1
00:00:00,029 --> 00:00:02,754
Anteriormente...
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,370
Ótimo.
3
00:00:05,372 --> 00:00:07,096
Foi uma semana louca.
4
00:00:07,098 --> 00:00:11,892
Eu estava pensando o mesmo.
5
00:00:14,881 --> 00:00:18,367
Kate, Kev e eu conversávamos
sobre ir para a cabana.
6
00:00:18,369 --> 00:00:19,936
Quer ir também?
7
00:00:19,938 --> 00:00:21,491
Você consegue fazer isso?
8
00:00:21,493 --> 00:00:25,766
Consegue ser homem
e o pai que Jack precisa?
9
00:00:25,768 --> 00:00:28,295
Vá para a cabana
e deixe o Jack comigo.
10
00:00:28,297 --> 00:00:29,768
Cuidarei dele.
11
00:00:29,770 --> 00:00:31,782
Preciso de um tempo
com meu filho.
12
00:00:31,784 --> 00:00:34,517
Se quer desperdiçar
sua vida no trabalho estúpido,
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,993
- tudo bem, mas eu...
- Marc, por favor, diminua.
14
00:00:38,128 --> 00:00:39,792
Estou preocupada com Kate.
15
00:00:39,794 --> 00:00:43,295
Acho que ela está
com problemas, Kev.
16
00:00:43,297 --> 00:00:44,964
Precisamos ir buscá-la.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,740
Alguém pode me dizer
o que estou segurando?
18
00:00:50,742 --> 00:00:52,275
- Uma lancheira?
- Não.
19
00:00:52,277 --> 00:00:55,743
- Parece uma.
- Eu sei que parece,
20
00:00:55,778 --> 00:00:58,114
mas na verdade
é uma cápsula do tempo.
21
00:00:58,116 --> 00:01:00,650
Eu a transformei
a prova d'água e de sujeira.
22
00:01:00,652 --> 00:01:02,325
Ela suporta
todos os elementos.
23
00:01:02,327 --> 00:01:04,945
Eu poderia estar vendo
Jurassic Park com Sophie.
24
00:01:04,947 --> 00:01:06,859
Kevin, não seja grosseiro.
25
00:01:06,861 --> 00:01:10,963
É importante para seu pai.
E para mim, para nós dois.
26
00:01:10,965 --> 00:01:13,499
Obrigado. Vai ser ótimo.
27
00:01:13,501 --> 00:01:16,002
Sempre quis fazer
uma dessas.
28
00:01:16,004 --> 00:01:18,315
Cada um de vocês
escolherá algo especial
29
00:01:18,317 --> 00:01:20,339
para colocar na cápsula.
30
00:01:20,341 --> 00:01:22,508
Então depois iremos
enterrar a cápsula.
31
00:01:22,510 --> 00:01:25,722
E quando fizerem 18 anos,
voltamos e desenterramos.
32
00:01:26,544 --> 00:01:29,067
Então descubram
o que querem enterrar
33
00:01:29,069 --> 00:01:30,950
e coloquem aqui, tudo bem?
34
00:01:30,952 --> 00:01:34,872
- Vou voltar para Pittsburgh.
- Ótimo, Kev.
35
00:01:36,645 --> 00:01:39,992
Bec, não sei se realmente gosta
de tudo isso
36
00:01:39,994 --> 00:01:42,434
ou se só está me apoiando,
mas obrigado.
37
00:01:42,469 --> 00:01:45,673
O que posso fazer?
Você é muito fofo.
38
00:01:48,102 --> 00:01:50,935
- Eu amo esse lugar.
- Eu também.
39
00:01:51,973 --> 00:01:54,717
O que vai colocar
na sua cápsula?
40
00:01:59,332 --> 00:02:02,624
Aqui estamos nós.
Cabana da família Pearson.
41
00:02:04,285 --> 00:02:07,191
Eu sinto muito por antes.
42
00:02:07,479 --> 00:02:09,461
Eu te amo demais.
43
00:02:09,657 --> 00:02:11,930
Você ainda me ama, certo?
44
00:02:13,360 --> 00:02:16,163
Claro que sim.
45
00:02:17,198 --> 00:02:18,899
Ótimo.
46
00:02:20,568 --> 00:02:22,235
Vamos.
47
00:02:22,637 --> 00:02:24,871
- Vou dar uma surra nele.
- Pare.
48
00:02:24,873 --> 00:02:27,073
Ninguém vai dar surra
em ninguém.
49
00:02:27,075 --> 00:02:29,408
Sei que só estou sendo
paranoica.
50
00:02:29,410 --> 00:02:32,201
Não está. O fato de deixar
aquele maluco levar Kate
51
00:02:32,203 --> 00:02:34,580
para a cabana
na floresta é loucura.
52
00:02:34,582 --> 00:02:37,083
Você não sabe o que fala
porque não está aqui.
53
00:02:37,118 --> 00:02:39,185
Não dá para ser ator
em Pittsburgh.
54
00:02:39,187 --> 00:02:41,966
Porque Deus proíba
se perder o garoto bebendo suco.
55
00:02:41,968 --> 00:02:45,551
- É um comercial nacional.
- Vai ganhar um prêmio por ele.
56
00:02:45,586 --> 00:02:50,068
Garotos, podem parar?
Está escuro e escorregadio.
57
00:02:50,103 --> 00:02:53,244
Não preciso de vocês
se atacando agora.
58
00:02:53,701 --> 00:02:56,570
- Desculpe.
- Desculpe, mãe.
59
00:02:59,881 --> 00:03:01,587
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
60
00:03:01,622 --> 00:03:03,222
vikyor1 | MBrasil | Vinícius
61
00:03:03,257 --> 00:03:04,657
ACampos | BrunoE
62
00:03:04,692 --> 00:03:06,292
This Is Us - 4.14
The Cabin
63
00:03:07,848 --> 00:03:10,952
- Pronto.
- Acabou?
64
00:03:11,192 --> 00:03:13,898
Ainda tem espaço aqui.
Desenhe outra tulipa.
65
00:03:13,900 --> 00:03:17,671
Pai, preciso fazer minha mala.
Divirta-se na cabana.
66
00:03:17,673 --> 00:03:19,105
Obrigado, docinho.
67
00:03:19,107 --> 00:03:22,943
Querido, é melhor ir
antes que o trânsito fique ruim.
68
00:03:22,945 --> 00:03:25,779
Não quer mesmo que eu vá
com vocês visitar sua mãe?
69
00:03:25,814 --> 00:03:28,682
Tenho certeza.
Você precisa relaxar.
70
00:03:28,684 --> 00:03:31,284
Dar um tempo
em roubos e assaltos.
71
00:03:31,286 --> 00:03:34,754
- Tentativa de assalto.
- Isso mesmo, Batman.
72
00:03:34,756 --> 00:03:37,791
- Erro meu.
- "Batman"?
73
00:03:38,141 --> 00:03:39,992
Eu gostei disso.
74
00:03:40,896 --> 00:03:43,563
Quando você voltar,
usaremos isso.
75
00:03:43,565 --> 00:03:45,832
Jae-won também me chama
de Batman.
76
00:03:45,834 --> 00:03:47,960
Não vamos mais usar isso.
77
00:03:48,602 --> 00:03:51,605
Vamos ficar
sãs e salvas na minha mãe.
