1 00:00:00,029 --> 00:00:02,754 Anteriormente... 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,370 Ótimo. 3 00:00:05,372 --> 00:00:07,096 Foi uma semana louca. 4 00:00:07,098 --> 00:00:11,892 Eu estava pensando o mesmo. 5 00:00:14,881 --> 00:00:18,367 Kate, Kev e eu conversávamos sobre ir para a cabana. 6 00:00:18,369 --> 00:00:19,936 Quer ir também? 7 00:00:19,938 --> 00:00:21,491 Você consegue fazer isso? 8 00:00:21,493 --> 00:00:25,766 Consegue ser homem e o pai que Jack precisa? 9 00:00:25,768 --> 00:00:28,295 Vá para a cabana e deixe o Jack comigo. 10 00:00:28,297 --> 00:00:29,768 Cuidarei dele. 11 00:00:29,770 --> 00:00:31,782 Preciso de um tempo com meu filho. 12 00:00:31,784 --> 00:00:34,517 Se quer desperdiçar sua vida no trabalho estúpido, 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,993 - tudo bem, mas eu... - Marc, por favor, diminua. 14 00:00:38,128 --> 00:00:39,792 Estou preocupada com Kate. 15 00:00:39,794 --> 00:00:43,295 Acho que ela está com problemas, Kev. 16 00:00:43,297 --> 00:00:44,964 Precisamos ir buscá-la. 17 00:00:48,340 --> 00:00:50,740 Alguém pode me dizer o que estou segurando? 18 00:00:50,742 --> 00:00:52,275 - Uma lancheira? - Não. 19 00:00:52,277 --> 00:00:55,743 - Parece uma. - Eu sei que parece, 20 00:00:55,778 --> 00:00:58,114 mas na verdade é uma cápsula do tempo. 21 00:00:58,116 --> 00:01:00,650 Eu a transformei a prova d'água e de sujeira. 22 00:01:00,652 --> 00:01:02,325 Ela suporta todos os elementos. 23 00:01:02,327 --> 00:01:04,945 Eu poderia estar vendo Jurassic Park com Sophie. 24 00:01:04,947 --> 00:01:06,859 Kevin, não seja grosseiro. 25 00:01:06,861 --> 00:01:10,963 É importante para seu pai. E para mim, para nós dois. 26 00:01:10,965 --> 00:01:13,499 Obrigado. Vai ser ótimo. 27 00:01:13,501 --> 00:01:16,002 Sempre quis fazer uma dessas. 28 00:01:16,004 --> 00:01:18,315 Cada um de vocês escolherá algo especial 29 00:01:18,317 --> 00:01:20,339 para colocar na cápsula. 30 00:01:20,341 --> 00:01:22,508 Então depois iremos enterrar a cápsula. 31 00:01:22,510 --> 00:01:25,722 E quando fizerem 18 anos, voltamos e desenterramos. 32 00:01:26,544 --> 00:01:29,067 Então descubram o que querem enterrar 33 00:01:29,069 --> 00:01:30,950 e coloquem aqui, tudo bem? 34 00:01:30,952 --> 00:01:34,872 - Vou voltar para Pittsburgh. - Ótimo, Kev. 35 00:01:36,645 --> 00:01:39,992 Bec, não sei se realmente gosta de tudo isso 36 00:01:39,994 --> 00:01:42,434 ou se só está me apoiando, mas obrigado. 37 00:01:42,469 --> 00:01:45,673 O que posso fazer? Você é muito fofo. 38 00:01:48,102 --> 00:01:50,935 - Eu amo esse lugar. - Eu também. 39 00:01:51,973 --> 00:01:54,717 O que vai colocar na sua cápsula? 40 00:01:59,332 --> 00:02:02,624 Aqui estamos nós. Cabana da família Pearson. 41 00:02:04,285 --> 00:02:07,191 Eu sinto muito por antes. 42 00:02:07,479 --> 00:02:09,461 Eu te amo demais. 43 00:02:09,657 --> 00:02:11,930 Você ainda me ama, certo? 44 00:02:13,360 --> 00:02:16,163 Claro que sim. 45 00:02:17,198 --> 00:02:18,899 Ótimo. 46 00:02:20,568 --> 00:02:22,235 Vamos. 47 00:02:22,637 --> 00:02:24,871 - Vou dar uma surra nele. - Pare. 48 00:02:24,873 --> 00:02:27,073 Ninguém vai dar surra em ninguém. 49 00:02:27,075 --> 00:02:29,408 Sei que só estou sendo paranoica. 50 00:02:29,410 --> 00:02:32,201 Não está. O fato de deixar aquele maluco levar Kate 51 00:02:32,203 --> 00:02:34,580 para a cabana na floresta é loucura. 52 00:02:34,582 --> 00:02:37,083 Você não sabe o que fala porque não está aqui. 53 00:02:37,118 --> 00:02:39,185 Não dá para ser ator em Pittsburgh. 54 00:02:39,187 --> 00:02:41,966 Porque Deus proíba se perder o garoto bebendo suco. 55 00:02:41,968 --> 00:02:45,551 - É um comercial nacional. - Vai ganhar um prêmio por ele. 56 00:02:45,586 --> 00:02:50,068 Garotos, podem parar? Está escuro e escorregadio. 57 00:02:50,103 --> 00:02:53,244 Não preciso de vocês se atacando agora. 58 00:02:53,701 --> 00:02:56,570 - Desculpe. - Desculpe, mãe. 59 00:02:59,881 --> 00:03:01,587 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 60 00:03:01,622 --> 00:03:03,222 vikyor1 | MBrasil | Vinícius 61 00:03:03,257 --> 00:03:04,657 ACampos | BrunoE 62 00:03:04,692 --> 00:03:06,292 This Is Us - 4.14 The Cabin 63 00:03:07,848 --> 00:03:10,952 - Pronto. - Acabou? 64 00:03:11,192 --> 00:03:13,898 Ainda tem espaço aqui. Desenhe outra tulipa. 65 00:03:13,900 --> 00:03:17,671 Pai, preciso fazer minha mala. Divirta-se na cabana. 66 00:03:17,673 --> 00:03:19,105 Obrigado, docinho. 67 00:03:19,107 --> 00:03:22,943 Querido, é melhor ir antes que o trânsito fique ruim. 68 00:03:22,945 --> 00:03:25,779 Não quer mesmo que eu vá com vocês visitar sua mãe? 69 00:03:25,814 --> 00:03:28,682 Tenho certeza. Você precisa relaxar. 70 00:03:28,684 --> 00:03:31,284 Dar um tempo em roubos e assaltos. 71 00:03:31,286 --> 00:03:34,754 - Tentativa de assalto. - Isso mesmo, Batman. 72 00:03:34,756 --> 00:03:37,791 - Erro meu. - "Batman"? 73 00:03:38,141 --> 00:03:39,992 Eu gostei disso. 74 00:03:40,896 --> 00:03:43,563 Quando você voltar, usaremos isso. 75 00:03:43,565 --> 00:03:45,832 Jae-won também me chama de Batman. 