posso te dar aquele anel. 288 00:19:40,839 --> 00:19:42,337 Ainda não. 289 00:19:43,416 --> 00:19:48,234 O casamento de vocês é recente e vocês são muito novos. 290 00:19:48,478 --> 00:19:51,827 Você tem que merecer, boneco. 291 00:20:17,855 --> 00:20:19,847 - Oi. - Oi. 292 00:20:22,112 --> 00:20:24,509 Eu perguntaria com você está, mas eu... 293 00:20:24,705 --> 00:20:26,272 É, não, eu... 294 00:20:27,317 --> 00:20:29,695 Não acredito que você veio. 295 00:20:31,116 --> 00:20:32,931 Como eu poderia não vir? 296 00:20:36,108 --> 00:20:38,641 Você está voltando agora? 297 00:20:38,643 --> 00:20:40,902 Tenho certeza de que você está ocupado. 298 00:20:41,156 --> 00:20:44,570 E se eu te dissesse que pensei em ir à recepção? 299 00:20:44,830 --> 00:20:46,440 O que você diria? 300 00:20:48,465 --> 00:20:51,402 Eu diria... 301 00:20:53,060 --> 00:20:55,232 "Certo, é... bom." 302 00:20:55,982 --> 00:20:57,577 Bom. 303 00:20:59,236 --> 00:21:01,494 Porque estou no gramado da frente agora. 304 00:21:02,115 --> 00:21:04,608 Soph, estou olhando para você e eu... 305 00:21:07,139 --> 00:21:08,707 Eu te trouxe donuts 306 00:21:08,710 --> 00:21:10,943 daquele lugar que você gosta, sabe... 307 00:21:11,478 --> 00:21:13,683 Eu comi dois deles no caminho, 308 00:21:13,886 --> 00:21:15,452 mas eu guardei os açucarados 309 00:21:15,495 --> 00:21:17,465 porque lembro que você ama esses. 310 00:21:20,044 --> 00:21:21,939 Não tinha certeza se devia entrar. 311 00:21:24,722 --> 00:21:27,116 Não. Não é uma boa ideia. 312 00:21:41,469 --> 00:21:43,160 Me tira daqui? 313 00:21:44,655 --> 00:21:46,503 Sim. Sim, vamos. 314 00:21:52,321 --> 00:21:55,667 - Obrigada. - De nada. 315 00:21:58,252 --> 00:22:00,706 Tem algum lugar que você queira ir, ou... 316 00:22:01,815 --> 00:22:03,427 Não. 317 00:22:05,733 --> 00:22:07,450 Eu não sei. 318 00:22:07,779 --> 00:22:09,376 Certo. 319 00:22:15,400 --> 00:22:18,524 Faça o que seu coração mandar, filho, você vai ficar bem. 320 00:22:25,753 --> 00:22:28,086 Qual é, estava no final. 321 00:22:29,614 --> 00:22:31,680 Consumidores do cinema Bel Air Dollar, 322 00:22:31,716 --> 00:22:35,034 estamos com problemas técnicos. 323 00:22:35,069 --> 00:22:36,936 Desculpem pela inconveniência. 324 00:22:36,971 --> 00:22:40,126 Por favor, usem esse tempo para se servir 325 00:22:40,159 --> 00:22:43,510 do que quiserem na lanchonete, gratuitamente. 326 00:22:44,171 --> 00:22:45,761 Vamos comer. 327 00:22:55,191 --> 00:22:56,942 É o anel da sua avó? 328 00:22:57,568 --> 00:22:59,667 Não. 329 00:23:03,225 --> 00:23:07,956 É um bom anel, lindo. Grant tem bom gosto. 330 00:23:12,613 --> 00:23:14,702 Ele nunca a conheceu de verdade. 331 00:23:17,022 --> 00:23:19,301 Eles se viram algumas vezes, mas... 332 00:23:20,552 --> 00:23:22,549 ela estava tão doente. 