78
00:03:51,607 --> 00:03:54,508
Temos câmeras
transmitindo ao vivo
79
00:03:54,510 --> 00:03:58,044
todas as portas, janelas
e frestas dessa casa.
80
00:03:58,046 --> 00:04:01,805
Então vá.
Fique com seus irmãos.
81
00:04:02,618 --> 00:04:05,797
O ar fresco da montanha
vai te fazer bem.
82
00:04:07,589 --> 00:04:10,314
Certo. Tudo bem.
83
00:04:11,293 --> 00:04:13,460
Mas só para constar...
84
00:04:13,462 --> 00:04:16,396
Não precisa se preocupar comigo.
Estou bem.
85
00:04:16,398 --> 00:04:18,698
- Prometo.
- Que bom, querido.
86
00:04:18,700 --> 00:04:22,539
Pelo menos não precisa esconder
a verdade sobre sua mãe da Kate.
87
00:04:22,574 --> 00:04:26,518
Não... Só preciso esconder
do meu irmão.
88
00:04:38,520 --> 00:04:40,153
Oi.
89
00:04:40,155 --> 00:04:43,551
Desculpe por te acordar,
eu só ia me despedir.
90
00:04:43,995 --> 00:04:45,458
Está indo?
91
00:04:45,460 --> 00:04:50,097
Sim... Randall, Kate e eu
decidimos ir à cabana
92
00:04:50,099 --> 00:04:52,266
por alguns dias, tipo um...
93
00:04:52,368 --> 00:04:54,834
Enfim, preciso ir
fazer as malas e...
94
00:04:55,136 --> 00:04:56,814
Falando da Kate...
95
00:04:56,816 --> 00:05:00,607
O que acha que devemos
contar a ela sobre... isso?
96
00:05:00,609 --> 00:05:02,776
- Provavelmente...
- Eu acho...
97
00:05:02,778 --> 00:05:06,646
Acho que devemos falar
que estamos apaixonados.
98
00:05:06,648 --> 00:05:09,016
Ela ficará feliz por nós.
99
00:05:11,987 --> 00:05:14,187
- Meu Deus.
- Meu Deus.
100
00:05:14,189 --> 00:05:16,890
- Certo, você me pegou.
- Sua cara.
101
00:05:16,892 --> 00:05:19,973
Achei que estivesse
falando sério...
102
00:05:19,975 --> 00:05:21,628
Você... É bom.
103
00:05:21,630 --> 00:05:23,730
- Não sou louca, Kevin.
- Certo.
104
00:05:23,732 --> 00:05:25,702
Ainda não tivemos
um encontro.
105
00:05:25,737 --> 00:05:29,796
E o que fizemos é...
bem complicado.
106
00:05:29,872 --> 00:05:34,872
Melhor amiga e irmão transando
é uma grande violação.
107
00:05:34,943 --> 00:05:36,376
Concordo.
108
00:05:36,378 --> 00:05:38,678
Kate não precisa saber
que isso aconteceu.
109
00:05:38,680 --> 00:05:41,385
Não. Não.
110
00:05:42,117 --> 00:05:45,383
Certo, então comece com o leite
da geladeira primeiro.
111
00:05:45,385 --> 00:05:47,420
E depois os que estão
no freezer.
112
00:05:47,422 --> 00:05:48,822
Tudo bem.
113
00:05:48,857 --> 00:05:52,396
E essa é a lista
de todas as comidas sólidas
114
00:05:52,431 --> 00:05:53,877
que ele não é alérgico.
115
00:05:53,914 --> 00:05:57,864
- Entendi. Certo.
- Certo.
116
00:05:58,411 --> 00:06:00,011
Certo.
117
00:06:02,625 --> 00:06:05,066
- É o Kevin, ele chegou.
- Está bem.
118
00:06:05,100 --> 00:06:07,266
Muito bem.
Então, já você sabe.
119
00:06:07,300 --> 00:06:09,691
- O sinal de lá é horrível.
- Sei.
120
00:06:09,725 --> 00:06:11,283
Mas temos internet,
121
00:06:11,318 --> 00:06:15,200
então mande mensagem
e ligue bastante.
122
00:06:15,234 --> 00:06:17,457
- Pode deixar.
- Muito. Bom...
123
00:06:18,431 --> 00:06:20,491
- Vamos, campeão.
- Oi, Jack.
124
00:06:20,525 --> 00:06:23,516
- A mamãe está indo.
- Muito bem.
125
00:06:23,550 --> 00:06:27,141
Pronto. Calma, calma...
126
00:06:27,175 --> 00:06:29,391
- Calma.
- Não é melhor eu levá-lo?
127
00:06:29,425 --> 00:06:32,659
Você nunca ficou sozinho com ele
de um dia para o outro.
128
00:06:32,993 --> 00:06:37,991
Kate,
Jack e eu ficaremos bem.
129
00:06:38,025 --> 00:06:40,042
Ficaremos todos bem.
130
00:06:42,715 --> 00:06:44,141
Então tudo bem, meu amor.
131
00:06:44,175 --> 00:06:46,591
- Vamos.
- Amo você, te vejo depois.
132
00:06:46,625 --> 00:06:48,058
Eu te amo.
133
00:06:48,092 --> 00:06:50,541
- Prontinho.
- Não é, Audie?
134
00:06:50,575 --> 00:06:52,212
Também te vejo depois.
135
00:06:52,246 --> 00:06:54,241
- Isso aí.
- Fique de olho neles.
136
00:06:56,325 --> 00:06:58,118
Dê tchauzinho para a mamãe.
137
00:06:58,875 --> 00:07:00,275
Muito bem, campeão.
138
00:07:02,192 --> 00:07:04,343
Bom...
139
00:07:05,900 --> 00:07:08,023
Acho que agora só sobrou
eu e você.
140
00:07:18,650 --> 00:07:21,572
Minha nossa,
escolha logo algo para enterrar.
141
00:07:22,475 --> 00:07:24,341
É importante, Kevin.
142
00:07:24,375 --> 00:07:27,391
Precisa conseguir resistir
ao tempo.
143
00:07:27,425 --> 00:07:31,233
E não quero fazer
a escolha errada.
144
00:07:43,006 --> 00:07:45,191
- Eles chegaram!
- Oi!
145
00:07:45,225 --> 00:07:47,391
Bem-vindos à cabana
da família Pearson,
146
00:07:47,425 --> 00:07:51,066
onde o fogo está ardendo,
o chá de ervas está esquentando
147
00:07:51,100 --> 00:07:52,941
e o quebra-cabeça
está quebrando.
148
00:07:52,975 --> 00:07:55,491
Você está melhor
do que achei que estaria.
149
00:07:55,525 --> 00:07:59,391
É que ontem à noite
você parecia meio...
150
00:07:59,425 --> 00:08:01,406
Randall,
seu braço está ferrado.
151
00:08:01,440 --> 00:08:03,082
- É, eu sei.
- Nossa.
152
00:08:03,116 --> 00:08:06,191
Eu estava bem mal,
mas agora estou bem melhor.
153
00:08:06,225 --> 00:08:08,941
- Ao menos, um de nós.
- Como vocês estão?
154
00:08:08,975 --> 00:08:11,641
- Querem conversar?
- Não.