76 00:03:45,834 --> 00:03:47,960 Não vamos mais usar isso. 77 00:03:48,602 --> 00:03:51,605 Vamos ficar sãs e salvas na minha mãe. 78 00:03:51,607 --> 00:03:54,508 Temos câmeras transmitindo ao vivo 79 00:03:54,510 --> 00:03:58,044 todas as portas, janelas e frestas dessa casa. 80 00:03:58,046 --> 00:04:01,805 Então vá. Fique com seus irmãos. 81 00:04:02,618 --> 00:04:05,797 O ar fresco da montanha vai te fazer bem. 82 00:04:07,589 --> 00:04:10,314 Certo. Tudo bem. 83 00:04:11,293 --> 00:04:13,460 Mas só para constar... 84 00:04:13,462 --> 00:04:16,396 Não precisa se preocupar comigo. Estou bem. 85 00:04:16,398 --> 00:04:18,698 - Prometo. - Que bom, querido. 86 00:04:18,700 --> 00:04:22,539 Pelo menos não precisa esconder a verdade sobre sua mãe da Kate. 87 00:04:22,574 --> 00:04:26,518 Não... Só preciso esconder do meu irmão. 88 00:04:38,520 --> 00:04:40,153 Oi. 89 00:04:40,155 --> 00:04:43,551 Desculpe por te acordar, eu só ia me despedir. 90 00:04:43,995 --> 00:04:45,458 Está indo? 91 00:04:45,460 --> 00:04:50,097 Sim... Randall, Kate e eu decidimos ir à cabana 92 00:04:50,099 --> 00:04:52,266 por alguns dias, tipo um... 93 00:04:52,368 --> 00:04:54,834 Enfim, preciso ir fazer as malas e... 94 00:04:55,136 --> 00:04:56,814 Falando da Kate... 95 00:04:56,816 --> 00:05:00,607 O que acha que devemos contar a ela sobre... isso? 96 00:05:00,609 --> 00:05:02,776 - Provavelmente... - Eu acho... 97 00:05:02,778 --> 00:05:06,646 Acho que devemos falar que estamos apaixonados. 98 00:05:06,648 --> 00:05:09,016 Ela ficará feliz por nós. 99 00:05:11,987 --> 00:05:14,187 - Meu Deus. - Meu Deus. 100 00:05:14,189 --> 00:05:16,890 - Certo, você me pegou. - Sua cara. 101 00:05:16,892 --> 00:05:19,973 Achei que estivesse falando sério... 102 00:05:19,975 --> 00:05:21,628 Você... É bom. 103 00:05:21,630 --> 00:05:23,730 - Não sou louca, Kevin. - Certo. 104 00:05:23,732 --> 00:05:25,702 Ainda não tivemos um encontro. 105 00:05:25,737 --> 00:05:29,796 E o que fizemos é... bem complicado. 106 00:05:29,872 --> 00:05:34,872 Melhor amiga e irmão transando é uma grande violação. 107 00:05:34,943 --> 00:05:36,376 Concordo. 108 00:05:36,378 --> 00:05:38,678 Kate não precisa saber que isso aconteceu. 109 00:05:38,680 --> 00:05:41,385 Não. Não. 110 00:05:42,117 --> 00:05:45,383 Certo, então comece com o leite da geladeira primeiro. 111 00:05:45,385 --> 00:05:47,420 E depois os que estão no freezer. 112 00:05:47,422 --> 00:05:48,822 Tudo bem. 113 00:05:48,857 --> 00:05:52,396 E essa é a lista de todas as comidas sólidas 114 00:05:52,431 --> 00:05:53,877 que ele não é alérgico. 115 00:05:53,914 --> 00:05:57,864 - Entendi. Certo. - Certo. 116 00:05:58,411 --> 00:06:00,011 Certo. 117 00:06:02,625 --> 00:06:05,066 - É o Kevin, ele chegou. - Está bem. 118 00:06:05,100 --> 00:06:07,266 Muito bem. Então, já você sabe. 119 00:06:07,300 --> 00:06:09,691 - O sinal de lá é horrível. - Sei. 120 00:06:09,725 --> 00:06:11,283 Mas temos internet, 121 00:06:11,318 --> 00:06:15,200 então mande mensagem e ligue bastante. 122 00:06:15,234 --> 00:06:17,457 - Pode deixar. - Muito. Bom... 123 00:06:18,431 --> 00:06:20,491 - Vamos, campeão. - Oi, Jack. 124 00:06:20,525 --> 00:06:23,516 - A mamãe está indo. - Muito bem. 125 00:06:23,550 --> 00:06:27,141 Pronto. Calma, calma... 126 00:06:27,175 --> 00:06:29,391 - Calma. - Não é melhor eu levá-lo? 127 00:06:29,425 --> 00:06:32,659 Você nunca ficou sozinho com ele de um dia para o outro. 128 00:06:32,993 --> 00:06:37,991 Kate, Jack e eu ficaremos bem. 129 00:06:38,025 --> 00:06:40,042 Ficaremos todos bem. 130 00:06:42,715 --> 00:06:44,141 Então tudo bem, meu amor. 131 00:06:44,175 --> 00:06:46,591 - Vamos. - Amo você, te vejo depois. 132 00:06:46,625 --> 00:06:48,058 Eu te amo. 133 00:06:48,092 --> 00:06:50,541 - Prontinho. - Não é, Audie? 134 00:06:50,575 --> 00:06:52,212 Também te vejo depois. 135 00:06:52,246 --> 00:06:54,241 - Isso aí. - Fique de olho neles. 136 00:06:56,325 --> 00:06:58,118 Dê tchauzinho para a mamãe. 137 00:06:58,875 --> 00:07:00,275 Muito bem, campeão. 138 00:07:02,192 --> 00:07:04,343 Bom... 139 00:07:05,900 --> 00:07:08,023 Acho que agora só sobrou eu e você. 140 00:07:18,650 --> 00:07:21,572 Minha nossa, escolha logo algo para enterrar. 141 00:07:22,475 --> 00:07:24,341 É importante, Kevin. 142 00:07:24,375 --> 00:07:27,391 Precisa conseguir resistir ao tempo. 143 00:07:27,425 --> 00:07:31,233 E não quero fazer a escolha errada. 144 00:07:43,006 --> 00:07:45,191 - Eles chegaram! - Oi! 145 00:07:45,225 --> 00:07:47,391 Bem-vindos à cabana da família Pearson, 146 00:07:47,425 --> 00:07:51,066 onde o fogo está ardendo, o chá de ervas está esquentando 147 00:07:51,100 --> 00:07:52,941 e o quebra-cabeça está quebrando. 148 00:07:52,975 --> 00:07:55,491 Você está melhor do que achei que estaria. 149 00:07:55,525 --> 00:07:59,391 É que ontem à noite você parecia meio... 150 00:07:59,425 --> 00:08:01,406 Randall, seu braço está ferrado. 151 00:08:01,440 --> 00:08:03,082 - É, eu sei. - Nossa. 152 00:08:03,116 --> 00:08:06,191 Eu estava bem mal, mas agora estou bem melhor. 153 00:08:06,225 --> 00:08:08,941 - Ao menos, um de nós. - Como vocês estão? 154 00:08:08,975 --> 00:08:11,641 - Querem conversar? - Não. 155 00:08:11,675 --> 00:08:13,569 Vimos horas de "John Wick" no avião 156 00:08:13,571 --> 00:08:16,349 para eu não pensar na minha ex-mulher comprometida, 157 00:08:16,351 --> 00:08:19,775 e para ela não pensar no Toby odiar o filho por ser cego. 158 00:08:21,250 --> 00:08:23,599 - Foi mal. - Bom... 159 00:08:25,146 --> 00:08:26,796 Minha nossa. 