1 00:00:00,900 --> 00:00:02,144 Anteriormente... 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,012 Pode nos dizer o que ela tem? 3 00:00:04,036 --> 00:00:08,083 Ela tem o que a medicina chama de incapacidade cognitiva leve. 4 00:00:08,107 --> 00:00:10,419 Desculpe eu pedir para você não dizer nada. 5 00:00:10,443 --> 00:00:11,473 Entendo. 6 00:00:14,747 --> 00:00:15,958 Senti sua falta, amor. 7 00:00:15,982 --> 00:00:17,459 Beth e eu vimos "Da Magia á Sedução". 8 00:00:17,483 --> 00:00:20,820 -Ela queria ver. -Não somos garotas de 12 anos. 9 00:00:21,020 --> 00:00:22,255 Está pronta? 10 00:00:22,655 --> 00:00:25,725 Mas quando olho meu filho, só fico triste. 11 00:00:26,225 --> 00:00:28,704 Reservei alguns dias para levar Jack... 12 00:00:28,728 --> 00:00:30,906 a um retiro de famílias... 13 00:00:30,930 --> 00:00:32,365 com crianças cegas. 14 00:00:33,232 --> 00:00:37,637 Isso me pareceu algo bom para nossa família. 15 00:00:38,037 --> 00:00:40,249 Ele quer alcançar a luz. 16 00:00:40,273 --> 00:00:41,950 O médico disse que podia acontecer. 17 00:00:41,974 --> 00:00:44,710 Que ele poderia ver luzes e sombras. 18 00:00:46,145 --> 00:00:48,815 Papai? Temos um problema. 19 00:00:53,486 --> 00:00:56,923 Vamos aterrissar essa menina na cama de gente grande. 20 00:00:57,590 --> 00:01:01,227 Vamos ver. Que é o problema? 21 00:01:01,494 --> 00:01:04,406 -Quero mamãe para uma história. -Mamãe está dormindo. 22 00:01:04,430 --> 00:01:06,308 Pode ser o papai? 23 00:01:06,332 --> 00:01:07,466 Não. 24 00:01:07,800 --> 00:01:08,901 Está bem. 25 00:01:10,603 --> 00:01:12,981 E se você me contasse uma história? 26 00:01:13,005 --> 00:01:15,474 -Não sei contar. -Tudo bem. 27 00:01:15,675 --> 00:01:17,219 Eu ajudo. 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,978 Sim. Vá para lá. 29 00:01:19,345 --> 00:01:20,355 Está bem. 30 00:01:20,379 --> 00:01:21,514 Assim. 31 00:01:23,249 --> 00:01:26,452 Toda boa história tem um herói... 32 00:01:27,286 --> 00:01:28,988 que quer alguma coisa. 33 00:01:30,022 --> 00:01:33,468 E ele ou ela... 34 00:01:33,492 --> 00:01:35,094 -Ela. -Ela. 35 00:01:35,394 --> 00:01:39,308 Ela tem de viver uma aventura para conseguir. 36 00:01:39,332 --> 00:01:41,710 Então, quero que feche seus olhos, certo? 37 00:01:41,734 --> 00:01:43,970 Feche os olhos e imagine uma heroína... 38 00:01:44,170 --> 00:01:46,005 alguém por quem você possa torcer muito. 39 00:01:48,875 --> 00:01:50,052 Quem você vê? 40 00:01:50,076 --> 00:01:51,820 -Uma menina. -Uma menina. 41 00:01:51,844 --> 00:01:54,180 Ótimo. Onde ela está? 42 00:01:55,615 --> 00:01:57,693 -Em uma floresta. -Ela está na floresta? 43 00:01:57,717 --> 00:01:59,452 Será uma floresta mágica? 44 00:02:00,052 --> 00:02:02,121 -Sim. -Bom. 45 00:02:03,456 --> 00:02:05,734 -Ela encontra um príncipe? -Sim. 46 00:02:05,758 --> 00:02:07,836 Muito bem, um príncipe. 47 00:02:07,860 --> 00:02:11,540 Mas não é um desses príncipes chiques com mangas bufantes. 48 00:02:11,564 --> 00:02:14,743 Não é? É um príncipe comum, certo? 49 00:02:14,767 --> 00:02:16,035 Sim. 50 00:02:20,106 --> 00:02:21,350 Está bem. 51 00:02:21,374 --> 00:02:25,687 Então a menina pergunta ao príncipe... 52 00:02:25,711 --> 00:02:30,449 se pode ajudá-la a achar aquilo que ela quer tanto. 53 00:02:31,417 --> 00:02:35,254 -Sabe o que ela quer muito? -É uma surpresa. 54 00:02:35,755 --> 00:02:38,291 É surpresa. Muito bem. 55 00:02:38,758 --> 00:02:41,727 Vou ter de esperar até o final, então. 56 00:02:54,874 --> 00:02:55,904 Olá... 57 00:03:05,985 --> 00:03:08,087 Você já quer dormir? 58 00:03:08,654 --> 00:03:11,023 Quero me levantar cedo para o retiro. 59 00:03:11,624 --> 00:03:14,303 Vão falar de livros em Braille para crianças... 60 00:03:14,327 --> 00:03:16,038 e não quero perder isso. 61 00:03:16,062 --> 00:03:19,875 Sim. Estou lendo dessa menina em Minnesota... 62 00:03:19,899 --> 00:03:21,600 que tem o mesmo que Jack. 63 00:03:21,934 --> 00:03:24,846 Com essa terapia genética ela recuperou... 64 00:03:24,870 --> 00:03:27,316 parcialmente a visão. Cerca de 30 por cento. 65 00:03:27,340 --> 00:03:29,785 Se meu menino vir 30 por cento de mim... 66 00:03:29,809 --> 00:03:32,788 vou ficar encantado. Mas os 30 por cento certos. 67 00:03:32,812 --> 00:03:35,281 Daqui até aqui. 68 00:03:38,718 --> 00:03:39,852 Querido... 69 00:03:40,619 --> 00:03:42,722 Fico feliz com seu entusiasmo... 70 00:03:43,522 --> 00:03:45,124 mas não se empolgue demais. 71 00:03:47,893 --> 00:03:50,939 É que esse tipo de terapia não vai funcionar com Jack. 72 00:03:50,963 --> 00:03:55,301 Essa menina tinha uma doença hereditária. 73 00:03:55,701 --> 00:03:58,747 Não tinha a retina danificada, como Jack. 74 00:03:58,771 --> 00:04:00,006 Está bem. Sim. 75 00:04:07,747 --> 00:04:11,650 Antes, quando você disse que a cegueira o deixa triste... 76 00:04:11,851 --> 00:04:15,921 Kate, estou consciente de ter dito algo horrível. 77 00:04:16,822 --> 00:04:18,791 Mas estou fazendo o que posso. 78 00:04:19,158 --> 00:04:21,903 Só quero uma noite cheia de esperança. 79 00:04:21,927 --> 00:04:25,307 Quero pesquisar essa menina de Minnesota... 80 00:04:25,331 --> 00:04:26,908 que recuperou um pouco a visão... 