155
00:08:11,675 --> 00:08:13,569
Vimos horas de "John Wick"
no avião
156
00:08:13,571 --> 00:08:16,349
para eu não pensar
na minha ex-mulher comprometida,
157
00:08:16,351 --> 00:08:19,775
e para ela não pensar no Toby
odiar o filho por ser cego.
158
00:08:21,250 --> 00:08:23,599
- Foi mal.
- Bom...
159
00:08:25,146 --> 00:08:26,796
Minha nossa.
160
00:08:26,830 --> 00:08:30,391
Esqueci que o papai fez
um quebra-cabeça com esta foto.
161
00:08:30,425 --> 00:08:35,091
Que tal?
520 peças de uma alegria zen.
162
00:08:35,125 --> 00:08:36,525
Não, obrigado.
163
00:08:36,559 --> 00:08:39,241
Ficarei com o filme
e desligarei meu cérebro.
164
00:08:39,275 --> 00:08:42,141
O que temos?
"Caninos Brancos"?
165
00:08:42,175 --> 00:08:45,491
- Ou "Free Willy".
- "Free Willy".
166
00:08:45,525 --> 00:08:49,620
A década de 90 só tinha
amizade de brancos e animais.
167
00:08:51,300 --> 00:08:55,141
Adorei.
Bom, então vou ver o disjuntor.
168
00:08:55,175 --> 00:08:59,367
Se eu não ver um jovem amando
uma orca em 15 minutos...
169
00:09:04,925 --> 00:09:07,925
Você não contou da mãe para ele,
não é?
170
00:09:07,959 --> 00:09:11,139
Não, claro que não.
E prometi que eu não contaria.
171
00:09:11,756 --> 00:09:13,991
Ela ainda está
muito preocupada
172
00:09:14,025 --> 00:09:16,791
- sobre ele ficar sóbrio...
- É mesmo.
173
00:09:16,825 --> 00:09:20,891
E eu não a culpo.
Esta situação com a Sophie?
174
00:09:20,925 --> 00:09:23,383
Ele mal disse uma palavra
durante a viagem.
175
00:09:24,900 --> 00:09:26,766
Espero
que a luz já tenha...
176
00:09:26,800 --> 00:09:29,167
- Não.
- Acabou mesmo, então.
177
00:09:29,201 --> 00:09:30,891
Não é o disjuntor.
178
00:09:30,925 --> 00:09:34,066
O vento lá fora aumentou.
Uma linha elétrica caiu?
179
00:09:34,100 --> 00:09:35,500
Logo será uma tempestade.
180
00:09:37,750 --> 00:09:40,541
- Então estamos sem Wi-Fi?
- Estamos sem Wi-Fi.
181
00:09:40,575 --> 00:09:43,091
Tenho que poder falar
com o Toby e o Jack.
182
00:09:43,125 --> 00:09:45,039
Estou sem sinal.
183
00:09:45,073 --> 00:09:47,591
Estou sem...
É melhor irmos para a cidade.
184
00:09:47,625 --> 00:09:49,057
- Lá terá sinal.
- Claro.
185
00:09:49,091 --> 00:09:52,491
Podemos comprar lanternas,
baterias, não perecíveis...
186
00:09:52,525 --> 00:09:54,141
"Não perecíveis."
187
00:09:54,175 --> 00:09:55,741
Randall,
um fim de semana...
188
00:09:55,775 --> 00:09:57,587
Preciso
das câmeras de segurança.
189
00:09:57,621 --> 00:09:59,021
- Vamos.
- Claro.
190
00:10:01,900 --> 00:10:03,300
Então vamos.
191
00:10:08,850 --> 00:10:10,521
Droga.
192
00:10:15,575 --> 00:10:18,116
- Oi! Boa noite.
- Boa noite.
193
00:10:18,150 --> 00:10:20,365
Estou tentando chegar
na minha filha.
194
00:10:20,367 --> 00:10:24,386
Ela está em uma cabana
a 32 km ao norte daqui.
195
00:10:24,806 --> 00:10:26,900
Infelizmente,
hoje não dá para ir.
196
00:10:26,934 --> 00:10:29,491
Ama árvore enorme caiu.
A estrada está fechada.
197
00:10:29,525 --> 00:10:31,825
Volte alguns quilômetros
e fique no motel.
198
00:10:31,859 --> 00:10:33,259
Você poderá ir de manhã.
199
00:10:34,175 --> 00:10:36,089
- Boa noite!
- "De manhã..."
200
00:10:36,916 --> 00:10:39,831
Vai ficar tudo bem.
Ela deve estar bem, mãe.
201
00:10:42,800 --> 00:10:44,689
Mas que droga.
202
00:10:52,000 --> 00:10:55,438
- É uma cabana e tanto.
- É mesmo.
203
00:10:56,600 --> 00:10:59,662
Talvez, um dia,
tenhamos uma cabana assim.
204
00:11:00,907 --> 00:11:03,403
- É, eu amaria.
- Também.
205
00:11:04,075 --> 00:11:05,591
O café está pronto.
206
00:11:05,625 --> 00:11:08,008
- Pegue as canecas do armário.
- Claro.
207
00:11:13,375 --> 00:11:16,050
MELHOR PAI DO MUNDO
208
00:11:38,075 --> 00:11:39,541
Pode...
209
00:11:39,575 --> 00:11:42,358
Pode pegar outra caneca?
210
00:11:43,675 --> 00:11:47,966
- É sério?
- Sim.
211
00:11:48,000 --> 00:11:50,055
É que só ele usou
esta caneca.
212
00:11:52,497 --> 00:11:55,541
Então terei cuidado.
213
00:11:55,575 --> 00:11:58,641
- Marc! Não tem graça.
- Está escorregando.
214
00:11:58,675 --> 00:12:02,505
- Meu Deus!
- Pode pegar outra, por favor?
215
00:12:10,402 --> 00:12:13,692
Droga, escorregou. Desculpe.
216
00:12:13,695 --> 00:12:17,454
- Mas que droga, Marc?
- Kate, disse que foi acidente.
217
00:12:17,457 --> 00:12:20,551
- Precisa relaxar.
- Que ótimo. Obrigada.
218
00:12:20,553 --> 00:12:23,421
Conselho de um caixa de loja
de discos desempregado.
219
00:12:24,341 --> 00:12:25,817
Cale a boca.
220
00:12:29,262 --> 00:12:31,426
Vou pegar madeira
para a fogueira.
221
00:12:31,429 --> 00:12:33,237
Ótimo, assim fazemos
mais s'mores
222
00:12:33,239 --> 00:12:35,040
para você se empanturrar.
223
00:12:38,551 --> 00:12:40,509
Oi, querido.
Como estão as coisas?
224
00:12:40,512 --> 00:12:42,112
Tudo está bem
na retaguarda.
225
00:12:42,115 --> 00:12:45,243
Jack está tomando
muito bem as mamadeiras
226
00:12:45,245 --> 00:12:49,247
e agora está brincando
no cercadinho.
227
00:12:49,249 --> 00:12:52,527
Ótimo. Você está
se divertindo um pouco?
228
00:12:54,360 --> 00:12:56,488
Kate, poderia me dar
uma chance?
229
00:12:58,446 --> 00:13:00,525
Você está certo. Desculpe.
230
00:13:00,527 --> 00:13:02,927
Querida, sou eu.