160 00:08:26,830 --> 00:08:30,391 Esqueci que o papai fez um quebra-cabeça com esta foto. 161 00:08:30,425 --> 00:08:35,091 Que tal? 520 peças de uma alegria zen. 162 00:08:35,125 --> 00:08:36,525 Não, obrigado. 163 00:08:36,559 --> 00:08:39,241 Ficarei com o filme e desligarei meu cérebro. 164 00:08:39,275 --> 00:08:42,141 O que temos? "Caninos Brancos"? 165 00:08:42,175 --> 00:08:45,491 - Ou "Free Willy". - "Free Willy". 166 00:08:45,525 --> 00:08:49,620 A década de 90 só tinha amizade de brancos e animais. 167 00:08:51,300 --> 00:08:55,141 Adorei. Bom, então vou ver o disjuntor. 168 00:08:55,175 --> 00:08:59,367 Se eu não ver um jovem amando uma orca em 15 minutos... 169 00:09:04,925 --> 00:09:07,925 Você não contou da mãe para ele, não é? 170 00:09:07,959 --> 00:09:11,139 Não, claro que não. E prometi que eu não contaria. 171 00:09:11,756 --> 00:09:13,991 Ela ainda está muito preocupada 172 00:09:14,025 --> 00:09:16,791 - sobre ele ficar sóbrio... - É mesmo. 173 00:09:16,825 --> 00:09:20,891 E eu não a culpo. Esta situação com a Sophie? 174 00:09:20,925 --> 00:09:23,383 Ele mal disse uma palavra durante a viagem. 175 00:09:24,900 --> 00:09:26,766 Espero que a luz já tenha... 176 00:09:26,800 --> 00:09:29,167 - Não. - Acabou mesmo, então. 177 00:09:29,201 --> 00:09:30,891 Não é o disjuntor. 178 00:09:30,925 --> 00:09:34,066 O vento lá fora aumentou. Uma linha elétrica caiu? 179 00:09:34,100 --> 00:09:35,500 Logo será uma tempestade. 180 00:09:37,750 --> 00:09:40,541 - Então estamos sem Wi-Fi? - Estamos sem Wi-Fi. 181 00:09:40,575 --> 00:09:43,091 Tenho que poder falar com o Toby e o Jack. 182 00:09:43,125 --> 00:09:45,039 Estou sem sinal. 183 00:09:45,073 --> 00:09:47,591 Estou sem... É melhor irmos para a cidade. 184 00:09:47,625 --> 00:09:49,057 - Lá terá sinal. - Claro. 185 00:09:49,091 --> 00:09:52,491 Podemos comprar lanternas, baterias, não perecíveis... 186 00:09:52,525 --> 00:09:54,141 "Não perecíveis." 187 00:09:54,175 --> 00:09:55,741 Randall, um fim de semana... 188 00:09:55,775 --> 00:09:57,587 Preciso das câmeras de segurança. 189 00:09:57,621 --> 00:09:59,021 - Vamos. - Claro. 190 00:10:01,900 --> 00:10:03,300 Então vamos. 191 00:10:08,850 --> 00:10:10,521 Droga. 192 00:10:15,575 --> 00:10:18,116 - Oi! Boa noite. - Boa noite. 193 00:10:18,150 --> 00:10:20,365 Estou tentando chegar na minha filha. 194 00:10:20,367 --> 00:10:24,386 Ela está em uma cabana a 32 km ao norte daqui. 195 00:10:24,806 --> 00:10:26,900 Infelizmente, hoje não dá para ir. 196 00:10:26,934 --> 00:10:29,491 Ama árvore enorme caiu. A estrada está fechada. 197 00:10:29,525 --> 00:10:31,825 Volte alguns quilômetros e fique no motel. 198 00:10:31,859 --> 00:10:33,259 Você poderá ir de manhã. 199 00:10:34,175 --> 00:10:36,089 - Boa noite! - "De manhã..." 200 00:10:36,916 --> 00:10:39,831 Vai ficar tudo bem. Ela deve estar bem, mãe. 201 00:10:42,800 --> 00:10:44,689 Mas que droga. 202 00:10:52,000 --> 00:10:55,438 - É uma cabana e tanto. - É mesmo. 203 00:10:56,600 --> 00:10:59,662 Talvez, um dia, tenhamos uma cabana assim. 204 00:11:00,907 --> 00:11:03,403 - É, eu amaria. - Também. 205 00:11:04,075 --> 00:11:05,591 O café está pronto. 206 00:11:05,625 --> 00:11:08,008 - Pegue as canecas do armário. - Claro. 207 00:11:13,375 --> 00:11:16,050 MELHOR PAI DO MUNDO 208 00:11:38,075 --> 00:11:39,541 Pode... 209 00:11:39,575 --> 00:11:42,358 Pode pegar outra caneca? 210 00:11:43,675 --> 00:11:47,966 - É sério? - Sim. 211 00:11:48,000 --> 00:11:50,055 É que só ele usou esta caneca. 212 00:11:52,497 --> 00:11:55,541 Então terei cuidado. 213 00:11:55,575 --> 00:11:58,641 - Marc! Não tem graça. - Está escorregando. 214 00:11:58,675 --> 00:12:02,505 - Meu Deus! - Pode pegar outra, por favor? 215 00:12:10,402 --> 00:12:13,692 Droga, escorregou. Desculpe. 216 00:12:13,695 --> 00:12:17,454 - Mas que droga, Marc? - Kate, disse que foi acidente. 217 00:12:17,457 --> 00:12:20,551 - Precisa relaxar. - Que ótimo. Obrigada. 218 00:12:20,553 --> 00:12:23,421 Conselho de um caixa de loja de discos desempregado. 219 00:12:24,341 --> 00:12:25,817 Cale a boca. 220 00:12:29,262 --> 00:12:31,426 Vou pegar madeira para a fogueira. 221 00:12:31,429 --> 00:12:33,237 Ótimo, assim fazemos mais s'mores 222 00:12:33,239 --> 00:12:35,040 para você se empanturrar. 223 00:12:38,551 --> 00:12:40,509 Oi, querido. Como estão as coisas? 224 00:12:40,512 --> 00:12:42,112 Tudo está bem na retaguarda. 225 00:12:42,115 --> 00:12:45,243 Jack está tomando muito bem as mamadeiras 226 00:12:45,245 --> 00:12:49,247 e agora está brincando no cercadinho. 227 00:12:49,249 --> 00:12:52,527 Ótimo. Você está se divertindo um pouco? 228 00:12:54,360 --> 00:12:56,488 Kate, poderia me dar uma chance? 229 00:12:58,446 --> 00:13:00,525 Você está certo. Desculpe. 230 00:13:00,527 --> 00:13:02,927 Querida, sou eu. 231 00:13:02,930 --> 00:13:06,281 A energia acabou no chalé e estamos sem Wi-Fi. 232 00:13:07,563 --> 00:13:10,661 Estou em um mercado, mas o sinal é fraco demais 233 00:13:10,664 --> 00:13:12,239 para as câmeras carregarem. 234 00:13:12,242 --> 00:13:15,931 Por favor, verifique as câmeras de segurança, assim que puder? 235 00:13:15,934 --> 00:13:17,519 Por favor. 