333 00:23:25,824 --> 00:23:28,045 É louco que eu vá passar o resto da vida 334 00:23:28,050 --> 00:23:30,470 com alguém que não a conheceu de verdade. 335 00:23:35,823 --> 00:23:39,054 No funeral hoje, eu estava quase surtando. 336 00:23:40,462 --> 00:23:41,953 Eu sei. 337 00:23:46,068 --> 00:23:48,133 Eu te vi ali e... 338 00:23:50,664 --> 00:23:52,850 Eu me prendi a você. 339 00:24:00,827 --> 00:24:03,651 Luto é complicado, sabe? Você... 340 00:24:05,187 --> 00:24:06,643 Não pode se preparar 341 00:24:06,753 --> 00:24:10,398 para como ele vai te fazer sentir ou... 342 00:24:10,446 --> 00:24:12,065 como você vai lidar com ele. 343 00:24:12,477 --> 00:24:14,504 Às vezes só precisa se segurar 344 00:24:15,678 --> 00:24:17,954 ao que estiver a sua volta para... 345 00:24:20,232 --> 00:24:21,769 sobreviver. 346 00:24:26,143 --> 00:24:29,344 E temos um histórico de nos ajudar em funerais. 347 00:24:33,602 --> 00:24:35,578 Certo, tenho um. Pronto? 348 00:24:37,982 --> 00:24:39,795 Se tem um, estou pronto. 349 00:24:40,383 --> 00:24:44,647 Ele decide que precisa fugir, o mais longe que puder, 350 00:24:44,851 --> 00:24:47,318 então vira um pescador 351 00:24:47,385 --> 00:24:49,999 - no Alasca. - Sim. 352 00:24:50,153 --> 00:24:53,229 E ele nunca mais fala com outro ser humano. 353 00:24:56,056 --> 00:24:59,394 Muito bem. Foi bom. 354 00:25:04,215 --> 00:25:06,151 Soph, posso te levar a um lugar? 355 00:25:29,912 --> 00:25:31,495 Aqui estamos. 356 00:25:34,101 --> 00:25:37,417 - Lembra desse lugar? - Claro que lembro. 357 00:25:39,026 --> 00:25:40,651 Como poderia esquecer? 358 00:25:44,613 --> 00:25:47,100 Por muito tempo, eu tentei. 359 00:25:49,515 --> 00:25:52,394 Desculpe. 360 00:25:54,454 --> 00:25:56,130 Eu juro... 361 00:25:57,073 --> 00:26:00,121 Sabe, eu vou passar mal. 362 00:26:00,461 --> 00:26:03,111 Deveríamos ter esperado consertarem o projetor. 363 00:26:03,442 --> 00:26:05,416 - Não. - Como assim? 364 00:26:05,432 --> 00:26:08,095 - Não vamos saber o final. - É, mas... 365 00:26:08,130 --> 00:26:11,101 antes de apagar, não era o filme perfeito? 366 00:26:11,169 --> 00:26:14,148 O verdadeiro final nunca poderia ser bom o suficiente. 367 00:26:14,633 --> 00:26:17,322 Assim, podemos imaginar o final perfeito 368 00:26:17,382 --> 00:26:20,612 do filme perfeito pelo resto da vida. 369 00:26:21,615 --> 00:26:24,018 Não sei, ainda gostaria de ter visto. 370 00:26:27,006 --> 00:26:29,520 Tenho um final para você. Pronta? 371 00:26:30,151 --> 00:26:31,611 Pronta. 372 00:26:31,719 --> 00:26:35,034 Will descobre que é apaixonado pelo melhor amigo, 373 00:26:35,069 --> 00:26:37,102 o cara alto, e eles fogem juntos. 