231
00:13:02,930 --> 00:13:06,281
A energia acabou no chalé
e estamos sem Wi-Fi.
232
00:13:07,563 --> 00:13:10,661
Estou em um mercado,
mas o sinal é fraco demais
233
00:13:10,664 --> 00:13:12,239
para as câmeras carregarem.
234
00:13:12,242 --> 00:13:15,931
Por favor, verifique as câmeras
de segurança, assim que puder?
235
00:13:15,934 --> 00:13:17,519
Por favor.
236
00:13:17,522 --> 00:13:21,078
Me ligue de volta.
Estou com saudade.
237
00:13:21,080 --> 00:13:24,439
Que loucura. Não estou na lista
dos gostosos de Hollywood?
238
00:13:24,442 --> 00:13:26,407
Que planeta é este,
onde Elijah Wood
239
00:13:26,410 --> 00:13:28,728
é mais gostoso que eu?
Esquece.
240
00:13:30,491 --> 00:13:32,456
Por que seu rosto está
fazendo isso?
241
00:13:33,468 --> 00:13:35,693
Porque acabei de ouvir
minhas mensagens.
242
00:13:35,695 --> 00:13:37,168
E?
243
00:13:37,444 --> 00:13:40,041
E, bem...
244
00:13:40,393 --> 00:13:43,567
Oi, Kate, é Madison.
245
00:13:43,877 --> 00:13:45,746
Ligue para mim.
É importante.
246
00:13:48,235 --> 00:13:50,440
- Estranho.
- Imagino o que será isso.
247
00:13:50,443 --> 00:13:52,049
- Imagina?
- É.
248
00:13:52,052 --> 00:13:55,531
- E esta aqui?
- Oi, sou eu de novo.
249
00:13:55,533 --> 00:13:57,892
Só queria dizer
que não precisa ligar.
250
00:13:57,895 --> 00:14:00,897
Não é algo que eu queira
falar ao telefone.
251
00:14:02,049 --> 00:14:04,807
- Pode ser qualquer coisa.
- Não sei.
252
00:14:04,810 --> 00:14:07,492
- Madison de novo.
- Meu Deus, tem uma terceira.
253
00:14:07,495 --> 00:14:11,004
Vou falar logo,
porque a culpa está me matando.
254
00:14:11,768 --> 00:14:15,066
Dormi com Kevin.
Seu irmão, Kevin.
255
00:14:15,068 --> 00:14:19,108
Você sabe quem é Kevin.
Sinto muito, Kate.
256
00:14:19,111 --> 00:14:22,933
Fiz algo estúpido
e egoísta.
257
00:14:23,181 --> 00:14:25,187
Espero sinceramente
que não me odeie.
258
00:14:25,197 --> 00:14:27,498
Certo. Ligue para mim.
259
00:14:30,192 --> 00:14:33,501
- Eu posso explicar.
- Certo, explique.
260
00:14:33,504 --> 00:14:35,957
Explique por que você,
uma pessoa famosa,
261
00:14:35,960 --> 00:14:38,956
que poderia dormir
com qualquer mulher do país,
262
00:14:38,958 --> 00:14:42,183
decide dormir
com minha melhor amiga.
263
00:14:42,186 --> 00:14:45,320
Sou um idiota, está bem?
Eu errei. Desculpe.
264
00:14:46,677 --> 00:14:50,014
O dia que tive
com Sophie, eu só...
265
00:14:50,717 --> 00:14:52,839
E o crédito por não dormir
com Sophie?
266
00:14:52,842 --> 00:14:54,242
- Crédito?
- Soou errado.
267
00:14:54,245 --> 00:14:56,817
Desculpem,
tenho que voltar à Filadélfia.
268
00:14:56,820 --> 00:14:58,534
- Por quê? O que houve?
- Nada,
269
00:14:58,544 --> 00:15:01,531
mas já faz tempo
que não falo com Beth e...
270
00:15:02,081 --> 00:15:05,314
Tem que voltar à Filadélfia
porque não falou com Beth
271
00:15:05,317 --> 00:15:08,118
por algumas horas,
mesmo ela estando em Washington?
272
00:15:08,121 --> 00:15:10,571
Alarme falso.
Beth e as meninas estão bem.
273
00:15:10,574 --> 00:15:12,175
Só estavam no cinema.
274
00:15:12,988 --> 00:15:15,459
- Bom.
- Tudo bem.
275
00:15:15,654 --> 00:15:18,503
Vamos pagar essas coisas
e voltar para a cabana.
276
00:15:24,042 --> 00:15:25,868
Certo, amigão.
277
00:15:26,898 --> 00:15:30,008
Aqui está o almoço.
278
00:15:30,011 --> 00:15:33,415
Café da manhã
no almoço, não é?
279
00:15:33,418 --> 00:15:35,228
Tudo bem, aqui vai ele.
280
00:15:35,231 --> 00:15:38,157
Huevos a la Toby.
281
00:15:38,160 --> 00:15:40,379
Aqui está.
282
00:15:42,675 --> 00:15:44,362
Que tal isso, amigão?
283
00:15:44,374 --> 00:15:47,871
Dois amigos, interagindo.
284
00:15:48,324 --> 00:15:52,727
Primeiro, ovos.
Algum dia, cervejas. Ou...
285
00:15:52,730 --> 00:15:55,145
Gosto mais de um daiquiri.
286
00:15:56,452 --> 00:15:58,164
Isso mesmo. Você consegue.
287
00:15:59,193 --> 00:16:01,909
Isso mesmo. Bem aqui.
288
00:16:02,922 --> 00:16:05,156
Isso, bom. Isso mesmo.
289
00:16:06,459 --> 00:16:08,077
Isso mesmo.
290
00:16:13,037 --> 00:16:15,491
Amigão. Está tudo bem?
291
00:16:17,064 --> 00:16:18,728
Jack, está engasgando?
292
00:16:21,240 --> 00:16:22,788
Jack.
293
00:16:22,799 --> 00:16:26,631
Tudo bem. Certo.
Aqui vamos nós.
294
00:16:26,634 --> 00:16:29,188
Venha aqui.
295
00:16:32,016 --> 00:16:34,798
Tudo bem, amigão.
Meu Deus.
296
00:16:44,332 --> 00:16:45,777
Cinco.
297
00:16:46,386 --> 00:16:48,016
Tudo bem.
298
00:16:48,019 --> 00:16:49,457
Jack?
299
00:16:51,938 --> 00:16:54,269
Um, dois, três, quatro...
300
00:16:55,074 --> 00:16:57,784
Tudo bem.
301
00:16:59,177 --> 00:17:01,449
Bom, bom.
302
00:17:21,652 --> 00:17:23,131
Marc.
303
00:17:26,443 --> 00:17:27,920
Marc!
304
00:17:29,425 --> 00:17:31,876
Anda, está um gelo.
Por favor, abra a porta.
305
00:17:31,879 --> 00:17:33,488
Não tem graça.
306
00:17:37,768 --> 00:17:40,621
- Está nevando muito.
- É.
307
00:17:43,436 --> 00:17:45,581
Kate, estou preocupado
com Randall.
308
00:17:46,445 --> 00:17:47,942
Eu também.
309
00:17:49,428 --> 00:17:51,353
- Pessoal?
- Oi.
310
00:17:51,356 --> 00:17:52,840
Oi.