236 00:13:17,522 --> 00:13:21,078 Me ligue de volta. Estou com saudade. 237 00:13:21,080 --> 00:13:24,439 Que loucura. Não estou na lista dos gostosos de Hollywood? 238 00:13:24,442 --> 00:13:26,407 Que planeta é este, onde Elijah Wood 239 00:13:26,410 --> 00:13:28,728 é mais gostoso que eu? Esquece. 240 00:13:30,491 --> 00:13:32,456 Por que seu rosto está fazendo isso? 241 00:13:33,468 --> 00:13:35,693 Porque acabei de ouvir minhas mensagens. 242 00:13:35,695 --> 00:13:37,168 E? 243 00:13:37,444 --> 00:13:40,041 E, bem... 244 00:13:40,393 --> 00:13:43,567 Oi, Kate, é Madison. 245 00:13:43,877 --> 00:13:45,746 Ligue para mim. É importante. 246 00:13:48,235 --> 00:13:50,440 - Estranho. - Imagino o que será isso. 247 00:13:50,443 --> 00:13:52,049 - Imagina? - É. 248 00:13:52,052 --> 00:13:55,531 - E esta aqui? - Oi, sou eu de novo. 249 00:13:55,533 --> 00:13:57,892 Só queria dizer que não precisa ligar. 250 00:13:57,895 --> 00:14:00,897 Não é algo que eu queira falar ao telefone. 251 00:14:02,049 --> 00:14:04,807 - Pode ser qualquer coisa. - Não sei. 252 00:14:04,810 --> 00:14:07,492 - Madison de novo. - Meu Deus, tem uma terceira. 253 00:14:07,495 --> 00:14:11,004 Vou falar logo, porque a culpa está me matando. 254 00:14:11,768 --> 00:14:15,066 Dormi com Kevin. Seu irmão, Kevin. 255 00:14:15,068 --> 00:14:19,108 Você sabe quem é Kevin. Sinto muito, Kate. 256 00:14:19,111 --> 00:14:22,933 Fiz algo estúpido e egoísta. 257 00:14:23,181 --> 00:14:25,187 Espero sinceramente que não me odeie. 258 00:14:25,197 --> 00:14:27,498 Certo. Ligue para mim. 259 00:14:30,192 --> 00:14:33,501 - Eu posso explicar. - Certo, explique. 260 00:14:33,504 --> 00:14:35,957 Explique por que você, uma pessoa famosa, 261 00:14:35,960 --> 00:14:38,956 que poderia dormir com qualquer mulher do país, 262 00:14:38,958 --> 00:14:42,183 decide dormir com minha melhor amiga. 263 00:14:42,186 --> 00:14:45,320 Sou um idiota, está bem? Eu errei. Desculpe. 264 00:14:46,677 --> 00:14:50,014 O dia que tive com Sophie, eu só... 265 00:14:50,717 --> 00:14:52,839 E o crédito por não dormir com Sophie? 266 00:14:52,842 --> 00:14:54,242 - Crédito? - Soou errado. 267 00:14:54,245 --> 00:14:56,817 Desculpem, tenho que voltar à Filadélfia. 268 00:14:56,820 --> 00:14:58,534 - Por quê? O que houve? - Nada, 269 00:14:58,544 --> 00:15:01,531 mas já faz tempo que não falo com Beth e... 270 00:15:02,081 --> 00:15:05,314 Tem que voltar à Filadélfia porque não falou com Beth 271 00:15:05,317 --> 00:15:08,118 por algumas horas, mesmo ela estando em Washington? 272 00:15:08,121 --> 00:15:10,571 Alarme falso. Beth e as meninas estão bem. 273 00:15:10,574 --> 00:15:12,175 Só estavam no cinema. 274 00:15:12,988 --> 00:15:15,459 - Bom. - Tudo bem. 275 00:15:15,654 --> 00:15:18,503 Vamos pagar essas coisas e voltar para a cabana. 276 00:15:24,042 --> 00:15:25,868 Certo, amigão. 277 00:15:26,898 --> 00:15:30,008 Aqui está o almoço. 278 00:15:30,011 --> 00:15:33,415 Café da manhã no almoço, não é? 279 00:15:33,418 --> 00:15:35,228 Tudo bem, aqui vai ele. 280 00:15:35,231 --> 00:15:38,157 Huevos a la Toby. 281 00:15:38,160 --> 00:15:40,379 Aqui está. 282 00:15:42,675 --> 00:15:44,362 Que tal isso, amigão? 283 00:15:44,374 --> 00:15:47,871 Dois amigos, interagindo. 284 00:15:48,324 --> 00:15:52,727 Primeiro, ovos. Algum dia, cervejas. Ou... 285 00:15:52,730 --> 00:15:55,145 Gosto mais de um daiquiri. 286 00:15:56,452 --> 00:15:58,164 Isso mesmo. Você consegue. 287 00:15:59,193 --> 00:16:01,909 Isso mesmo. Bem aqui. 288 00:16:02,922 --> 00:16:05,156 Isso, bom. Isso mesmo. 289 00:16:06,459 --> 00:16:08,077 Isso mesmo. 290 00:16:13,037 --> 00:16:15,491 Amigão. Está tudo bem? 291 00:16:17,064 --> 00:16:18,728 Jack, está engasgando? 292 00:16:21,240 --> 00:16:22,788 Jack. 293 00:16:22,799 --> 00:16:26,631 Tudo bem. Certo. Aqui vamos nós. 294 00:16:26,634 --> 00:16:29,188 Venha aqui. 295 00:16:32,016 --> 00:16:34,798 Tudo bem, amigão. Meu Deus. 296 00:16:44,332 --> 00:16:45,777 Cinco. 297 00:16:46,386 --> 00:16:48,016 Tudo bem. 298 00:16:48,019 --> 00:16:49,457 Jack? 299 00:16:51,938 --> 00:16:54,269 Um, dois, três, quatro... 300 00:16:55,074 --> 00:16:57,784 Tudo bem. 301 00:16:59,177 --> 00:17:01,449 Bom, bom. 302 00:17:21,652 --> 00:17:23,131 Marc. 303 00:17:26,443 --> 00:17:27,920 Marc! 304 00:17:29,425 --> 00:17:31,876 Anda, está um gelo. Por favor, abra a porta. 305 00:17:31,879 --> 00:17:33,488 Não tem graça. 306 00:17:37,768 --> 00:17:40,621 - Está nevando muito. - É. 307 00:17:43,436 --> 00:17:45,581 Kate, estou preocupado com Randall. 308 00:17:46,445 --> 00:17:47,942 Eu também. 309 00:17:49,428 --> 00:17:51,353 - Pessoal? - Oi. 310 00:17:51,356 --> 00:17:52,840 Oi. 311 00:17:55,406 --> 00:17:56,982 E aí? 312 00:18:05,177 --> 00:18:07,030 Estamos preocupados com você. 313 00:18:08,350 --> 00:18:12,326 - Só parece que... - Parece que vai surtar. 314 00:18:12,328 --> 00:18:14,551 - Como é? - Ótimo jeito de ajudar. 315 00:18:14,553 --> 00:18:18,455 - É assim que eu ajudo. - Assim como ajudou a Madison? 316 00:18:18,457 --> 00:18:19,976 O que quis dizer? 317 00:18:20,763 --> 00:18:22,854 Meu Deus, dormiu com a Madison? 318 00:18:22,856 --> 00:18:26,712 Escute, nós vamos focar em você agora, tudo bem? 319 00:18:29,459 --> 00:18:31,386 Escute... 