81 00:04:26,932 --> 00:04:29,444 e quero sonhar em assistir Guerra nas Estrelas... 82 00:04:29,468 --> 00:04:31,570 com meu filho, está bem? 83 00:04:33,439 --> 00:04:34,874 -Está bem. -Bom. 84 00:04:36,175 --> 00:04:40,155 Lamento. Estou entusiasmado e não estou pronto... 85 00:04:40,179 --> 00:04:41,680 para abrir mão dessa sensação. 86 00:04:42,114 --> 00:04:43,616 -Está bem. -Bom. 87 00:04:54,818 --> 00:04:57,451 Legendei.to 88 00:04:57,476 --> 00:05:00,060 Legendei.to 89 00:05:00,085 --> 00:05:01,896 Legendei.to 90 00:05:13,479 --> 00:05:14,513 Olá. 91 00:05:17,683 --> 00:05:18,951 Venha cá. 92 00:05:30,529 --> 00:05:31,797 É Babel, de Patti Smith. 93 00:05:33,833 --> 00:05:36,011 Vi na vitrine de um sebo... 94 00:05:36,035 --> 00:05:37,269 e pensei em você. 95 00:05:39,505 --> 00:05:40,639 Marc. 96 00:05:41,373 --> 00:05:43,075 Nossa, que legal. 97 00:05:43,542 --> 00:05:44,986 -Você não precisava. -Precisava, sim. 98 00:05:45,010 --> 00:05:48,414 Você me faz sorrir sempre e quero fazer você sorrir. 99 00:05:51,117 --> 00:05:52,585 Estou apaixonado por você. 100 00:05:57,056 --> 00:05:58,691 E eu por você. 101 00:06:07,066 --> 00:06:08,643 Meus irmãos vão vir jantar... 102 00:06:08,667 --> 00:06:10,645 é aniversário de mamãe, no sábado. 103 00:06:10,669 --> 00:06:13,648 Sei que o jantar do casamento de Kevin foi esquisito... 104 00:06:13,672 --> 00:06:15,083 mas espero que venha. 105 00:06:15,107 --> 00:06:16,852 Não sei. Seus irmãos me deixam muito nervoso. 106 00:06:16,876 --> 00:06:19,821 -Não gostam de mim. -Não. Eles gostam. 107 00:06:19,845 --> 00:06:22,548 São superprotetores por você ser mais velho. 108 00:06:22,815 --> 00:06:24,116 Só isso. 109 00:06:26,952 --> 00:06:29,898 Você quer mesmo que eu vá? Eu vou. 110 00:06:29,922 --> 00:06:31,457 -Obrigada. -Está bem? 111 00:06:33,125 --> 00:06:34,260 Bom. 112 00:06:38,464 --> 00:06:39,832 Você tem certeza? 113 00:06:40,633 --> 00:06:42,978 Sei como você se esforça com a dieta... 114 00:06:43,002 --> 00:06:45,080 e só quero dar apoio. 115 00:06:45,104 --> 00:06:46,805 Sabe que acho você incrível. 116 00:06:47,706 --> 00:06:48,941 Talvez. 117 00:06:50,409 --> 00:06:53,012 Vocês sabem quem canta a música de Pulp Fiction? 118 00:06:54,313 --> 00:06:58,250 -Há muita música nesse filme. -A da dança de Uma Thurman. 119 00:06:59,485 --> 00:07:00,896 Girl, You'll Be a Woman Soon. 120 00:07:00,920 --> 00:07:02,831 É de Urge Overkill. 121 00:07:02,855 --> 00:07:05,200 É uma banda de rock alternativo de Chicago. 122 00:07:05,224 --> 00:07:07,302 Tarantino achou o disco deles na Holanda. 123 00:07:07,326 --> 00:07:09,337 Mas eles não escreveram a música. 124 00:07:09,361 --> 00:07:11,197 É um tema de Neil Diamond. 125 00:07:12,131 --> 00:07:15,134 Meu pai adorava isso. Estou marcada para sempre. 126 00:07:18,571 --> 00:07:20,906 Venha, vou dizer onde o disco está. 127 00:07:35,621 --> 00:07:38,333 Não se esqueça de levar roupa de banho. 128 00:07:38,357 --> 00:07:39,834 Este lugar tem três piscinas. 129 00:07:39,858 --> 00:07:40,893 Ótimo. 130 00:07:43,395 --> 00:07:45,397 Sei que parece muita coisa. 131 00:07:46,332 --> 00:07:47,842 Mas falei com todos os pais... 132 00:07:47,866 --> 00:07:49,668 do grupo do Facebook e parecem legais. 133 00:07:50,135 --> 00:07:53,982 Acho que será bom para nós ficar com outras famílias... 134 00:07:54,006 --> 00:07:55,608 com filhos cegos. 135 00:07:57,343 --> 00:07:58,820 Sim, é claro. 136 00:07:58,844 --> 00:08:01,223 Desculpe. O trabalho está difícil, esta semana. 137 00:08:01,247 --> 00:08:03,048 Será difícil faltar dois dias. 138 00:08:03,616 --> 00:08:07,119 Você tem certeza de que não é cedo demais? 139 00:08:07,486 --> 00:08:10,589 Ele parece, assim... Não sei. Só tem dez meses. 140 00:08:12,825 --> 00:08:14,593 Toby, você não quer ir? 141 00:08:23,802 --> 00:08:25,847 -Alô, mamãe. - Alô, bichinho. 142 00:08:25,871 --> 00:08:28,550 Estão indo para o retiro? Estão contentes? 143 00:08:28,574 --> 00:08:30,075 Toby ficou surpreso? 144 00:08:30,809 --> 00:08:32,544 Sim, muito surpreso. 145 00:08:36,782 --> 00:08:40,095 Mas ele tem um grande projeto, no trabalho... 146 00:08:40,119 --> 00:08:42,097 e não vai poder ir. 147 00:08:42,121 --> 00:08:43,331 Kate... 148 00:08:43,355 --> 00:08:45,157 Não. Mas que pena. 149 00:08:45,391 --> 00:08:48,661 Sim. Eu disse a ele na última hora, então... 150 00:08:50,296 --> 00:08:51,964 E se eu fosse? 151 00:08:53,065 --> 00:08:55,243 Sério? Você viria? 152 00:08:55,267 --> 00:08:56,602 Já estou aí. 153 00:08:57,002 --> 00:09:00,081 Há tempos espero pôr nossa conversa em dia... 154 00:09:00,105 --> 00:09:01,340 só nós duas. 155 00:09:01,674 --> 00:09:03,485 Bem, vou fazer a mala. 156 00:09:03,509 --> 00:09:06,721 Já fiz uma lista mental do que vou precisar. 157 00:09:06,745 --> 00:09:08,056 Será divertido. 158 00:09:08,080 --> 00:09:09,415 Vejo você daqui a pouco. 159 00:09:09,648 --> 00:09:11,483 Está bem. Tchau. 160 00:09:19,692 --> 00:09:22,361 -Ela vai? -Sim. Disse que sim. 161 00:09:24,730 --> 00:09:27,075 Miguel colocou músicas das grandes cantoras... 162 00:09:27,099 --> 00:09:28,209 em meu telefone. 