311
00:17:55,406 --> 00:17:56,982
E aí?
312
00:18:05,177 --> 00:18:07,030
Estamos preocupados
com você.
313
00:18:08,350 --> 00:18:12,326
- Só parece que...
- Parece que vai surtar.
314
00:18:12,328 --> 00:18:14,551
- Como é?
- Ótimo jeito de ajudar.
315
00:18:14,553 --> 00:18:18,455
- É assim que eu ajudo.
- Assim como ajudou a Madison?
316
00:18:18,457 --> 00:18:19,976
O que quis dizer?
317
00:18:20,763 --> 00:18:22,854
Meu Deus,
dormiu com a Madison?
318
00:18:22,856 --> 00:18:26,712
Escute, nós vamos focar
em você agora, tudo bem?
319
00:18:29,459 --> 00:18:31,386
Escute...
320
00:18:32,452 --> 00:18:36,502
Eu agradeço a preocupação,
mas estou bem.
321
00:18:38,390 --> 00:18:41,681
Talvez posso estar
um pouco exausto, certo?
322
00:18:41,683 --> 00:18:44,206
Entre a invasão
e o assalto,
323
00:18:44,208 --> 00:18:48,043
e a viagem para LA,
é só... muita coisa.
324
00:18:48,045 --> 00:18:49,646
- Sim.
- Sim.
325
00:18:53,684 --> 00:18:57,026
- Esteve em Los Angeles?
- O quê?
326
00:18:57,167 --> 00:18:58,969
O voo para LA, quando foi?
327
00:18:59,089 --> 00:19:02,357
Alguns dias atrás.
Uma viagem de trabalho.
328
00:19:04,453 --> 00:19:06,895
Achei que tivesse falado
que a viagem era...
329
00:19:06,897 --> 00:19:09,493
- Disse que ia até Boston.
- Sim. Não. Eu fui.
330
00:19:09,495 --> 00:19:11,366
Foi outra viagem.
331
00:19:11,368 --> 00:19:14,603
Outra viagem?
Outra viagem para LA.
332
00:19:14,605 --> 00:19:16,438
Você vai até LA
e não nos visita?
333
00:19:16,440 --> 00:19:19,179
- Foi rápido, bate e volta.
- Bate e volta.
334
00:19:28,486 --> 00:19:30,687
Você sabia
que ele estava em LA?
335
00:19:35,297 --> 00:19:36,797
Sabia.
336
00:19:41,966 --> 00:19:44,002
O que está acontecendo?
337
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
Pessoal?
338
00:19:52,099 --> 00:19:55,114
- Temos que contar algo.
- Certo.
339
00:19:55,149 --> 00:19:57,361
É sobre a mamãe.
340
00:20:04,215 --> 00:20:06,934
Já descobriu o que vai colocar
na sua cápsula?
341
00:20:06,969 --> 00:20:08,915
O tempo está passando.
342
00:20:09,799 --> 00:20:12,291
Não, ainda não. E você?
343
00:20:12,321 --> 00:20:17,023
- Quase. Eu já diminuí até...
- Não conte.
344
00:20:17,025 --> 00:20:20,074
- Sério?
- Vou descobrir em 5 anos.
345
00:20:21,305 --> 00:20:25,513
- O que é isso?
- Apenas sonhando acordado.
346
00:20:25,534 --> 00:20:28,643
Pensando em construir algo maior
para nós aqui.
347
00:20:29,895 --> 00:20:33,535
Mais espaço para as crianças,
para os netos...
348
00:20:33,861 --> 00:20:35,305
Talvez...
349
00:20:35,340 --> 00:20:38,231
Talvez naquela colina
logo ali.
350
00:20:39,846 --> 00:20:44,374
Talvez com porta de vidro,
janelas altas,
351
00:20:44,376 --> 00:20:47,595
deixar a natureza entrar.
352
00:20:47,670 --> 00:20:50,557
Bec, olhe este lugar.
É todo nosso.
353
00:20:51,593 --> 00:20:53,097
Sabe?
354
00:20:53,729 --> 00:20:56,930
Querido,
acabamos de comprar a cabana.
355
00:20:56,932 --> 00:20:59,366
Eu sei que não dá.
356
00:20:59,368 --> 00:21:03,971
Considerando como foi difícil
para pagar este lugar, mas...
357
00:21:04,989 --> 00:21:06,650
Não sei.
358
00:21:09,378 --> 00:21:12,579
Jack, se disser
que vai construir essa casa,
359
00:21:12,581 --> 00:21:16,178
eu acredito
que vai construir.
360
00:21:17,092 --> 00:21:20,053
E uma porta de vidro
é perfeita.
361
00:21:20,055 --> 00:21:21,988
- Não é?
- É.
362
00:21:37,258 --> 00:21:38,738
Venham aqui.
363
00:21:38,740 --> 00:21:41,608
Escutem.
Não viemos envergonhar sua irmã
364
00:21:41,610 --> 00:21:43,410
e nem fazer um escândalo.
365
00:21:43,412 --> 00:21:46,319
Viemos porque estávamos
preocupados com a tempestade.
366
00:21:46,321 --> 00:21:48,216
Certo?
367
00:22:01,163 --> 00:22:03,863
O que estão fazendo aqui?
368
00:22:03,865 --> 00:22:08,034
Ficamos preocupados
com a tempestade, sabe?
369
00:22:08,036 --> 00:22:11,938
Parecia ruim e não sabíamos
se Marc tinha carro adequado...
370
00:22:12,140 --> 00:22:15,486
Só queríamos ter certeza
que você estava bem, só isso.
371
00:22:18,213 --> 00:22:20,448
Chegaram bem a tempo
do café da manhã.
372
00:22:21,583 --> 00:22:22,983
Certo.
373
00:22:33,728 --> 00:22:35,762
Veio a cavalaria toda.
374
00:22:35,764 --> 00:22:39,099
É, eles ficaram preocupados
com a gente pela tempestade.
375
00:22:39,101 --> 00:22:42,969
Entendi. Tudo bem.
376
00:22:42,971 --> 00:22:46,311
Espero que gostem
de panquecas, Pearsons.
377
00:22:46,346 --> 00:22:48,575
- Sentem-se.
- Amamos panquecas.
378
00:22:48,577 --> 00:22:49,986
Perfeito.
379
00:22:51,012 --> 00:22:54,014
- Vão, sentem-se.
- Claro.
380
00:22:55,172 --> 00:22:57,027
Certo, o que aconteceu?
381
00:22:57,464 --> 00:22:59,298
O que aconteceu
com a mãe?
382
00:23:01,223 --> 00:23:05,924
- Pessoal, o que foi? Falem.
- Tudo bem, tudo bem. É...
383
00:23:06,761 --> 00:23:11,242
Ela está sofrendo
de Comprometimento Cognitivo.
384
00:23:13,668 --> 00:23:17,380
E é muito cedo
para ver como vai progredir.
385
00:23:17,740 --> 00:23:21,308
Saberemos mais quando o exame
da ressonância ficar pronto.
386
00:23:24,919 --> 00:23:26,519
Ressonância...
387
00:23:32,621 --> 00:23:36,389
Eu acho que não...
Porque eu estava com ela...
388
00:23:36,591 --> 00:23:38,749
Duas semanas atrás.
Ela estava ótima.