320 00:18:32,452 --> 00:18:36,502 Eu agradeço a preocupação, mas estou bem. 321 00:18:38,390 --> 00:18:41,681 Talvez posso estar um pouco exausto, certo? 322 00:18:41,683 --> 00:18:44,206 Entre a invasão e o assalto, 323 00:18:44,208 --> 00:18:48,043 e a viagem para LA, é só... muita coisa. 324 00:18:48,045 --> 00:18:49,646 - Sim. - Sim. 325 00:18:53,684 --> 00:18:57,026 - Esteve em Los Angeles? - O quê? 326 00:18:57,167 --> 00:18:58,969 O voo para LA, quando foi? 327 00:18:59,089 --> 00:19:02,357 Alguns dias atrás. Uma viagem de trabalho. 328 00:19:04,453 --> 00:19:06,895 Achei que tivesse falado que a viagem era... 329 00:19:06,897 --> 00:19:09,493 - Disse que ia até Boston. - Sim. Não. Eu fui. 330 00:19:09,495 --> 00:19:11,366 Foi outra viagem. 331 00:19:11,368 --> 00:19:14,603 Outra viagem? Outra viagem para LA. 332 00:19:14,605 --> 00:19:16,438 Você vai até LA e não nos visita? 333 00:19:16,440 --> 00:19:19,179 - Foi rápido, bate e volta. - Bate e volta. 334 00:19:28,486 --> 00:19:30,687 Você sabia que ele estava em LA? 335 00:19:35,297 --> 00:19:36,797 Sabia. 336 00:19:41,966 --> 00:19:44,002 O que está acontecendo? 337 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Pessoal? 338 00:19:52,099 --> 00:19:55,114 - Temos que contar algo. - Certo. 339 00:19:55,149 --> 00:19:57,361 É sobre a mamãe. 340 00:20:04,215 --> 00:20:06,934 Já descobriu o que vai colocar na sua cápsula? 341 00:20:06,969 --> 00:20:08,915 O tempo está passando. 342 00:20:09,799 --> 00:20:12,291 Não, ainda não. E você? 343 00:20:12,321 --> 00:20:17,023 - Quase. Eu já diminuí até... - Não conte. 344 00:20:17,025 --> 00:20:20,074 - Sério? - Vou descobrir em 5 anos. 345 00:20:21,305 --> 00:20:25,513 - O que é isso? - Apenas sonhando acordado. 346 00:20:25,534 --> 00:20:28,643 Pensando em construir algo maior para nós aqui. 347 00:20:29,895 --> 00:20:33,535 Mais espaço para as crianças, para os netos... 348 00:20:33,861 --> 00:20:35,305 Talvez... 349 00:20:35,340 --> 00:20:38,231 Talvez naquela colina logo ali. 350 00:20:39,846 --> 00:20:44,374 Talvez com porta de vidro, janelas altas, 351 00:20:44,376 --> 00:20:47,595 deixar a natureza entrar. 352 00:20:47,670 --> 00:20:50,557 Bec, olhe este lugar. É todo nosso. 353 00:20:51,593 --> 00:20:53,097 Sabe? 354 00:20:53,729 --> 00:20:56,930 Querido, acabamos de comprar a cabana. 355 00:20:56,932 --> 00:20:59,366 Eu sei que não dá. 356 00:20:59,368 --> 00:21:03,971 Considerando como foi difícil para pagar este lugar, mas... 357 00:21:04,989 --> 00:21:06,650 Não sei. 358 00:21:09,378 --> 00:21:12,579 Jack, se disser que vai construir essa casa, 359 00:21:12,581 --> 00:21:16,178 eu acredito que vai construir. 360 00:21:17,092 --> 00:21:20,053 E uma porta de vidro é perfeita. 361 00:21:20,055 --> 00:21:21,988 - Não é? - É. 362 00:21:37,258 --> 00:21:38,738 Venham aqui. 363 00:21:38,740 --> 00:21:41,608 Escutem. Não viemos envergonhar sua irmã 364 00:21:41,610 --> 00:21:43,410 e nem fazer um escândalo. 365 00:21:43,412 --> 00:21:46,319 Viemos porque estávamos preocupados com a tempestade. 366 00:21:46,321 --> 00:21:48,216 Certo? 367 00:22:01,163 --> 00:22:03,863 O que estão fazendo aqui? 368 00:22:03,865 --> 00:22:08,034 Ficamos preocupados com a tempestade, sabe? 369 00:22:08,036 --> 00:22:11,938 Parecia ruim e não sabíamos se Marc tinha carro adequado... 370 00:22:12,140 --> 00:22:15,486 Só queríamos ter certeza que você estava bem, só isso. 371 00:22:18,213 --> 00:22:20,448 Chegaram bem a tempo do café da manhã. 372 00:22:21,583 --> 00:22:22,983 Certo. 373 00:22:33,728 --> 00:22:35,762 Veio a cavalaria toda. 374 00:22:35,764 --> 00:22:39,099 É, eles ficaram preocupados com a gente pela tempestade. 375 00:22:39,101 --> 00:22:42,969 Entendi. Tudo bem. 376 00:22:42,971 --> 00:22:46,311 Espero que gostem de panquecas, Pearsons. 377 00:22:46,346 --> 00:22:48,575 - Sentem-se. - Amamos panquecas. 378 00:22:48,577 --> 00:22:49,986 Perfeito. 379 00:22:51,012 --> 00:22:54,014 - Vão, sentem-se. - Claro. 380 00:22:55,172 --> 00:22:57,027 Certo, o que aconteceu? 381 00:22:57,464 --> 00:22:59,298 O que aconteceu com a mãe? 382 00:23:01,223 --> 00:23:05,924 - Pessoal, o que foi? Falem. - Tudo bem, tudo bem. É... 383 00:23:06,761 --> 00:23:11,242 Ela está sofrendo de Comprometimento Cognitivo. 384 00:23:13,668 --> 00:23:17,380 E é muito cedo para ver como vai progredir. 385 00:23:17,740 --> 00:23:21,308 Saberemos mais quando o exame da ressonância ficar pronto. 386 00:23:24,919 --> 00:23:26,519 Ressonância... 387 00:23:32,621 --> 00:23:36,389 Eu acho que não... Porque eu estava com ela... 388 00:23:36,591 --> 00:23:38,749 Duas semanas atrás. Ela estava ótima. 389 00:23:38,784 --> 00:23:42,362 Os sintomas são sutis, mas eu notei. 390 00:23:43,763 --> 00:23:46,834 - E eu não notei? - Não disse isso, Kev. 391 00:23:50,785 --> 00:23:52,908 Randall, estamos falando de Alzheimer? 392 00:23:52,910 --> 00:23:54,708 Possivelmente. 393 00:24:00,415 --> 00:24:02,415 Bem... 394 00:24:02,717 --> 00:24:05,596 Certo. Então nós... 395 00:24:05,620 --> 00:24:07,287 Vou levá-la a um especialista. 396 00:24:07,289 --> 00:24:09,171 Posso achar os melhores médicos... 