163 00:09:28,233 --> 00:09:30,645 Tive de ouvi-lo cantar Mariah Carey a manhã toda... 164 00:09:30,669 --> 00:09:31,804 mas valeu a pena. 165 00:09:33,138 --> 00:09:35,341 Toby deve estar triste por não poder ir. 166 00:09:35,774 --> 00:09:37,619 -Olá, vizinha. -Olá. 167 00:09:37,643 --> 00:09:40,388 Minha mãe sempre dizia: "Nunca vá a um retiro... 168 00:09:40,412 --> 00:09:42,047 com as mãos vazias". 169 00:09:42,681 --> 00:09:44,526 É a bola sonora de que falei. 170 00:09:44,550 --> 00:09:47,086 -É legal. -Muito mesmo. Obrigada. 171 00:09:47,486 --> 00:09:50,231 É sonora, para Jack achar. 172 00:09:50,255 --> 00:09:52,691 -Bola sonora. -É divertido dizer. 173 00:09:53,258 --> 00:09:54,436 É mesmo. 174 00:09:54,460 --> 00:09:56,462 Gregory, esta é minha mãe. 175 00:09:56,895 --> 00:09:59,040 -Mamãe, Gregory. -Muito prazer, Gregory. 176 00:09:59,064 --> 00:10:00,275 Muito prazer. 177 00:10:00,299 --> 00:10:02,277 Eu praticamente me impus nas caminhadas dele... 178 00:10:02,301 --> 00:10:03,802 e agora ele me adora. 179 00:10:04,069 --> 00:10:06,481 Manterei a calçada limpa para você. Divirtam-se. 180 00:10:06,505 --> 00:10:07,515 Obrigada. 181 00:10:07,539 --> 00:10:08,616 -Obrigada. -Um prazer. 182 00:10:08,640 --> 00:10:09,908 Olá. 183 00:10:10,309 --> 00:10:11,820 Aí está ele. 184 00:10:11,844 --> 00:10:15,056 É meu Jack. É a vovó. 185 00:10:15,080 --> 00:10:16,615 Como vai meu amor? 186 00:10:16,982 --> 00:10:20,486 Papai vai sentir tanto sua falta que não vai saber o que fazer. 187 00:10:21,687 --> 00:10:25,100 Audio insiste em que eu faça uma festa na sua ausência. 188 00:10:25,124 --> 00:10:27,593 Mas ele é um cachorro e eu tenho de trabalhar. 189 00:10:28,861 --> 00:10:31,130 Você vai se divertir com mamãe e vovó. 190 00:10:32,131 --> 00:10:33,899 Bem, vamos lá. 191 00:10:34,733 --> 00:10:36,001 Bom. 192 00:10:36,502 --> 00:10:39,037 Você está mesmo de acordo com isto? 193 00:10:39,238 --> 00:10:41,907 -Sim. Estou. -Bem. 194 00:10:43,041 --> 00:10:44,119 Bom. 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,644 Mandarei muita mensagem. 196 00:10:46,011 --> 00:10:48,656 E Madison virá para passear Audio... 197 00:10:48,680 --> 00:10:50,048 enquanto você trabalha. 198 00:10:50,249 --> 00:10:51,650 Está bem. 199 00:10:52,484 --> 00:10:54,753 Amo você. Aqui é o papai dando tchau. 200 00:11:00,359 --> 00:11:02,294 -Tudo pronto? -Sim. 201 00:11:05,831 --> 00:11:07,332 -Amo você. -Também. 202 00:11:07,599 --> 00:11:09,201 -Divirtam-se. -Obrigada. 203 00:11:09,635 --> 00:11:11,470 -Até mais, Rebecca. -Tchau. 204 00:11:12,471 --> 00:11:15,474 Bem. Vamos começar com Celine. 205 00:11:17,076 --> 00:11:20,880 A menina e o príncipe caminham pela floresta. 206 00:11:21,714 --> 00:11:23,850 -O que estão vendo? -Flores. 207 00:11:25,685 --> 00:11:29,989 E chegam a um grande campo todo cheio de flores. 208 00:11:31,490 --> 00:11:35,428 Mas talvez as flores sejam venenosas. 209 00:11:36,095 --> 00:11:38,164 Não, papai. Gosto delas. 210 00:11:38,664 --> 00:11:42,401 Até as coisas de que gostamos podem nos fazer mal, querida. 211 00:11:54,480 --> 00:11:56,415 É o Marc. Deixe sua mensagem. 212 00:12:00,786 --> 00:12:01,888 Alô? 213 00:12:02,622 --> 00:12:05,400 Marc. Você está bem? Tentei chamar a noite toda. 214 00:12:05,424 --> 00:12:06,735 Tive sonhos estranhos. 215 00:12:06,759 --> 00:12:09,028 Pensei que ouviríamos Patti, esta noite. 216 00:12:10,229 --> 00:12:14,200 Por que você está chateado? Fiz algo errado? 217 00:12:16,402 --> 00:12:17,703 Marc. 218 00:12:19,572 --> 00:12:20,883 Não parece bom. 219 00:12:20,907 --> 00:12:22,608 Marc. Por favor, não faça isso. 220 00:12:23,409 --> 00:12:24,777 Desculpe. 221 00:12:25,978 --> 00:12:28,648 Ora, por favor. Eu sequer sei... 222 00:12:30,383 --> 00:12:32,919 -Que bela recepção. -Espere. 223 00:12:34,820 --> 00:12:36,022 Olá, mãe. 224 00:12:37,490 --> 00:12:40,035 Por favor. Por favor, Marc. 225 00:12:40,059 --> 00:12:41,870 Lamento. Não se aborreça. 226 00:12:41,894 --> 00:12:43,963 Odeio quando você fica assim. Só quero entender. 227 00:12:46,365 --> 00:12:48,401 -O que há com Kate? -Por favor... 228 00:12:48,935 --> 00:12:50,670 Pode me dizer o que fiz? 229 00:12:51,470 --> 00:12:52,514 Você estava... 230 00:12:52,538 --> 00:12:54,650 desesperada para aparecer para aquele cara... 231 00:12:54,674 --> 00:12:57,052 com aquele Neil Diamond que fiquei com vergonha... 232 00:12:57,076 --> 00:12:59,245 então fiquei chateado, porque sou um idiota. 233 00:13:00,680 --> 00:13:02,348 Então estamos bem? 234 00:13:06,852 --> 00:13:07,996 É claro. 235 00:13:08,020 --> 00:13:09,689 Como me zangar com você? 236 00:13:10,489 --> 00:13:12,425 Você é a única coisa boa na minha vida. 237 00:13:15,895 --> 00:13:18,130 Vejo você amanhã no jantar de sua mãe. 238 00:13:18,664 --> 00:13:20,833 -Está bem. Amo você. - Também amo você. 239 00:13:32,111 --> 00:13:33,179 Olá. 240 00:13:33,879 --> 00:13:35,748 Só vim verificar. 241 00:13:36,482 --> 00:13:38,918 -Está tudo bem? -Tudo ótimo. 242 00:13:39,852 --> 00:13:41,053 Está? 243 00:13:41,620 --> 00:13:44,967 Estou muito ocupada, no meu novo emprego. 244 00:13:44,991 --> 00:13:48,260 Sinto que não sei nada de Marc. 245 00:13:48,928 --> 00:13:51,864 Há quanto tempo vocês saem? Três meses? 