374 00:26:37,110 --> 00:26:40,278 - Era uma história de amor gay. - O quê? 375 00:26:45,000 --> 00:26:47,288 Nunca vamos assistir o verdadeiro final. 376 00:26:49,424 --> 00:26:50,901 Nunca. 377 00:26:59,750 --> 00:27:02,425 Está com frio? Vamos entrar. 378 00:27:06,387 --> 00:27:07,863 Milady. 379 00:27:10,255 --> 00:27:11,832 Sua carruagem está esperando. 380 00:27:18,304 --> 00:27:20,499 Nunca achei que voltaria aqui. 381 00:27:24,337 --> 00:27:26,173 Minha infância... 382 00:27:26,222 --> 00:27:27,866 acabou bem aqui. 383 00:27:34,224 --> 00:27:39,128 For muito tempo, esse... lugar, essa cidade... 384 00:27:40,791 --> 00:27:43,026 Tudo que queria fazer era só... 385 00:27:44,169 --> 00:27:45,780 fugir. 386 00:27:49,915 --> 00:27:52,025 Então um tempo passou. 387 00:27:53,761 --> 00:27:55,786 E comecei a lembrar das partes boas, 388 00:27:55,877 --> 00:28:00,036 tipo como vínhamos aqui e... 389 00:28:00,419 --> 00:28:02,075 fazíamos o outro rir. 390 00:28:02,759 --> 00:28:05,721 Como sempre se sujava comendo. 391 00:28:05,841 --> 00:28:09,900 Às vezes, juro que você tentava ativamente evitar sua boca. 392 00:28:09,935 --> 00:28:11,548 - Qual é. - É sério. 393 00:28:11,674 --> 00:28:13,339 Olhe para você. Evidência "A". 394 00:28:13,413 --> 00:28:18,212 Desculpe-me se não são todos que comem como pássaros. 395 00:28:26,654 --> 00:28:28,675 Esse lugar ainda me deixa triste. 396 00:28:32,317 --> 00:28:34,551 Mas não tenho mais medo dele. 397 00:28:40,050 --> 00:28:43,454 Você vai conseguir voltar àquela cafeteria, Soph. 398 00:28:44,769 --> 00:28:46,540 Só precisa de um tempo. 399 00:28:52,513 --> 00:28:54,340 Posso perguntar algo? 400 00:28:54,936 --> 00:28:56,547 Qualquer coisa. 401 00:28:58,289 --> 00:29:00,526 Você assistiu ao final do filme? 402 00:29:04,132 --> 00:29:06,311 - Você assistiu? - Não. Não, nunca. 403 00:29:06,758 --> 00:29:08,549 Nunca assisti. Você assistiu? 404 00:29:08,652 --> 00:29:10,439 Não, nem eu. 405 00:29:15,802 --> 00:29:19,213 Filho da mãe. Me plagiou. 406 00:29:35,176 --> 00:29:37,793 Foi melhor do que eu poderia ter imaginado. 407 00:29:37,883 --> 00:29:42,878 É. E pensei ter acertado com a cerveja artesanal. 408 00:29:43,078 --> 00:29:44,507 Pare. 409 00:30:00,205 --> 00:30:01,610 Kev? 410 00:30:07,342 --> 00:30:09,693 Está na hora de eu ir para casa. 411 00:30:19,611 --> 00:30:21,598 Tudo bem. 412 00:30:34,426 --> 00:30:35,910 Bem... 413 00:30:36,653 --> 00:30:38,060 Bem. 414 00:30:39,579 --> 00:30:42,197 Eu te vejo na próxima vez que alguém morrer. 415 00:30:43,609 --> 00:30:46,011 Já estou ansiosa. 416 00:30:49,541 --> 00:30:51,847 Você pode esperar um segundo? 417 00:31:19,200 --> 00:31:22,855 Eu estava... olhando as coisas dela 418 00:31:22,857 --> 00:31:24,659 e achei isto. 419 00:31:27,528 --> 00:31:31,179 PARA CLAIRE. NUNCA SE ACOMODE. 