397 00:24:09,173 --> 00:24:10,948 Já fiz isso, Kev. 398 00:24:12,127 --> 00:24:14,609 Por isso eu estava em LA. 399 00:24:24,806 --> 00:24:27,540 Randall, você foi até onde eu moro, 400 00:24:27,542 --> 00:24:30,810 levou-a a um especialista e me escondeu isso? 401 00:24:30,812 --> 00:24:32,712 Ela pediu para eu não contar. 402 00:24:32,714 --> 00:24:35,014 Não queria que ficassem mais estressados. 403 00:24:35,016 --> 00:24:36,483 Então como você sabe? 404 00:24:36,485 --> 00:24:38,575 Se não devíamos saber, como você sabe? 405 00:24:38,577 --> 00:24:41,167 Ela me contou há alguns dias. 406 00:24:41,169 --> 00:24:43,022 Sei que ela ia te contar também. 407 00:24:43,024 --> 00:24:46,613 Ela não achou que eu aguentaria. E vocês concordaram? 408 00:24:46,615 --> 00:24:49,072 - Só honramos os desejos. - Honrar desejos? 409 00:24:49,107 --> 00:24:50,507 Só isso. 410 00:24:51,843 --> 00:24:53,467 Ótimo. 411 00:24:54,710 --> 00:24:56,808 - Por favor. - Só dê-me um minuto! 412 00:25:06,299 --> 00:25:09,692 Marc cozinha bem, não é? 413 00:25:09,880 --> 00:25:12,334 Café da manhã é a especialidade dele. 414 00:25:12,452 --> 00:25:15,919 Ele faz uma omelete que é muito boa. 415 00:25:15,921 --> 00:25:17,767 Por que está frio aqui dentro? 416 00:25:18,257 --> 00:25:21,625 É, eu sei. Não deixamos a lareira acesa 417 00:25:21,627 --> 00:25:24,094 porque esqueci como fica frio aqui. 418 00:25:24,096 --> 00:25:26,186 Foi burrice minha. 419 00:25:26,188 --> 00:25:28,900 Mas está congelando, então deveria ter acendido. 420 00:25:34,389 --> 00:25:36,204 A janela está quebrada. 421 00:25:37,048 --> 00:25:38,515 O quê? 422 00:25:39,249 --> 00:25:43,532 - Vocês sabiam disso? - Não, eu não vi. 423 00:25:43,733 --> 00:25:46,647 Mas acho que explica por que está tão frio aqui. 424 00:25:46,922 --> 00:25:49,256 Se não perceberam a janela, 425 00:25:49,258 --> 00:25:51,870 por que não tem vidro quebrado no chão? 426 00:25:52,962 --> 00:25:56,032 Acalme-se, Enciclopédia Brown. 427 00:25:56,869 --> 00:25:58,269 O quê? 428 00:26:00,836 --> 00:26:02,703 Por que está usando luvas? 429 00:26:03,913 --> 00:26:07,645 - Porque está frio aqui. - Tire-as. 430 00:26:07,997 --> 00:26:09,862 Do que está falando? 431 00:26:11,180 --> 00:26:13,039 Kate, tire-as. 432 00:26:16,785 --> 00:26:20,087 Meu Deus, tudo bem. Só... 433 00:26:20,528 --> 00:26:23,690 - Não é grande, é só... - Meu Deus, Kate. 434 00:26:23,692 --> 00:26:26,799 - Não, mãe, não é... - O que aconteceu? 435 00:26:26,834 --> 00:26:29,796 Eu nem queria que percebessem porque... 436 00:26:29,831 --> 00:26:33,563 é super constrangedor. Marc e eu... 437 00:26:33,923 --> 00:26:35,536 Nos trancamos para fora ontem. 438 00:26:35,538 --> 00:26:38,405 Fazia frio e queríamos entrar, eu quebrei o vidro, 439 00:26:38,407 --> 00:26:41,827 então cortei minha mão e vou pagar o conserto. 440 00:26:42,722 --> 00:26:44,981 Que droga aconteceu ontem, Marc? 441 00:26:45,799 --> 00:26:48,853 - O quê? Eu disse... - Certo. Espere... 442 00:26:49,346 --> 00:26:53,128 Certo. Tivemos uma briga idiota. 443 00:26:53,289 --> 00:26:55,489 Kate saiu para pegar lenha 444 00:26:55,491 --> 00:26:59,734 e eu a tranquei para fora porque estava nervoso. 445 00:26:59,736 --> 00:27:02,629 E eu já ia destrancar e deixá-la entrar de volta, 446 00:27:02,631 --> 00:27:05,493 mas antes que eu fizesse isso, ela surtou 447 00:27:05,495 --> 00:27:08,809 e quebrou a janela e então cortou a mão. 448 00:27:09,983 --> 00:27:11,717 Estava congelando lá fora. 449 00:27:12,942 --> 00:27:14,943 Por quanto tempo ficou lá fora? 450 00:27:17,146 --> 00:27:18,546 Marc? 451 00:27:21,517 --> 00:27:22,917 Marc! 452 00:27:25,587 --> 00:27:26,988 Marc! 453 00:27:54,717 --> 00:27:56,540 Vamos lá fora. 454 00:27:57,276 --> 00:28:00,121 - Por quê? - Porque vou te dar uma surra. 455 00:28:00,123 --> 00:28:02,456 - Não é engraçado. - Vocês dois. 456 00:28:02,458 --> 00:28:06,591 - Vamos lá fora! - Relaxa! Tudo bem? 457 00:28:08,592 --> 00:28:11,963 - Você saia da minha casa. - Mãe... 458 00:28:13,012 --> 00:28:16,723 Saia da minha casa. 459 00:28:18,974 --> 00:28:22,854 Hoje é o último dia que verá minha filha, Marc. 460 00:28:24,413 --> 00:28:28,416 Você tem dois minutos. Pegue suas coisas e saia daqui. 461 00:28:46,835 --> 00:28:49,202 Venha aqui, amor. Venha, Joaninha. 462 00:28:49,204 --> 00:28:52,673 Querida. Minha doce Joaninha. 463 00:28:52,875 --> 00:28:56,547 - Ele disse que me amava. - Eu sei. Aposto que sim. 464 00:28:56,578 --> 00:28:58,146 Aposto que sim. 465 00:29:00,516 --> 00:29:02,963 Não encontrei dano nas vias respiratórias 466 00:29:02,998 --> 00:29:05,652 e ele parece completamente responsivo. 467 00:29:05,654 --> 00:29:07,587 Temos um bebê saudável. 468 00:29:07,589 --> 00:29:12,059 Tem certeza? Ele ficou engasgado por muito tempo. 469 00:29:12,061 --> 00:29:14,814 Uns 20 ou 30 segundos antes de cuspir. 470 00:29:15,006 --> 00:29:17,410 Eu bati nas costas dele com bastante força. 471 00:29:17,412 --> 00:29:21,168 Ele está bem, Toby. Prometo. 472 00:29:21,170 --> 00:29:23,203 Você fez a coisa certa. 473 00:29:23,305 --> 00:29:26,037 Te verei semana que vem para sua favorita. 474 00:29:26,228 --> 00:29:28,166 Mais vacinas. 475 00:29:29,912 --> 00:29:32,547 Você tem sorte por ter um grande pai, Jack. 476 00:29:44,760 --> 00:29:47,102 Acha que Kevin está bem? 477 00:29:47,515 --> 00:29:50,843 Sim. Acho que ele só precisava de ar. 478 00:29:52,901 --> 00:29:56,202 Falando no Kev, acho que esse é o mamilo dele. 479 00:29:56,204 --> 00:29:59,300 Certo. Espere um minuto. 