246 00:13:52,999 --> 00:13:54,567 Sim, algo assim. 247 00:13:55,768 --> 00:13:59,748 -Gostaria de conhecê-lo melhor. -Muito bem. 248 00:13:59,772 --> 00:14:01,741 -Ele vem amanhã á noite. -Muito bem. 249 00:14:02,475 --> 00:14:06,512 Mas sinto que será uma loucura ter todos aqui. 250 00:14:06,812 --> 00:14:10,492 Que tal tomarmos um café antes do jantar? 251 00:14:10,516 --> 00:14:13,528 -Só nós três. -Acho isso exagerado. 252 00:14:13,552 --> 00:14:15,697 Por favor. Presente para mim. 253 00:14:15,721 --> 00:14:17,056 Sua velha mãe. 254 00:14:18,591 --> 00:14:21,303 -Está bem. Como presente. -Presente. 255 00:14:21,327 --> 00:14:22,795 Obrigada, bichinho. 256 00:14:24,730 --> 00:14:26,632 Um, dois, três. 257 00:14:28,968 --> 00:14:32,104 -Você está bem? -Sim. Estou. 258 00:14:33,406 --> 00:14:35,017 Em que quarto estamos, mesmo? 259 00:14:35,041 --> 00:14:40,046 Estamos no 208, após a piscina de água salgada. 260 00:14:40,312 --> 00:14:42,824 Aqui diz que há orientação, ás 13h, no pátio... 261 00:14:42,848 --> 00:14:45,227 seguida por um seminário de Braille... 262 00:14:45,251 --> 00:14:46,619 no salão. 263 00:14:47,920 --> 00:14:51,033 E há karaokê á noite, no bar do hotel. 264 00:14:51,057 --> 00:14:54,093 Não seria genial irmos cantar as duas juntas? 265 00:14:54,527 --> 00:14:56,762 -Sim, seria genial. -Ora... 266 00:14:57,063 --> 00:15:00,842 Como é mesmo aquela canção de Alanis... 267 00:15:00,866 --> 00:15:03,512 que cantávamos sempre que ouvíamos a palavra? 268 00:15:03,536 --> 00:15:05,180 -Qual é? -Irônico? 269 00:15:05,204 --> 00:15:07,582 Irônico. Isso. Irônico. 270 00:15:07,606 --> 00:15:09,651 Penso em você cada vez que ouço a música. 271 00:15:09,675 --> 00:15:11,586 Vamos cantá-la juntas. 272 00:15:11,610 --> 00:15:12,954 -Sério? -Claro. 273 00:15:12,978 --> 00:15:14,146 -Mãe? -O quê? 274 00:15:14,547 --> 00:15:16,882 -Você está drogada? -Não, eu... 275 00:15:17,817 --> 00:15:19,628 Kate. Não, desculpe. 276 00:15:19,652 --> 00:15:22,855 Estou empolgada por estar aqui com vocês. 277 00:15:23,856 --> 00:15:25,925 Agradeço seu entusiasmo. 278 00:15:26,225 --> 00:15:29,328 Mas só estou aqui para investigar as coisas. 279 00:15:29,695 --> 00:15:32,098 Entendi. Estou aqui para vocês. Sim. 280 00:15:55,154 --> 00:15:57,356 -Você marcou hora com ele? -Sim. 281 00:16:02,361 --> 00:16:04,806 Mãe, sei que Kevin e Randall não gostam de Marc. 282 00:16:04,830 --> 00:16:05,841 Não. 283 00:16:05,865 --> 00:16:08,577 E sei que ele pode ser intenso, ás vezes. 284 00:16:08,601 --> 00:16:10,846 Mas ele está passando por muita coisa. 285 00:16:10,870 --> 00:16:12,547 Os pais estão se separando... 286 00:16:12,571 --> 00:16:14,206 o pai é muito duro com ele. 287 00:16:14,840 --> 00:16:17,877 Manterei a mente aberta. Prometo. 288 00:16:19,578 --> 00:16:20,813 Aí vem ele. 289 00:16:24,183 --> 00:16:25,694 -Olá. -Desculpem o atraso. 290 00:16:25,718 --> 00:16:28,854 -Meu carro é uma porcaria. -A bateria, de novo? 291 00:16:29,989 --> 00:16:32,934 Bom ver você, Marc. Sinto por seu carro. 292 00:16:32,958 --> 00:16:34,693 Obrigado. É horrível. 293 00:16:35,261 --> 00:16:36,495 Alô? 294 00:16:48,007 --> 00:16:50,910 Me desculpem. Entrei aqui como um maluco. 295 00:16:51,177 --> 00:16:53,179 -Doido de pedra. -Doido de pedra. 296 00:16:56,815 --> 00:16:59,685 Vocês devem gostar de trabalhar juntos na loja, não? 297 00:17:00,019 --> 00:17:02,421 -Sim. -Sim. Eu gostava. 298 00:17:02,755 --> 00:17:05,024 Mas acho que já passei essa etapa. 299 00:17:08,961 --> 00:17:12,174 É que Terry, nosso gerente, é muito incompetente. 300 00:17:12,198 --> 00:17:14,776 Só me dá bronca porque saio para fumar. 301 00:17:14,800 --> 00:17:18,804 É muita bobagem. Então, pedi demissão. 302 00:17:20,306 --> 00:17:22,808 -Quando você saiu? -Hoje de manhã. 303 00:17:29,415 --> 00:17:31,951 Você conhece a cantora Patti Smith? 304 00:17:34,253 --> 00:17:37,532 Porque ele me deu um livro genial, Babel. 305 00:17:37,556 --> 00:17:39,534 -Muito inspirador. -Sim. 306 00:17:39,558 --> 00:17:40,993 Muito fofo. 307 00:17:42,061 --> 00:17:45,164 Kate e eu vamos escrever canções juntos. 308 00:17:46,298 --> 00:17:48,977 Sua filha voz tem uma voz incrível. 309 00:17:49,001 --> 00:17:52,705 Muito doce, também muito emotiva. 310 00:17:54,707 --> 00:17:56,675 Nisso nós concordamos. 311 00:17:57,142 --> 00:17:59,278 Não vejo a hora de ouvir as canções, Kate. 312 00:18:00,079 --> 00:18:02,648 Só teremos de sair de Pittsburgh para compô-las. 313 00:18:03,449 --> 00:18:06,752 Deveríamos ir á cabana de que você sempre fala. 314 00:18:07,419 --> 00:18:09,455 -Nossa cabana? -Sim. 315 00:18:10,689 --> 00:18:12,691 Mas sequer a abrimos para a temporada. 316 00:18:12,992 --> 00:18:15,527 -Esqueci totalmente. -Nós podemos abri-la. 317 00:18:15,828 --> 00:18:18,173 Eu adoraria. Um Shangri-la só para nós. 318 00:18:18,197 --> 00:18:19,765 Como Yoko e John. 319 00:18:22,701 --> 00:18:24,203 É uma ideia. 320 00:18:31,844 --> 00:18:37,583 A menina anda pelas flores. Que será que ela vai ver agora? 321 00:18:38,517 --> 00:18:41,520 -Água. -Ótima ideia. 322 00:18:41,954 --> 00:18:47,593 A menina e o príncipe acham uma caverna onde a água pinga. 