420 00:31:33,198 --> 00:31:35,796 Ela sempre estava torcendo por você. 421 00:31:37,140 --> 00:31:39,360 Ela era a sua maior fã. 422 00:31:48,123 --> 00:31:50,646 - Desculpe-me. - Não, está tudo bem. 423 00:31:51,690 --> 00:31:53,179 Está tudo bem. 424 00:31:57,744 --> 00:32:00,076 Kev, obrigada por vir. 425 00:32:02,048 --> 00:32:03,829 Sempre. 426 00:32:06,648 --> 00:32:08,311 Eu deveria ir. 427 00:32:43,098 --> 00:32:47,281 Tive que procurar em três lojas para achar Fresca. 428 00:32:48,324 --> 00:32:50,851 Quase troquei por uma Fanta, 429 00:32:50,853 --> 00:32:54,128 mas eu sabia que você não aprovaria 430 00:32:54,130 --> 00:32:55,568 e... 431 00:32:56,711 --> 00:32:58,361 Nós não nos acomodamos. 432 00:33:01,908 --> 00:33:05,300 Só estou bebendo refrigerante nos dias de hoje, 433 00:33:05,302 --> 00:33:07,422 então espero que não se importe. 434 00:33:17,166 --> 00:33:19,721 Claire, eu consegui. 435 00:33:21,383 --> 00:33:22,829 Fiz acontecer. 436 00:33:23,272 --> 00:33:26,520 Fiz programas na TV, fiz uns dois filmes. 437 00:33:27,063 --> 00:33:29,006 Eu me tornei uma estrela. 438 00:33:30,750 --> 00:33:32,621 Como você sabia que me tornaria. 439 00:33:34,636 --> 00:33:37,900 Eu não sabia, mas você sim. Você sabia. 440 00:33:40,855 --> 00:33:44,005 Cara, eu realmente estraguei as coisas com a Sophie. 441 00:33:45,978 --> 00:33:48,036 Duas vezes, na verdade. 442 00:33:49,956 --> 00:33:51,941 E tenho um pressentimento que... 443 00:33:53,185 --> 00:33:55,510 você sabia que eu faria isso também. 444 00:33:57,807 --> 00:34:01,320 Sabe, a parte triste disso, é que estou pronto agora. 445 00:34:01,463 --> 00:34:06,152 Estou... estou sóbrio. E estou firme. 446 00:34:08,440 --> 00:34:10,459 Eu nunca mereci aquele anel. 447 00:34:14,971 --> 00:34:17,679 Deus, gostaria de ter outra chance. 448 00:34:23,916 --> 00:34:25,701 É tarde demais. 449 00:34:27,245 --> 00:34:29,330 Chega disso. De qualquer forma... 450 00:34:30,679 --> 00:34:32,638 Isto é para você. 451 00:34:32,781 --> 00:34:34,214 E... 452 00:34:36,657 --> 00:34:38,600 Quase esqueci isto. 453 00:34:49,245 --> 00:34:50,882 Aí está. 454 00:34:55,804 --> 00:34:57,763 Adeus, Claire. 455 00:35:17,951 --> 00:35:19,636 Não vou fazer isso. 456 00:35:19,780 --> 00:35:21,582 Super estranho. 457 00:35:26,172 --> 00:35:28,181 Deixe uma mensagem para a Kate. 458 00:35:28,183 --> 00:35:32,625 Kate, estou prestes a voltar para Los Angeles. 459 00:35:33,028 --> 00:35:36,163 Foram dois dias difíceis. 460 00:35:36,706 --> 00:35:38,336 Pensei quando eu chegar, 461 00:35:38,338 --> 00:35:40,778 você se importaria de eu ir ver o Jack? 462 00:35:40,780 --> 00:35:44,011 Quer saber? Eu... eu vou passar aí. 463 00:35:53,629 --> 00:35:57,399 Ótimo. Era o que eu precisava agora. 