480 00:30:00,249 --> 00:30:04,517 Isso. Esta completa o braço da mamãe. 481 00:30:10,953 --> 00:30:13,654 Sabe, ela tentou muito comigo. 482 00:30:15,290 --> 00:30:19,126 E eu nunca aliviei para ela. 483 00:30:21,972 --> 00:30:25,440 E agora que finalmente estamos bem... 484 00:30:27,402 --> 00:30:29,270 Isso acontece. 485 00:30:34,810 --> 00:30:39,080 Deve ter sido muito difícil ser o único a saber da mãe. 486 00:30:40,783 --> 00:30:44,017 Mas sabe que não precisa lidar com isso sozinho, não é? 487 00:30:44,419 --> 00:30:47,821 Sei que nem sempre fui forte, 488 00:30:48,523 --> 00:30:50,623 mas agora sou. 489 00:30:51,025 --> 00:30:52,959 Kevin é forte. 490 00:30:53,661 --> 00:30:56,164 E vamos fazer isso juntos. 491 00:31:04,139 --> 00:31:06,439 Sério? Uma peça? 492 00:31:06,441 --> 00:31:08,475 Onde está o olho do pai? 493 00:31:11,846 --> 00:31:13,246 Venha. 494 00:31:13,248 --> 00:31:15,499 - O quê? - Só... Vamos lá fora. 495 00:31:15,501 --> 00:31:17,020 - Venha. - Lá fora? 496 00:31:17,022 --> 00:31:18,787 Venha! 497 00:31:34,202 --> 00:31:37,471 - Estão vindo me matar? - Não. 498 00:31:37,473 --> 00:31:39,907 Vamos desenterrar a cápsula do tempo. 499 00:31:59,052 --> 00:32:00,653 Que dia. 500 00:32:09,829 --> 00:32:12,964 Jack, vou te apresentar algo... 501 00:32:13,266 --> 00:32:16,134 Muito importante para mim. 502 00:32:16,636 --> 00:32:18,136 Isto... 503 00:32:18,438 --> 00:32:20,272 É Guerra nas Estrelas. 504 00:32:20,274 --> 00:32:22,807 Agora, sim, Guerra nas Estrelas teve 505 00:32:22,809 --> 00:32:25,577 alguns efeitos visuais bem épicos. 506 00:32:25,579 --> 00:32:29,848 Mas também teve alguns efeitos sonoros bem épicos. 507 00:32:29,850 --> 00:32:31,655 Veja, o Ben Burtt projetou 508 00:32:31,657 --> 00:32:35,058 todos os sons para o filme e basicamente revolucionou. 509 00:32:35,060 --> 00:32:38,962 Então, veja isso, este é Luke Skywalker. 510 00:32:39,064 --> 00:32:40,997 E este é o sabre de luz dele. 511 00:32:40,999 --> 00:32:43,032 Quando liga, faz isso... 512 00:32:47,039 --> 00:32:51,974 E este é o confiável droide dele R2-D2 e faz assim... 513 00:32:55,347 --> 00:32:57,747 O amigo dele, C-3PO. "Olá". 514 00:32:59,218 --> 00:33:01,317 Esta aqui é a Princesa Leia. 515 00:33:01,419 --> 00:33:06,089 Senhora mais legal que existiu. Além da sua mãe. 516 00:33:06,091 --> 00:33:09,159 Este é o Han Solo, disse a melhor frase do cinema. 517 00:33:09,161 --> 00:33:11,194 Princesa Leia falou "eu te amo". 518 00:33:11,196 --> 00:33:13,530 E ele falou: "eu sei". 519 00:33:14,999 --> 00:33:18,202 Gosta. Você gosta de Guerra nas Estrelas? 520 00:33:26,411 --> 00:33:28,044 - Vamos. - Vamos. 521 00:33:28,146 --> 00:33:30,103 Meus pés congelaram há 20 minutos. 522 00:33:30,105 --> 00:33:32,716 - Certeza que é aqui? - Senti algo. 523 00:33:35,320 --> 00:33:36,720 Escutam isso? 524 00:33:37,122 --> 00:33:39,389 - É alguma coisa. - Vai. 525 00:33:41,827 --> 00:33:44,027 - Certo, certo. - Certo, aqui está. 526 00:33:44,029 --> 00:33:45,497 Sim! 527 00:33:49,333 --> 00:33:51,501 - Olha só. - Deixe-me ver, Deixe-me ver. 528 00:33:53,272 --> 00:33:55,224 Kev, acho que este é seu. 529 00:33:57,342 --> 00:33:58,942 Vamos ver. 530 00:34:01,880 --> 00:34:03,647 Veja isso. 531 00:34:04,449 --> 00:34:06,250 Mesmo naquela época. 532 00:34:06,752 --> 00:34:08,685 Depois de todo esse tempo. 533 00:34:08,987 --> 00:34:11,354 Espere. Acho que este... este é meu! 534 00:34:11,356 --> 00:34:12,856 Eu te ajudo. 535 00:34:13,058 --> 00:34:17,060 Deus, era aquele jogo mash que eu adorava jogar. 536 00:34:17,062 --> 00:34:19,429 Onde descobre qual casa vai morar, 537 00:34:19,431 --> 00:34:22,732 quantos filhos vai ter, com quem vai casar, então... 538 00:34:22,734 --> 00:34:24,566 Casar com Joey Lawrence. 539 00:34:24,568 --> 00:34:26,803 Morar em uma mansão, ter menino e menina. 540 00:34:26,805 --> 00:34:29,006 E viver feliz para sempre. 541 00:34:35,147 --> 00:34:37,677 Joey Lawrence não é nada perto do Tobias. 542 00:34:37,879 --> 00:34:39,535 Pode segurar isto para mim? 543 00:34:40,719 --> 00:34:43,487 Quem é o único idiota que coloca o nome no saco? 544 00:34:43,489 --> 00:34:44,955 Fofo! 545 00:34:45,157 --> 00:34:46,825 Certo, então... 546 00:34:51,099 --> 00:34:52,729 O que é? 547 00:34:53,431 --> 00:34:55,899 O quê? Peça que falta do quebra-cabeça? 548 00:34:56,101 --> 00:34:59,236 O quê? Espere, como escolheu isso? 549 00:35:00,339 --> 00:35:01,838 Não escolhi. 550 00:35:02,840 --> 00:35:06,343 Pessoal. Hora da cápsula, vamos. 551 00:35:07,845 --> 00:35:10,580 Não consigo fazer. Não consigo decidir. 552 00:35:10,782 --> 00:35:12,388 Não vou colocar nada dentro. 553 00:35:12,390 --> 00:35:14,518 Prefiro enterrar sem nada 554 00:35:14,520 --> 00:35:16,695 do que com algo idiota que arrependerei. 555 00:35:16,697 --> 00:35:18,213 Randall, relaxe. 556 00:35:22,827 --> 00:35:24,661 - Randall? - O quê? 557 00:35:24,663 --> 00:35:26,230 Aqui, espere. 558 00:35:27,132 --> 00:35:28,565 Aqui. 559 00:35:30,236 --> 00:35:32,669 - Não vai fazer falta? - Não mesmo. 560 00:35:32,671 --> 00:35:35,305 Só você quer montar este quebra-cabeça. 561 00:35:35,307 --> 00:35:39,108 E assim, quando desenterrar, ficaremos felizes que achamos. 