323 00:19:12,885 --> 00:19:15,397 Ser pai de um menino com deficiência... 324 00:19:15,421 --> 00:19:17,356 pode ser um grande peso, ás vezes... 325 00:19:17,656 --> 00:19:20,602 mas há muitas ferramentas que podem lhes facilitar... 326 00:19:20,626 --> 00:19:22,294 a vida. 327 00:19:23,162 --> 00:19:26,308 Como programas de TV com descrição de áudio... 328 00:19:26,332 --> 00:19:29,711 seu filho pode ouvir elementos visuais... 329 00:19:29,735 --> 00:19:32,104 e compartilhar a experiência. 330 00:19:33,238 --> 00:19:36,742 Basicamente, ele faz o ruído de um golfinho... 331 00:19:37,009 --> 00:19:39,187 o som ecoa nas coisas... 332 00:19:39,211 --> 00:19:41,647 e ele sabe onde está para não bater em nada. 333 00:19:42,281 --> 00:19:44,492 Não é muito comum, mas Zak queria provar isso. 334 00:19:44,516 --> 00:19:47,319 De início, temi que usar uma bengala me marcasse. 335 00:19:47,653 --> 00:19:50,222 Mas ela é empoderadora e me dá independência. 336 00:19:50,522 --> 00:19:54,636 Para os novos nisso, Braille é um sistema... 337 00:19:54,660 --> 00:19:55,870 de seis pontos. 338 00:19:55,894 --> 00:19:57,596 A primeira nota é Dó. 339 00:19:57,930 --> 00:19:59,965 Podem achar o Dó no teclado? 340 00:20:01,500 --> 00:20:03,001 Muito bom. 341 00:20:03,202 --> 00:20:04,379 É muito fácil. 342 00:20:04,403 --> 00:20:06,238 Quem me diz qual é a segunda nota? 343 00:20:09,508 --> 00:20:11,920 Marc e eu sairemos muito cedo, amanhã... 344 00:20:11,944 --> 00:20:13,355 pelo trânsito. 345 00:20:13,379 --> 00:20:15,390 As chaves da cabana continuam escondidas... 346 00:20:15,414 --> 00:20:16,982 junto da escada na entrada? 347 00:20:18,784 --> 00:20:22,888 Querida, não me sinto bem por vocês irem sozinhos. 348 00:20:23,188 --> 00:20:26,692 -Por quê? -Acho que não é uma boa ideia. 349 00:20:27,192 --> 00:20:28,903 Mas é injusto. 350 00:20:28,927 --> 00:20:31,597 Randall sai toda noite com Beth... 351 00:20:31,797 --> 00:20:33,632 e Kevin já está casado. 352 00:20:34,666 --> 00:20:36,678 -É diferente. -Só porque sou mulher? 353 00:20:36,702 --> 00:20:37,936 Não. 354 00:20:40,005 --> 00:20:41,182 Você não gosta Marc. 355 00:20:41,206 --> 00:20:43,242 Mas eu nem conheço Marc. 356 00:20:44,243 --> 00:20:46,821 Ótimo. Você também o odeia. 357 00:20:46,845 --> 00:20:49,424 Não. Não o odeio, Kate. 358 00:20:49,448 --> 00:20:51,526 Até entendo o que você vê nele. 359 00:20:51,550 --> 00:20:54,219 -Ele é empolgado, criativo... -Chega. 360 00:20:55,821 --> 00:20:57,055 Quer saber? 361 00:20:58,424 --> 00:21:00,192 Depois de papai... 362 00:21:01,226 --> 00:21:04,163 realmente achei que eu nunca mais seria feliz. 363 00:21:06,465 --> 00:21:08,634 -Eu entendo. -Você não entende. 364 00:21:08,834 --> 00:21:10,636 Não entende, mãe. Olhe para você. 365 00:21:11,737 --> 00:21:14,606 Garotos se apaixonaram por você sua vida toda. 366 00:21:18,043 --> 00:21:22,490 Marc me ama e é o primeiro cara... 367 00:21:22,514 --> 00:21:24,692 que se interessa por mim. 368 00:21:24,716 --> 00:21:27,586 O primeiro a olhar para mim com esses olhos. 369 00:21:29,188 --> 00:21:30,956 -Entendo. -Não! 370 00:21:33,292 --> 00:21:36,061 Você não precisa gostar dele. Eu gosto dele. 371 00:21:37,095 --> 00:21:39,374 Não iremos á cabana amanhã, vamos agora. 372 00:21:39,398 --> 00:21:42,243 Lamento se isso estragar seu jantar... 373 00:21:42,267 --> 00:21:44,703 mas Miguel virá socorrer você. 374 00:21:46,472 --> 00:21:49,308 -Não é justo. -Não. Nem aquilo. 375 00:21:53,979 --> 00:21:55,557 Foi incrível. 376 00:21:55,581 --> 00:21:59,218 Davam uns estalidos e ele andava de bicicleta. 377 00:21:59,885 --> 00:22:04,732 -Você teria enlouquecido. - Muito legal. Jack será igual. 378 00:22:04,756 --> 00:22:07,693 Vi o olhar de satisfação dele enquanto caminhávamos. 379 00:22:10,963 --> 00:22:15,968 Ouça, preciso desligar. E você também. Tchau. 380 00:22:17,469 --> 00:22:22,441 -Como vai Toby? -Bem. Só está ocupado. 381 00:22:24,776 --> 00:22:28,947 Querida, há uma coisa que quero falar com você. 382 00:22:29,648 --> 00:22:31,650 Não era Toby no telefone. 383 00:22:32,718 --> 00:22:34,662 -Quê? -Era Gregory, o vizinho. 384 00:22:34,686 --> 00:22:36,655 O de barba, que teve AVC. 385 00:22:37,923 --> 00:22:39,124 Sei. 386 00:22:42,261 --> 00:22:48,333 Toby não foi trabalhar. Só lida mal com a cegueira de Jack. 387 00:22:49,801 --> 00:22:54,706 Ele disse que sempre que olha para o filho, fica triste. 388 00:22:57,042 --> 00:22:58,210 Literalmente. 389 00:23:02,614 --> 00:23:06,518 -Ele está lutando. -E eu não? 390 00:23:09,388 --> 00:23:12,500 Ele deveria estar por aí, andando de bicicleta... 391 00:23:12,524 --> 00:23:14,202 e levando Jack á piscina. 392 00:23:14,226 --> 00:23:16,170 Você também pode levá-lo á piscina. 393 00:23:16,194 --> 00:23:19,274 Mãe, passei metade do dia com ataque de pânico... 394 00:23:19,298 --> 00:23:21,667 por ter de aparecer de maiô sem ele. 395 00:23:21,867 --> 00:23:26,305 Algum dia, Jack vai querer andar de bicicleta... 