464 00:35:57,501 --> 00:36:01,080 - Estou aqui para ver o Jack. - Ele não está aqui. 465 00:36:01,184 --> 00:36:03,573 Foi com Kate em um retiro, Toby trabalhando. 466 00:36:03,575 --> 00:36:05,058 Estou cuidando do Audio. 467 00:36:07,901 --> 00:36:09,323 Certo. 468 00:36:11,442 --> 00:36:13,822 Eu ia fazer um chá, se quiser. 469 00:36:15,085 --> 00:36:17,979 Claro. Sim, parece ótimo. 470 00:36:18,032 --> 00:36:19,525 Obrigado. 471 00:36:29,099 --> 00:36:30,518 Você está bem? 472 00:36:30,561 --> 00:36:34,253 Sim, estou fabulosa. 473 00:36:34,300 --> 00:36:36,672 O quinto cara seguido terminou comigo 474 00:36:36,715 --> 00:36:39,901 porque não consegue nos ver tendo um futuro juntos 475 00:36:39,944 --> 00:36:43,487 e passei o dia limpando cocô do cachorro da minha amiga. 476 00:36:43,531 --> 00:36:46,762 Essa é minha vida aos 33 anos. 477 00:36:48,144 --> 00:36:50,946 Nunca terminaram comigo antes. 478 00:36:51,439 --> 00:36:54,021 Por que diria isso para mim agora? 479 00:36:54,056 --> 00:36:57,210 Não... Pareci completamente insensível. 480 00:36:57,253 --> 00:37:00,678 O que estava pensando é que... 481 00:37:00,722 --> 00:37:04,612 Nunca sou largado porque sempre sou eu que fujo. 482 00:37:05,335 --> 00:37:09,296 Quando as coisas ficam, sabe, complicadas ou... 483 00:37:09,339 --> 00:37:11,097 Deus me livre, muito intensas. 484 00:37:12,560 --> 00:37:14,720 Uma recomendação? 485 00:37:15,463 --> 00:37:18,386 De um astro do cinema super privilegiado? 486 00:37:18,788 --> 00:37:20,441 Por que não? 487 00:37:21,282 --> 00:37:25,605 Não deve se considerar a pessoa que sempre é deixada. 488 00:37:26,256 --> 00:37:31,054 Se considere a pessoa que está disposta a ficar e lutar. 489 00:37:31,474 --> 00:37:33,318 É uma coisa boa. 490 00:37:34,973 --> 00:37:37,154 Eu queria ter mais isso. 491 00:37:41,154 --> 00:37:43,612 Desculpe, seu móbile não está aqui, amigão. 492 00:37:43,647 --> 00:37:46,302 Sinto falta das minhas ovelhas. 493 00:37:46,333 --> 00:37:49,814 Eu sei, mas as ovelhas se foram, Kev. 494 00:37:51,364 --> 00:37:55,211 Às vezes perdemos as coisas. 495 00:37:55,255 --> 00:37:56,986 Coisas que amamos. 496 00:37:57,470 --> 00:38:00,126 E isso nos deixa tristes. 497 00:38:01,496 --> 00:38:03,559 De verdade. 498 00:38:06,353 --> 00:38:10,815 E sei que agora parece a pior coisa do mundo. 499 00:38:11,793 --> 00:38:14,001 Mas eu prometo... 500 00:38:14,317 --> 00:38:17,505 Você vai achar outra coisa para amar. 501 00:38:22,675 --> 00:38:26,040 WILL DECIDE TER UMA VIDA SIMPLES E CONTINUA SENDO UM ZELADOR 502 00:38:30,154 --> 00:38:32,146 Eu aposto... 503 00:38:32,683 --> 00:38:36,161 Aposto que o sr. Tigre aqui... 504 00:38:36,795 --> 00:38:41,148 O sr. Tigre adoraria dormir ao seu lado hoje. 505 00:38:41,296 --> 00:38:42,998 O que acha? 506 00:39:04,241 --> 00:39:05,641 Alô, Randall. 