389
00:23:38,784 --> 00:23:42,362
Os sintomas são sutis,
mas eu notei.
390
00:23:43,763 --> 00:23:46,834
- E eu não notei?
- Não disse isso, Kev.
391
00:23:50,785 --> 00:23:52,908
Randall,
estamos falando de Alzheimer?
392
00:23:52,910 --> 00:23:54,708
Possivelmente.
393
00:24:00,415 --> 00:24:02,415
Bem...
394
00:24:02,717 --> 00:24:05,596
Certo. Então nós...
395
00:24:05,620 --> 00:24:07,287
Vou levá-la a um especialista.
396
00:24:07,289 --> 00:24:09,171
Posso achar
os melhores médicos...
397
00:24:09,173 --> 00:24:10,948
Já fiz isso, Kev.
398
00:24:12,127 --> 00:24:14,609
Por isso eu estava em LA.
399
00:24:24,806 --> 00:24:27,540
Randall,
você foi até onde eu moro,
400
00:24:27,542 --> 00:24:30,810
levou-a a um especialista
e me escondeu isso?
401
00:24:30,812 --> 00:24:32,712
Ela pediu
para eu não contar.
402
00:24:32,714 --> 00:24:35,014
Não queria que ficassem
mais estressados.
403
00:24:35,016 --> 00:24:36,483
Então como você sabe?
404
00:24:36,485 --> 00:24:38,575
Se não devíamos saber,
como você sabe?
405
00:24:38,577 --> 00:24:41,167
Ela me contou
há alguns dias.
406
00:24:41,169 --> 00:24:43,022
Sei que ela ia
te contar também.
407
00:24:43,024 --> 00:24:46,613
Ela não achou que eu aguentaria.
E vocês concordaram?
408
00:24:46,615 --> 00:24:49,072
- Só honramos os desejos.
- Honrar desejos?
409
00:24:49,107 --> 00:24:50,507
Só isso.
410
00:24:51,843 --> 00:24:53,467
Ótimo.
411
00:24:54,710 --> 00:24:56,808
- Por favor.
- Só dê-me um minuto!
412
00:25:06,299 --> 00:25:09,692
Marc cozinha bem, não é?
413
00:25:09,880 --> 00:25:12,334
Café da manhã
é a especialidade dele.
414
00:25:12,452 --> 00:25:15,919
Ele faz uma omelete
que é muito boa.
415
00:25:15,921 --> 00:25:17,767
Por que está frio
aqui dentro?
416
00:25:18,257 --> 00:25:21,625
É, eu sei.
Não deixamos a lareira acesa
417
00:25:21,627 --> 00:25:24,094
porque esqueci
como fica frio aqui.
418
00:25:24,096 --> 00:25:26,186
Foi burrice minha.
419
00:25:26,188 --> 00:25:28,900
Mas está congelando,
então deveria ter acendido.
420
00:25:34,389 --> 00:25:36,204
A janela está quebrada.
421
00:25:37,048 --> 00:25:38,515
O quê?
422
00:25:39,249 --> 00:25:43,532
- Vocês sabiam disso?
- Não, eu não vi.
423
00:25:43,733 --> 00:25:46,647
Mas acho que explica
por que está tão frio aqui.
424
00:25:46,922 --> 00:25:49,256
Se não perceberam a janela,
425
00:25:49,258 --> 00:25:51,870
por que não tem vidro quebrado
no chão?
426
00:25:52,962 --> 00:25:56,032
Acalme-se,
Enciclopédia Brown.
427
00:25:56,869 --> 00:25:58,269
O quê?
428
00:26:00,836 --> 00:26:02,703
Por que está usando luvas?
429
00:26:03,913 --> 00:26:07,645
- Porque está frio aqui.
- Tire-as.
430
00:26:07,997 --> 00:26:09,862
Do que está falando?
431
00:26:11,180 --> 00:26:13,039
Kate, tire-as.
432
00:26:16,785 --> 00:26:20,087
Meu Deus, tudo bem. Só...
433
00:26:20,528 --> 00:26:23,690
- Não é grande, é só...
- Meu Deus, Kate.
434
00:26:23,692 --> 00:26:26,799
- Não, mãe, não é...
- O que aconteceu?
435
00:26:26,834 --> 00:26:29,796
Eu nem queria
que percebessem porque...
436
00:26:29,831 --> 00:26:33,563
é super constrangedor.
Marc e eu...
437
00:26:33,923 --> 00:26:35,536
Nos trancamos
para fora ontem.
438
00:26:35,538 --> 00:26:38,405
Fazia frio e queríamos entrar,
eu quebrei o vidro,
439
00:26:38,407 --> 00:26:41,827
então cortei minha mão
e vou pagar o conserto.
440
00:26:42,722 --> 00:26:44,981
Que droga aconteceu ontem,
Marc?
441
00:26:45,799 --> 00:26:48,853
- O quê? Eu disse...
- Certo. Espere...
442
00:26:49,346 --> 00:26:53,128
Certo.
Tivemos uma briga idiota.
443
00:26:53,289 --> 00:26:55,489
Kate saiu para pegar lenha
444
00:26:55,491 --> 00:26:59,734
e eu a tranquei para fora
porque estava nervoso.
445
00:26:59,736 --> 00:27:02,629
E eu já ia destrancar
e deixá-la entrar de volta,
446
00:27:02,631 --> 00:27:05,493
mas antes que eu fizesse isso,
ela surtou
447
00:27:05,495 --> 00:27:08,809
e quebrou a janela
e então cortou a mão.
448
00:27:09,983 --> 00:27:11,717
Estava congelando lá fora.
449
00:27:12,942 --> 00:27:14,943
Por quanto tempo
ficou lá fora?
450
00:27:17,146 --> 00:27:18,546
Marc?
451
00:27:21,517 --> 00:27:22,917
Marc!
452
00:27:25,587 --> 00:27:26,988
Marc!
453
00:27:54,717 --> 00:27:56,540
Vamos lá fora.
454
00:27:57,276 --> 00:28:00,121
- Por quê?
- Porque vou te dar uma surra.
455
00:28:00,123 --> 00:28:02,456
- Não é engraçado.
- Vocês dois.
456
00:28:02,458 --> 00:28:06,591
- Vamos lá fora!
- Relaxa! Tudo bem?
457
00:28:08,592 --> 00:28:11,963
- Você saia da minha casa.
- Mãe...
458
00:28:13,012 --> 00:28:16,723
Saia da minha casa.
459
00:28:18,974 --> 00:28:22,854
Hoje é o último dia
que verá minha filha, Marc.
460
00:28:24,413 --> 00:28:28,416
Você tem dois minutos.
Pegue suas coisas e saia daqui.
461
00:28:46,835 --> 00:28:49,202
Venha aqui, amor.
Venha, Joaninha.
462
00:28:49,204 --> 00:28:52,673
Querida.
Minha doce Joaninha.
463
00:28:52,875 --> 00:28:56,547
- Ele disse que me amava.
- Eu sei. Aposto que sim.
464
00:28:56,578 --> 00:28:58,146
Aposto que sim.
465
00:29:00,516 --> 00:29:02,963
Não encontrei dano
nas vias respiratórias
466
00:29:02,998 --> 00:29:05,652
e ele parece
completamente responsivo.
467
00:29:05,654 --> 00:29:07,587
Temos um bebê saudável.