396 00:23:27,039 --> 00:23:29,374 e eu não sei se poderei andar com ele. 397 00:23:29,641 --> 00:23:35,723 E não sei se Toby vai querer andar, nem se ele estará aí. 398 00:23:35,747 --> 00:23:37,783 Eu... não sei. 399 00:23:44,389 --> 00:23:46,401 -Vamos. Venha. -O quê? 400 00:23:46,425 --> 00:23:48,227 -Vamos nadar já! -O quê? 401 00:23:48,460 --> 00:23:49,904 Já! Onde está seu maiô? 402 00:23:49,928 --> 00:23:51,873 -Mãe... -Vamos lá. 403 00:23:51,897 --> 00:23:53,708 Muito bem. Está aqui. Vamos. 404 00:23:53,732 --> 00:23:55,534 São 9h e a piscina está fechada. 405 00:23:56,068 --> 00:23:57,436 E daí? 406 00:23:57,803 --> 00:23:58,813 Vamos! 407 00:23:58,837 --> 00:24:00,048 Não vou nadar. 408 00:24:00,072 --> 00:24:01,482 Kate, vamos. 409 00:24:01,506 --> 00:24:03,318 Você é gorda, sou velha... 410 00:24:03,342 --> 00:24:05,920 somos deslumbrantes. Vamos nadar. 411 00:24:05,944 --> 00:24:07,422 Ponha o maiô, vamos. 412 00:24:07,446 --> 00:24:09,848 Vou pôr o meu. Vamos. Vamos lá. 413 00:24:42,281 --> 00:24:45,517 Você sabe que sempre tive de arrancar você da piscina? 414 00:24:46,185 --> 00:24:49,564 Você me mostrava os dedos enrugados... 415 00:24:49,588 --> 00:24:51,990 e dizia que pareciam passas. 416 00:24:52,324 --> 00:24:54,793 -Lembra-se? -Sim. 417 00:24:56,762 --> 00:24:58,063 É irônico. 418 00:24:59,164 --> 00:25:01,676 O lugar em que me sinto leve é o que sempre evitei... 419 00:25:01,700 --> 00:25:03,035 a vida toda. 420 00:25:05,537 --> 00:25:08,907 Você está aqui, bichinho. Solte o peso. 421 00:25:10,909 --> 00:25:12,587 Tire tudo de seus ombros... 422 00:25:12,611 --> 00:25:14,813 e passe para mim. Eu aguento. 423 00:25:15,481 --> 00:25:17,249 Para isso estou aqui. 424 00:25:31,296 --> 00:25:33,232 Sabe por que a chamo de bichinho? 425 00:25:33,699 --> 00:25:37,302 Sei. Porque eu era uma menina obcecada por insetos. 426 00:25:38,604 --> 00:25:40,873 Obcecada é dizer pouco. 427 00:25:41,173 --> 00:25:43,251 Você adorava tudo o que voava. 428 00:25:43,275 --> 00:25:45,110 Tudo. Meu Deus. 429 00:25:45,377 --> 00:25:49,681 Borboletas, joaninhas, abelhas... 430 00:25:50,516 --> 00:25:54,286 Mas seu favorito era o vagalume. 431 00:25:54,853 --> 00:25:57,289 Que você chamava de bicho lâmpada. 432 00:26:01,426 --> 00:26:03,428 Revejo tudo claramente. 433 00:26:04,897 --> 00:26:09,134 Você em nosso jardim, de olhos bem abertos... 434 00:26:09,601 --> 00:26:13,005 vendo os vagalumes acender e apagar. 435 00:26:14,673 --> 00:26:16,117 Você era tão delicada. 436 00:26:16,141 --> 00:26:18,477 Segurava um em suas mãos... 437 00:26:19,144 --> 00:26:20,522 e observava... 438 00:26:20,546 --> 00:26:21,914 enquanto ele acendia. 439 00:26:22,114 --> 00:26:25,817 E você sussurrava com uma voz muito suave... 440 00:26:26,351 --> 00:26:28,029 Ache o caminho de volta. 441 00:26:28,053 --> 00:26:29,955 "Ache o caminho de volta". 442 00:26:31,156 --> 00:26:33,659 E você abria as mãos e o deixava voar. 443 00:26:38,463 --> 00:26:40,465 Meu bichinho sensível. 444 00:26:42,367 --> 00:26:47,606 Sempre cheia de empatia para com tudo e todos. 445 00:26:50,475 --> 00:26:52,387 Mas você ser sensível não quer dizer... 446 00:26:52,411 --> 00:26:53,946 que não seja forte. 447 00:26:56,415 --> 00:26:59,318 Não me sinto muito forte, agora. 448 00:27:00,953 --> 00:27:05,791 Conheço você há 39 anos e você é bem mais forte... 449 00:27:06,158 --> 00:27:09,061 do que todos pensam, incluindo você mesma. 450 00:27:09,828 --> 00:27:12,273 Sim, coube a você algo terrível... 451 00:27:12,297 --> 00:27:16,511 que Toby não assimila tão rápido quanto você gostaria. 452 00:27:16,535 --> 00:27:21,006 Mas não tenha medo de dizer a ele que deve aceitar. 453 00:27:22,541 --> 00:27:24,810 E se ele não aceitar? Nunca? 454 00:27:26,211 --> 00:27:30,582 Você é perfeitamente capaz de criar Jack sozinha. 455 00:27:34,186 --> 00:27:36,922 Sim. Mas acredito em Toby. 456 00:27:39,791 --> 00:27:41,293 Ele achará o caminho de volta. 457 00:27:53,038 --> 00:27:55,641 Agora quem precisa tirar algo dos ombros sou eu. 458 00:27:57,643 --> 00:27:59,621 -Está tudo bem? -Sim, está. 459 00:27:59,645 --> 00:28:02,581 -Vamos nos enxugar primeiro. -Está bem. 460 00:28:04,650 --> 00:28:07,128 A menina sabia que devia ser valente. 461 00:28:07,152 --> 00:28:12,600 E ela juntou toda a coragem para dar um grande passo. 462 00:28:12,624 --> 00:28:16,371 -Pai, é minha história. -Sim, certo. Tem razão. 463 00:28:16,395 --> 00:28:19,107 É sua história. Vá em frente. 464 00:28:19,131 --> 00:28:23,869 E então... E o príncipe desaparece. 465 00:28:25,704 --> 00:28:26,972 Nossa. 466 00:28:28,240 --> 00:28:30,542 Que reviravolta. 467 00:28:33,845 --> 00:28:34,856 Vamos lá. 468 00:28:34,880 --> 00:28:37,325 E você pode ver 469 00:28:37,349 --> 00:28:40,485 As margaridas a seus pés 470 00:28:43,121 --> 00:28:44,999 Dentes de leão Dentes de leão 471 00:28:45,023 --> 00:28:46,534 Borboletas 472 00:28:46,558 --> 00:28:48,326 Quero ser Kate 473 00:28:49,361 --> 00:28:50,696 Kate 474 00:28:55,200 --> 00:28:57,412 Ela usa sempre A mesma roupa 475 00:28:57,436 --> 00:28:59,104 E ela sempre fuma erva 476 00:28:59,438 --> 00:29:01,082 Ela é tudo o que quero 477 00:29:01,106 --> 00:29:02,650 Ouça. Fiquei triste por você se demitir. 478 00:29:02,674 --> 00:29:05,777 Sei que Terry é um idiota, mas sentirei falta de você. 479 00:29:08,714 --> 00:29:10,348 Você devia sair também. 