507 00:39:05,647 --> 00:39:07,047 Olá, Kev. 508 00:39:09,172 --> 00:39:12,983 Eu menti, cara. Eu preciso de ajuda. 509 00:40:01,659 --> 00:40:04,854 Na verdade está me fazendo um favor, me escutando. 510 00:40:04,906 --> 00:40:07,702 Estou no meio de uma coisa. 511 00:40:09,850 --> 00:40:11,858 Foi uma semana louca. 512 00:40:18,093 --> 00:40:20,169 Na verdade, eu estava pensando em... 513 00:40:20,213 --> 00:40:21,976 talvez fazer uma viagem. 514 00:40:22,315 --> 00:40:25,796 Ir a algum lugar, sair da cidade, clarear a mente. 515 00:40:26,884 --> 00:40:31,506 Sim. Eu estava pensando o mesmo. 516 00:40:32,320 --> 00:40:36,210 É meio louco porque acabei de voltar de lá, mas... 517 00:40:37,173 --> 00:40:39,658 Quer ir à cabana? 518 00:40:39,702 --> 00:40:43,341 Quero. Acho que a natureza vai me fazer bem. 519 00:40:43,937 --> 00:40:47,506 Vamos... convidar a Kate, pode ser? 520 00:40:48,970 --> 00:40:50,430 Sim. 521 00:40:51,109 --> 00:40:53,525 Onde está a aniversariante? 522 00:40:53,931 --> 00:40:56,392 Oi, mãe. Desculpe, dormi na Sophie... 523 00:40:56,436 --> 00:40:58,049 O jantar está cancelado. 524 00:40:58,159 --> 00:41:00,788 - O que houve? - Estou preocupada com Kate. 525 00:41:00,831 --> 00:41:03,443 Nós brigamos feio e então ela saiu com Marc 526 00:41:03,486 --> 00:41:06,466 até a cabana e acabou de me ligar chorando. 527 00:41:06,533 --> 00:41:09,287 Acho que ela está com problemas, Kev. 528 00:41:09,362 --> 00:41:10,981 Precisamos ir buscá-la. 529 00:41:11,015 --> 00:41:14,270 Certo. Pegue suas coisas, vou ligar para o Randall. 530 00:41:14,367 --> 00:41:15,807 Certo. 531 00:41:23,237 --> 00:41:25,769 Aconteceu algo com a Kate. Explico no carro. 532 00:41:25,813 --> 00:41:28,151 Arrume-se. Vamos buscá-lo em 20 minutos. 533 00:41:28,186 --> 00:41:30,731 Está bem. Vou descer. 534 00:41:36,863 --> 00:41:40,631 Oi, Kev. O que aconteceu? 535 00:41:40,784 --> 00:41:43,156 Não é uma boa hora. 536 00:41:43,613 --> 00:41:45,321 Por quê? O que aconteceu? 537 00:41:45,559 --> 00:41:49,053 Bem, estou a dois segundos 538 00:41:49,097 --> 00:41:51,673 do meu casamento implodir completamente. 539 00:41:53,493 --> 00:41:55,451 Kate, sinto muito. 540 00:42:01,631 --> 00:42:04,317 Escute, estou com o Randall na outra linha. 541 00:42:04,360 --> 00:42:07,868 A vida dele também está péssima. Posso colocá-lo na conversa? 542 00:42:07,898 --> 00:42:10,336 - Sim. - Certo. 543 00:42:13,199 --> 00:42:17,430 Oi, Randall, Kate está aqui. Ela também está bem mal. 544 00:42:17,473 --> 00:42:21,743 - O trio triste. - O trio triste. 545 00:42:24,313 --> 00:42:25,718 Pai? 546 00:42:26,108 --> 00:42:28,259 Temos um problema. 547 00:42:28,296 --> 00:42:29,753 Legende conosco! www.maniacsubs.ga