468
00:29:07,589 --> 00:29:12,059
Tem certeza? Ele ficou
engasgado por muito tempo.
469
00:29:12,061 --> 00:29:14,814
Uns 20 ou 30 segundos
antes de cuspir.
470
00:29:15,006 --> 00:29:17,410
Eu bati nas costas dele
com bastante força.
471
00:29:17,412 --> 00:29:21,168
Ele está bem, Toby.
Prometo.
472
00:29:21,170 --> 00:29:23,203
Você fez a coisa certa.
473
00:29:23,305 --> 00:29:26,037
Te verei semana que vem
para sua favorita.
474
00:29:26,228 --> 00:29:28,166
Mais vacinas.
475
00:29:29,912 --> 00:29:32,547
Você tem sorte
por ter um grande pai, Jack.
476
00:29:44,760 --> 00:29:47,102
Acha que Kevin está bem?
477
00:29:47,515 --> 00:29:50,843
Sim.
Acho que ele só precisava de ar.
478
00:29:52,901 --> 00:29:56,202
Falando no Kev,
acho que esse é o mamilo dele.
479
00:29:56,204 --> 00:29:59,300
Certo. Espere um minuto.
480
00:30:00,249 --> 00:30:04,517
Isso.
Esta completa o braço da mamãe.
481
00:30:10,953 --> 00:30:13,654
Sabe,
ela tentou muito comigo.
482
00:30:15,290 --> 00:30:19,126
E eu nunca aliviei
para ela.
483
00:30:21,972 --> 00:30:25,440
E agora
que finalmente estamos bem...
484
00:30:27,402 --> 00:30:29,270
Isso acontece.
485
00:30:34,810 --> 00:30:39,080
Deve ter sido muito difícil ser
o único a saber da mãe.
486
00:30:40,783 --> 00:30:44,017
Mas sabe que não precisa lidar
com isso sozinho, não é?
487
00:30:44,419 --> 00:30:47,821
Sei que nem sempre fui
forte,
488
00:30:48,523 --> 00:30:50,623
mas agora sou.
489
00:30:51,025 --> 00:30:52,959
Kevin é forte.
490
00:30:53,661 --> 00:30:56,164
E vamos fazer isso juntos.
491
00:31:04,139 --> 00:31:06,439
Sério? Uma peça?
492
00:31:06,441 --> 00:31:08,475
Onde está o olho do pai?
493
00:31:11,846 --> 00:31:13,246
Venha.
494
00:31:13,248 --> 00:31:15,499
- O quê?
- Só... Vamos lá fora.
495
00:31:15,501 --> 00:31:17,020
- Venha.
- Lá fora?
496
00:31:17,022 --> 00:31:18,787
Venha!
497
00:31:34,202 --> 00:31:37,471
- Estão vindo me matar?
- Não.
498
00:31:37,473 --> 00:31:39,907
Vamos desenterrar
a cápsula do tempo.
499
00:31:59,052 --> 00:32:00,653
Que dia.
500
00:32:09,829 --> 00:32:12,964
Jack,
vou te apresentar algo...
501
00:32:13,266 --> 00:32:16,134
Muito importante para mim.
502
00:32:16,636 --> 00:32:18,136
Isto...
503
00:32:18,438 --> 00:32:20,272
É Guerra nas Estrelas.
504
00:32:20,274 --> 00:32:22,807
Agora, sim,
Guerra nas Estrelas teve
505
00:32:22,809 --> 00:32:25,577
alguns efeitos visuais
bem épicos.
506
00:32:25,579 --> 00:32:29,848
Mas também teve alguns efeitos
sonoros bem épicos.
507
00:32:29,850 --> 00:32:31,655
Veja, o Ben Burtt projetou
508
00:32:31,657 --> 00:32:35,058
todos os sons para o filme
e basicamente revolucionou.
509
00:32:35,060 --> 00:32:38,962
Então, veja isso,
este é Luke Skywalker.
510
00:32:39,064 --> 00:32:40,997
E este é
o sabre de luz dele.
511
00:32:40,999 --> 00:32:43,032
Quando liga, faz isso...
512
00:32:47,039 --> 00:32:51,974
E este é o confiável
droide dele R2-D2 e faz assim...
513
00:32:55,347 --> 00:32:57,747
O amigo dele, C-3PO. "Olá".
514
00:32:59,218 --> 00:33:01,317
Esta aqui é
a Princesa Leia.
515
00:33:01,419 --> 00:33:06,089
Senhora mais legal que existiu.
Além da sua mãe.
516
00:33:06,091 --> 00:33:09,159
Este é o Han Solo,
disse a melhor frase do cinema.
517
00:33:09,161 --> 00:33:11,194
Princesa Leia falou
"eu te amo".
518
00:33:11,196 --> 00:33:13,530
E ele falou: "eu sei".
519
00:33:14,999 --> 00:33:18,202
Gosta. Você gosta
de Guerra nas Estrelas?
520
00:33:26,411 --> 00:33:28,044
- Vamos.
- Vamos.
521
00:33:28,146 --> 00:33:30,103
Meus pés congelaram
há 20 minutos.
522
00:33:30,105 --> 00:33:32,716
- Certeza que é aqui?
- Senti algo.
523
00:33:35,320 --> 00:33:36,720
Escutam isso?
524
00:33:37,122 --> 00:33:39,389
- É alguma coisa.
- Vai.
525
00:33:41,827 --> 00:33:44,027
- Certo, certo.
- Certo, aqui está.
526
00:33:44,029 --> 00:33:45,497
Sim!
527
00:33:49,333 --> 00:33:51,501
- Olha só.
- Deixe-me ver, Deixe-me ver.
528
00:33:53,272 --> 00:33:55,224
Kev, acho que este é seu.
529
00:33:57,342 --> 00:33:58,942
Vamos ver.
530
00:34:01,880 --> 00:34:03,647
Veja isso.
531
00:34:04,449 --> 00:34:06,250
Mesmo naquela época.
532
00:34:06,752 --> 00:34:08,685
Depois de todo esse tempo.
533
00:34:08,987 --> 00:34:11,354
Espere.
Acho que este... este é meu!
534
00:34:11,356 --> 00:34:12,856
Eu te ajudo.
535
00:34:13,058 --> 00:34:17,060
Deus, era aquele jogo mash
que eu adorava jogar.
536
00:34:17,062 --> 00:34:19,429
Onde descobre
qual casa vai morar,
537
00:34:19,431 --> 00:34:22,732
quantos filhos vai ter,
com quem vai casar, então...
538
00:34:22,734 --> 00:34:24,566
Casar com Joey Lawrence.
539
00:34:24,568 --> 00:34:26,803
Morar em uma mansão,
ter menino e menina.
540
00:34:26,805 --> 00:34:29,006
E viver feliz para sempre.
541
00:34:35,147 --> 00:34:37,677
Joey Lawrence não é
nada perto do Tobias.
542
00:34:37,879 --> 00:34:39,535
Pode segurar isto para mim?
543
00:34:40,719 --> 00:34:43,487
Quem é o único idiota
que coloca o nome no saco?
544
00:34:43,489 --> 00:34:44,955
Fofo!
545
00:34:45,157 --> 00:34:46,825
Certo, então...
546
00:34:51,099 --> 00:34:52,729
O que é?