480 00:29:12,984 --> 00:29:15,987 Sim, mas eu preciso do dinheiro, agora. 481 00:29:17,222 --> 00:29:19,257 Até que é um bom trabalho. 482 00:29:20,592 --> 00:29:24,262 -Apesar de ser um emprego bobo. -É. Acho que sim. 483 00:29:24,863 --> 00:29:28,700 Mas prefiro compor música a falar disso. 484 00:29:30,335 --> 00:29:31,937 Sim, eu sei. 485 00:29:42,881 --> 00:29:45,117 Então, claramente, você não vai sair. 486 00:29:48,553 --> 00:29:49,821 É claro que não. 487 00:29:50,355 --> 00:29:51,890 Não. 488 00:29:55,727 --> 00:29:57,362 Que grande apoio, Kate. 489 00:30:01,366 --> 00:30:02,944 -Pode andar mais devagar? -Sério? 490 00:30:02,968 --> 00:30:04,479 Depois de como Terry me tratou? 491 00:30:04,503 --> 00:30:06,681 Eu a coloquei lá dentro. Lembra-se? 492 00:30:06,705 --> 00:30:08,316 Eu sei, mas você pode andar mais devagar? 493 00:30:08,340 --> 00:30:09,370 Não, não, não. 494 00:30:10,142 --> 00:30:11,476 Baixe a velocidade. 495 00:30:12,010 --> 00:30:13,387 Por favor, Marc. 496 00:30:13,411 --> 00:30:14,980 Por favor, devagar. 497 00:30:16,248 --> 00:30:17,983 Está muito rápido. Por favor. 498 00:30:21,319 --> 00:30:23,588 Marc, pare o carro já! 499 00:30:28,693 --> 00:30:29,961 Obrigada. 500 00:30:32,798 --> 00:30:33,828 Querido... 501 00:30:34,699 --> 00:30:36,701 vamos tomar ar, está bem? 502 00:30:37,068 --> 00:30:38,098 Vamos. 503 00:30:43,375 --> 00:30:44,385 Vamos, querido... 504 00:30:44,409 --> 00:30:46,144 Não posso nem ver sua cara de bolacha! 505 00:30:47,712 --> 00:30:49,214 Marc! 506 00:30:59,223 --> 00:31:01,869 Mãe, não me assuste. O que foi? 507 00:31:01,893 --> 00:31:07,274 Está bem. Ando tendo alguns problemas de memória... 508 00:31:07,298 --> 00:31:08,475 ultimamente. 509 00:31:08,499 --> 00:31:12,112 Esqueço meu telefone, esqueço palavras... 510 00:31:12,136 --> 00:31:13,905 pequenas coisas. Coisinhas. 511 00:31:14,672 --> 00:31:17,842 Mas Randall notou que havia algo estranho... 512 00:31:18,376 --> 00:31:21,312 e me fez fazer alguns exames. 513 00:31:21,646 --> 00:31:23,490 -Meu Deus, mamãe. -Não, calma. 514 00:31:23,514 --> 00:31:28,595 Ainda não é certo, mas me diagnosticaram... 515 00:31:28,619 --> 00:31:32,189 com algo chamado incapacidade cognitiva leve. 516 00:31:33,634 --> 00:31:37,313 O que pode levar á demência senil... 517 00:31:37,361 --> 00:31:38,896 ou Alzheimer. 518 00:31:53,611 --> 00:31:55,446 Por que não notei nada? 519 00:31:56,047 --> 00:31:58,091 Porque eu não queria que você notasse. 520 00:31:58,115 --> 00:32:00,327 Estou bem. Estou bem. 521 00:32:00,351 --> 00:32:04,255 Ainda não sabemos no que vai dar. No mínimo... 522 00:32:05,189 --> 00:32:07,625 O diagnóstico me tornou mais forte. 523 00:32:08,826 --> 00:32:10,261 E mais divertida. 524 00:32:12,029 --> 00:32:13,898 -Você está mais divertida. -Sério? 525 00:32:14,932 --> 00:32:17,068 Porque não me preocupo com bobagens. 526 00:32:20,071 --> 00:32:24,208 Não sei quanto tempo tenho antes de tudo piorar... 527 00:32:24,475 --> 00:32:29,113 e não quero ficar triste. E nem preocupada. 528 00:32:29,814 --> 00:32:30,915 Eu me sinto... 529 00:32:35,553 --> 00:32:36,954 muito bem. 530 00:32:45,763 --> 00:32:47,031 Bom. 531 00:32:48,132 --> 00:32:49,400 Sim. 532 00:32:51,936 --> 00:32:53,571 Sou forte. 533 00:32:54,605 --> 00:32:56,841 Você me fez forte. 534 00:33:13,090 --> 00:33:14,859 Jack ainda está dormindo? 535 00:33:17,294 --> 00:33:19,063 Sim, está desmaiado. 536 00:33:20,831 --> 00:33:23,067 Vamos nos vestir. Tenho uma ideia. 537 00:33:35,880 --> 00:33:40,718 Um velho faz 98 anos 538 00:33:41,152 --> 00:33:43,187 Ganhou na loteria 539 00:33:44,321 --> 00:33:46,490 E morreu no dia seguinte 540 00:33:47,091 --> 00:33:51,962 É uma mosca preta Em seu Chardonnay 541 00:33:52,596 --> 00:33:57,744 É um perdão á pena de morte Que chega tarde 542 00:33:57,768 --> 00:33:59,737 Não é mesmo irônico? 543 00:34:00,838 --> 00:34:02,106 Não acha? 544 00:34:02,873 --> 00:34:05,443 É como chover 545 00:34:06,877 --> 00:34:08,512 No dia do seu casamento 546 00:34:08,846 --> 00:34:11,916 É como um passeio de graça 547 00:34:12,149 --> 00:34:14,218 Pelo qual você pagou 548 00:34:14,719 --> 00:34:16,087 É um bom conselho 549 00:34:26,597 --> 00:34:29,533 BEBIDAS ROTISSERIE & VINHOS 550 00:34:39,510 --> 00:34:40,978 - Alô? -Olá, mamãe. 551 00:34:42,213 --> 00:34:43,814 Olá, Kate. 552 00:34:44,348 --> 00:34:46,383 Você está bem? Chegaram bem á cabana? 553 00:34:47,752 --> 00:34:48,962 Não. Ainda não. 554 00:34:48,986 --> 00:34:51,155 Decidimos parar em um posto. 555 00:34:54,158 --> 00:34:56,160 Mas peço desculpas pelo que eu disse. 556 00:34:57,728 --> 00:34:59,964 Sinto muito perder seu aniversário. 557 00:35:00,898 --> 00:35:02,242 Tudo bem, bichinho. 558 00:35:02,266 --> 00:35:03,968 Eu também sinto. 559 00:35:04,635 --> 00:35:07,204 Você parece triste. Está tudo bem? 560 00:35:09,373 --> 00:35:10,608 Não. 561 00:35:14,478 --> 00:35:15,613 Bichinho? 562 00:35:17,782 --> 00:35:19,416 Kate? Você está bem? 563 00:35:20,317 --> 00:35:21,719 Fale. 564 00:35:22,853 --> 00:35:24,054 Me desculpe. 