562 00:35:39,210 --> 00:35:42,378 É perfeito. Prometo. 563 00:35:42,980 --> 00:35:44,449 Vamos. 564 00:35:46,885 --> 00:35:51,521 Era apenas uma cápsula do tempo divertida e boba, cara. 565 00:35:52,023 --> 00:35:53,791 E eu me sufoquei. 566 00:35:55,393 --> 00:35:57,861 Tenho ansiedade há tanto tempo... 567 00:35:58,063 --> 00:35:59,463 E... 568 00:35:59,965 --> 00:36:01,398 Não fico melhor. 569 00:36:01,400 --> 00:36:02,800 Não de verdade. 570 00:36:06,038 --> 00:36:07,513 A verdade é que... 571 00:36:07,988 --> 00:36:10,733 Quando confrontei o ladrão, eu tinha o controle. 572 00:36:11,956 --> 00:36:13,513 Não tive que bater nele. 573 00:36:14,646 --> 00:36:16,200 Mas eu queria. 574 00:36:17,836 --> 00:36:21,165 Queria extravasar cada sentimento ruim aqui dentro 575 00:36:21,170 --> 00:36:23,498 por tanto tempo. 576 00:36:28,356 --> 00:36:31,184 Beth acha que eu deveria consultar um terapeuta. 577 00:36:32,713 --> 00:36:34,247 Talvez deveria. 578 00:36:39,893 --> 00:36:41,293 Tome. 579 00:36:42,365 --> 00:36:44,940 Espere. Tem mais dois aqui... 580 00:36:44,943 --> 00:36:46,849 - Mamãe e papai? - Sim. 581 00:36:47,235 --> 00:36:48,757 - Pegue um. - Está bem. 582 00:36:52,361 --> 00:36:56,204 É um dos desenhos que papai fazia, lembram? 583 00:36:56,317 --> 00:36:59,855 Lembram que ele queria construir uma casa para ele e a mamãe? 584 00:36:59,858 --> 00:37:01,854 - Lembro! - Nossa. 585 00:37:02,435 --> 00:37:05,149 Deixe-me ver o que a mamãe deixou. 586 00:37:10,502 --> 00:37:12,382 Mamãe deixou uma fita gravada? 587 00:37:14,122 --> 00:37:18,079 Está bem, mãe. O que temos aqui? 588 00:37:20,044 --> 00:37:23,030 Olá, meninos. É o seu pai. 589 00:37:23,229 --> 00:37:24,745 Meu Deus. 590 00:37:24,750 --> 00:37:27,200 Estamos em 1993 e... 591 00:37:27,204 --> 00:37:29,970 estão em seus quartos na cabana, decidindo 592 00:37:29,977 --> 00:37:34,718 o que vão colocar dentro da cápsula. 593 00:37:34,720 --> 00:37:37,470 Para refrescar suas memórias: 594 00:37:37,954 --> 00:37:42,347 Kevin preferia assistir Jurassic Park com a Sophie. 595 00:37:43,841 --> 00:37:48,078 A Katie está se dedicando com todo o coração, como sempre. 596 00:37:48,113 --> 00:37:49,768 E o Randall... 597 00:37:50,275 --> 00:37:53,403 Randall está pensando demais no assunto. 598 00:37:53,408 --> 00:37:55,330 Sem surpresas aqui, amigo. 599 00:37:56,682 --> 00:37:59,060 De qualquer modo, tenho essa 600 00:37:59,284 --> 00:38:02,950 ideia louca de construir uma casa aqui 601 00:38:02,954 --> 00:38:05,334 para quando eu e sua mãe envelhecermos. 602 00:38:05,612 --> 00:38:09,610 E sua mãe me descobriu enquanto eu desenhava. 603 00:38:10,576 --> 00:38:14,858 Fiquei envergonhado, amassei e joguei o papel no lixo. 604 00:38:16,830 --> 00:38:18,978 Mas depois pensei comigo mesmo, 605 00:38:18,982 --> 00:38:21,250 sua mãe acredita em mim, então... 606 00:38:21,385 --> 00:38:24,250 Por que eu não acreditaria em mim mesmo, certo? 607 00:38:24,276 --> 00:38:29,255 Voltei lá fora para pegar meu papel no lixo 608 00:38:29,261 --> 00:38:31,885 e colocar na cápsula, mas não estava mais lá. 609 00:38:32,532 --> 00:38:34,477 Primeiro eu pensei que, talvez... 610 00:38:35,289 --> 00:38:37,684 talvez o vento tenha levado, 611 00:38:37,689 --> 00:38:41,875 ou um pássaro que goste de arquitetura. 612 00:38:42,291 --> 00:38:45,874 Mas então percebi... 613 00:38:46,106 --> 00:38:49,630 Que sua mãe deve ter tirado ele do lixo 614 00:38:49,634 --> 00:38:51,878 para colocar na cápsula. 615 00:39:04,772 --> 00:39:08,482 Novamente, porque ela acredita em meus sonhos. 616 00:39:11,380 --> 00:39:14,799 Quando ouvirem isso, serão adolescentes. 617 00:39:15,336 --> 00:39:18,510 E provavelmente serão mais difíceis do que são. 618 00:39:18,516 --> 00:39:21,797 Então... permitam que eu os lembre 619 00:39:22,419 --> 00:39:27,352 que sua mãe é do tipo que enterra um rabisco idiota 620 00:39:27,475 --> 00:39:30,172 porque quando é com as pessoas que ela ama, 621 00:39:30,651 --> 00:39:32,868 ela não brinca em serviço. 622 00:39:33,111 --> 00:39:36,020 E, Bec, se está ouvindo 623 00:39:36,026 --> 00:39:38,940 e eu me tornei um idiota na meia idade, 624 00:39:38,950 --> 00:39:41,023 e não te falo o suficiente... 625 00:39:41,486 --> 00:39:43,786 Eu te amo demais. 626 00:39:47,154 --> 00:39:51,762 Será vergonhoso se foi o pássaro que pegou o desenho 627 00:39:52,263 --> 00:39:54,855 e ele não estiver na cápsula, então... 628 00:39:55,407 --> 00:39:57,406 É isso. Tudo bem. 629 00:40:34,111 --> 00:40:37,206 - Tudo certo? - Cuide-se, está bem? 630 00:40:37,208 --> 00:40:38,911 - Certo? - Vou me cuidar. 631 00:40:39,477 --> 00:40:41,935 - Bom, de volta à vida. - Verdade. 632 00:40:44,582 --> 00:40:46,600 - Eu te amo. - Eu te amo. 633 00:40:51,289 --> 00:40:53,746 É muito lindo aqui, não é? 634 00:40:53,774 --> 00:40:57,012 Entendo por que o papai queria construir a casa. 635 00:40:59,498 --> 00:41:01,384 - Cuidado. - Obrigada. 636 00:41:07,105 --> 00:41:09,652 - Cuide-se, cara. - Você também. 637 00:41:55,153 --> 00:41:56,844 - Oi, cunhado. - Olá. 638 00:41:57,009 --> 00:41:59,850 - Estão todos com a Rebecca. - Está bem. 639 00:42:00,158 --> 00:42:02,207 - Quer ajuda com a comida? - Claro. 640 00:42:05,242 --> 00:42:10,242 Legende conosco! www.maniacsubs.ga