565 00:35:26,724 --> 00:35:29,236 Está tudo bem. Sinto muito, mãe. 566 00:35:29,260 --> 00:35:30,704 Amo você, sim? Até logo. 567 00:35:30,728 --> 00:35:32,329 Também amo você. 568 00:35:42,106 --> 00:35:44,708 Papai! Você dormiu. 569 00:35:45,276 --> 00:35:46,377 Sim. 570 00:35:46,977 --> 00:35:48,245 Sim. 571 00:35:56,220 --> 00:35:57,321 Me desculpe. 572 00:35:58,522 --> 00:36:00,100 Sinto muito. 573 00:36:00,124 --> 00:36:04,195 -Não quer saber o que ela quer? -Quero. 574 00:36:04,762 --> 00:36:06,964 Quero. Diga o que ela quer. 575 00:36:28,152 --> 00:36:30,888 Meu doce bichinho. 576 00:36:39,730 --> 00:36:41,498 O que vai dizer a Toby? 577 00:36:44,335 --> 00:36:48,481 Serei muito clara. Sobre o que a família precisa... 578 00:36:48,505 --> 00:36:50,407 e o que eu preciso dele. 579 00:36:51,709 --> 00:36:55,279 Saiba que você terá sempre uma rede de proteção. 580 00:36:55,813 --> 00:36:57,748 Estarei disponível, se você precisar... 581 00:36:58,315 --> 00:37:00,017 de uma maratona de Friends. 582 00:37:00,985 --> 00:37:02,086 Qualquer coisa. 583 00:37:03,754 --> 00:37:05,866 Estou me tornando dessas mulheres... 584 00:37:05,890 --> 00:37:07,424 cuja melhor amiga é a mãe? 585 00:37:11,395 --> 00:37:14,064 -Coisas estranhas aconteceram. -Sim. 586 00:37:16,433 --> 00:37:19,179 -Você me liga, á noite? -Ligo sim. 587 00:37:19,203 --> 00:37:20,471 Bem. 588 00:37:20,704 --> 00:37:22,072 Tchau, Jack. 589 00:37:23,941 --> 00:37:25,109 Mamãe? 590 00:37:30,547 --> 00:37:32,349 Faça o que deve fazer. 591 00:37:34,652 --> 00:37:35,686 Está bem. 592 00:37:53,537 --> 00:37:54,571 Olá. 593 00:37:55,339 --> 00:37:56,369 Olá. 594 00:37:58,309 --> 00:38:00,978 Acabamos de chegar. Madison deixou um bilhete. 595 00:38:01,312 --> 00:38:04,081 Ela saiu com Audio e Jack está dormindo. 596 00:38:04,949 --> 00:38:06,059 Sim. 597 00:38:06,083 --> 00:38:08,485 Sim. Acabo de vê-lo. 598 00:38:10,054 --> 00:38:12,289 -Como foi? -Foi incrível. 599 00:38:14,191 --> 00:38:15,626 Você teria gostado. 600 00:38:19,797 --> 00:38:20,864 Sim. 601 00:38:24,234 --> 00:38:25,536 Toby. 602 00:38:27,938 --> 00:38:29,840 Você vai conseguir? 603 00:38:31,075 --> 00:38:33,954 Pode ser o homem de que preciso? 604 00:38:33,978 --> 00:38:36,680 Pode ser o pai de que Jack precisa? 605 00:38:38,182 --> 00:38:39,516 Eu quero ser. 606 00:38:47,691 --> 00:38:49,093 É meu irmão. 607 00:38:52,229 --> 00:38:53,297 Alô, Kev. 608 00:38:54,698 --> 00:38:55,909 O que houve? 609 00:38:55,933 --> 00:38:59,336 -Não é um bom momento. - Por quê? O que foi? 610 00:39:01,005 --> 00:39:05,242 Bem, estou a dois segundos de meu casamento implodir. 611 00:39:07,911 --> 00:39:09,413 Sinto muito, Kate. 612 00:39:15,686 --> 00:39:17,821 Estou com Randall na outra linha. 613 00:39:18,155 --> 00:39:20,033 A vida dele também está péssima, agora. 614 00:39:20,057 --> 00:39:22,402 - Posso pô-lo na linha? -Sim. 615 00:39:22,426 --> 00:39:23,761 Sim. 616 00:39:25,963 --> 00:39:27,498 Randall, Kate está aí. 617 00:39:27,798 --> 00:39:29,767 Ela também está mal. 618 00:39:30,467 --> 00:39:31,802 Os três tristes? 619 00:39:33,037 --> 00:39:34,304 Os três tristes. 620 00:39:36,807 --> 00:39:39,943 Kate, Kev e eu falamos em ir até a cabana. 621 00:39:41,245 --> 00:39:42,613 Você quer vir? 622 00:39:52,156 --> 00:39:55,402 Toby, querer ser bom pai para Jack não basta... 623 00:39:55,426 --> 00:39:57,661 preciso que o seja. 624 00:40:00,030 --> 00:40:02,375 Vou com Jack á cabana, no fim de semana... 625 00:40:02,399 --> 00:40:05,002 com meus irmãos. Estou precisando de tempo. 626 00:40:07,971 --> 00:40:09,807 Eu cuido de Jack no fim de semana. 627 00:40:12,142 --> 00:40:15,813 -Não acho uma boa ideia. -Mas eu acho que é. 628 00:40:16,980 --> 00:40:19,826 Vá á cabana, deixe Jack comigo. 629 00:40:19,850 --> 00:40:21,351 Cuidarei dele. 630 00:40:22,986 --> 00:40:25,189 Preciso passar tempo com meu filho. 631 00:40:29,426 --> 00:40:30,861 Kate, por favor. 632 00:40:33,564 --> 00:40:34,765 Está bem. 633 00:40:35,699 --> 00:40:36,729 Bom. 634 00:40:48,712 --> 00:40:50,547 Kate me preocupa. 635 00:40:50,781 --> 00:40:53,217 Acho que ela está com problemas, Kev. 636 00:40:54,184 --> 00:40:57,697 -Temos de ir buscá-la. -Está bem. Pegue suas coisas. 637 00:40:57,721 --> 00:40:59,523 -Chamo Randall agora mesmo. -Está bem. 638 00:41:14,471 --> 00:41:16,031 Mamãe cancelou o jantar de aniversário. 639 00:41:16,240 --> 00:41:17,350 Por quê? 640 00:41:17,374 --> 00:41:18,718 Há algo com Kate. 641 00:41:18,742 --> 00:41:20,553 Eu explico no carro. Passo em 20 minutos. 642 00:41:20,577 --> 00:41:21,778 Vamos pegar você. 643 00:41:22,146 --> 00:41:24,081 Está bem. Eu desço. 644 00:41:26,917 --> 00:41:28,519 Está tudo bem? 645 00:41:36,393 --> 00:41:38,929 Aconchegada como pássaro no ninho. 646 00:41:51,475 --> 00:41:53,110 Como foi? Comportaram-se? 647 00:41:53,644 --> 00:41:55,078 Foi fácil. 648 00:41:55,846 --> 00:41:57,648 Estão dormindo. 649 00:41:58,682 --> 00:42:00,017 Eu disse que conseguia. 650 00:42:01,318 --> 00:42:03,187 -Meu herói. -Sei. 651 00:42:04,888 --> 00:42:06,823 Eu os fiz dormir uma noite. 652 00:42:08,692 --> 00:42:10,594 Você é a verdadeira heroína. 653 00:42:11,695 --> 00:42:14,594 Legendei.to