547
00:34:53,431 --> 00:34:55,899
O quê?
Peça que falta do quebra-cabeça?
548
00:34:56,101 --> 00:34:59,236
O quê?
Espere, como escolheu isso?
549
00:35:00,339 --> 00:35:01,838
Não escolhi.
550
00:35:02,840 --> 00:35:06,343
Pessoal.
Hora da cápsula, vamos.
551
00:35:07,845 --> 00:35:10,580
Não consigo fazer.
Não consigo decidir.
552
00:35:10,782 --> 00:35:12,388
Não vou colocar
nada dentro.
553
00:35:12,390 --> 00:35:14,518
Prefiro enterrar sem nada
554
00:35:14,520 --> 00:35:16,695
do que com algo idiota
que arrependerei.
555
00:35:16,697 --> 00:35:18,213
Randall, relaxe.
556
00:35:22,827 --> 00:35:24,661
- Randall?
- O quê?
557
00:35:24,663 --> 00:35:26,230
Aqui, espere.
558
00:35:27,132 --> 00:35:28,565
Aqui.
559
00:35:30,236 --> 00:35:32,669
- Não vai fazer falta?
- Não mesmo.
560
00:35:32,671 --> 00:35:35,305
Só você quer montar
este quebra-cabeça.
561
00:35:35,307 --> 00:35:39,108
E assim, quando desenterrar,
ficaremos felizes que achamos.
562
00:35:39,210 --> 00:35:42,378
É perfeito. Prometo.
563
00:35:42,980 --> 00:35:44,449
Vamos.
564
00:35:46,885 --> 00:35:51,521
Era apenas uma cápsula
do tempo divertida e boba, cara.
565
00:35:52,023 --> 00:35:53,791
E eu me sufoquei.
566
00:35:55,393 --> 00:35:57,861
Tenho ansiedade há
tanto tempo...
567
00:35:58,063 --> 00:35:59,463
E...
568
00:35:59,965 --> 00:36:01,398
Não fico melhor.
569
00:36:01,400 --> 00:36:02,800
Não de verdade.
570
00:36:06,038 --> 00:36:07,513
A verdade é que...
571
00:36:07,988 --> 00:36:10,733
Quando confrontei o ladrão,
eu tinha o controle.
572
00:36:11,956 --> 00:36:13,513
Não tive que bater nele.
573
00:36:14,646 --> 00:36:16,200
Mas eu queria.
574
00:36:17,836 --> 00:36:21,165
Queria extravasar
cada sentimento ruim aqui dentro
575
00:36:21,170 --> 00:36:23,498
por tanto tempo.
576
00:36:28,356 --> 00:36:31,184
Beth acha que eu deveria
consultar um terapeuta.
577
00:36:32,713 --> 00:36:34,247
Talvez deveria.
578
00:36:39,893 --> 00:36:41,293
Tome.
579
00:36:42,365 --> 00:36:44,940
Espere.
Tem mais dois aqui...
580
00:36:44,943 --> 00:36:46,849
- Mamãe e papai?
- Sim.
581
00:36:47,235 --> 00:36:48,757
- Pegue um.
- Está bem.
582
00:36:52,361 --> 00:36:56,204
É um dos desenhos
que papai fazia, lembram?
583
00:36:56,317 --> 00:36:59,855
Lembram que ele queria construir
uma casa para ele e a mamãe?
584
00:36:59,858 --> 00:37:01,854
- Lembro!
- Nossa.
585
00:37:02,435 --> 00:37:05,149
Deixe-me ver
o que a mamãe deixou.
586
00:37:10,502 --> 00:37:12,382
Mamãe deixou
uma fita gravada?
587
00:37:14,122 --> 00:37:18,079
Está bem, mãe.
O que temos aqui?
588
00:37:20,044 --> 00:37:23,030
Olá, meninos. É o seu pai.
589
00:37:23,229 --> 00:37:24,745
Meu Deus.
590
00:37:24,750 --> 00:37:27,200
Estamos em 1993 e...
591
00:37:27,204 --> 00:37:29,970
estão em seus quartos na cabana,
decidindo
592
00:37:29,977 --> 00:37:34,718
o que vão colocar
dentro da cápsula.
593
00:37:34,720 --> 00:37:37,470
Para refrescar
suas memórias:
594
00:37:37,954 --> 00:37:42,347
Kevin preferia assistir
Jurassic Park com a Sophie.
595
00:37:43,841 --> 00:37:48,078
A Katie está se dedicando
com todo o coração, como sempre.
596
00:37:48,113 --> 00:37:49,768
E o Randall...
597
00:37:50,275 --> 00:37:53,403
Randall está pensando
demais no assunto.
598
00:37:53,408 --> 00:37:55,330
Sem surpresas aqui, amigo.
599
00:37:56,682 --> 00:37:59,060
De qualquer modo,
tenho essa
600
00:37:59,284 --> 00:38:02,950
ideia louca de construir
uma casa aqui
601
00:38:02,954 --> 00:38:05,334
para quando eu e sua mãe
envelhecermos.
602
00:38:05,612 --> 00:38:09,610
E sua mãe me descobriu
enquanto eu desenhava.
603
00:38:10,576 --> 00:38:14,858
Fiquei envergonhado, amassei
e joguei o papel no lixo.
604
00:38:16,830 --> 00:38:18,978
Mas depois pensei
comigo mesmo,
605
00:38:18,982 --> 00:38:21,250
sua mãe acredita em mim,
então...
606
00:38:21,385 --> 00:38:24,250
Por que eu não acreditaria
em mim mesmo, certo?
607
00:38:24,276 --> 00:38:29,255
Voltei lá fora para pegar
meu papel no lixo
608
00:38:29,261 --> 00:38:31,885
e colocar na cápsula,
mas não estava mais lá.
609
00:38:32,532 --> 00:38:34,477
Primeiro eu pensei que,
talvez...
610
00:38:35,289 --> 00:38:37,684
talvez o vento
tenha levado,
611
00:38:37,689 --> 00:38:41,875
ou um pássaro
que goste de arquitetura.
612
00:38:42,291 --> 00:38:45,874
Mas então percebi...
613
00:38:46,106 --> 00:38:49,630
Que sua mãe deve
ter tirado ele do lixo
614
00:38:49,634 --> 00:38:51,878
para colocar na cápsula.
615
00:39:04,772 --> 00:39:08,482
Novamente, porque ela acredita
em meus sonhos.
616
00:39:11,380 --> 00:39:14,799
Quando ouvirem isso,
serão adolescentes.
617
00:39:15,336 --> 00:39:18,510
E provavelmente serão
mais difíceis do que são.
618
00:39:18,516 --> 00:39:21,797
Então...
permitam que eu os lembre
619
00:39:22,419 --> 00:39:27,352
que sua mãe é do tipo
que enterra um rabisco idiota
620
00:39:27,475 --> 00:39:30,172
porque quando é
com as pessoas que ela ama,
621
00:39:30,651 --> 00:39:32,868
ela não brinca em serviço.
622
00:39:33,111 --> 00:39:36,020
E, Bec, se está ouvindo
623
00:39:36,026 --> 00:39:38,940
e eu me tornei
um idiota na meia idade,
624
00:39:38,950 --> 00:39:41,023
e não te falo
o suficiente...
625
00:39:41,486 --> 00:39:43,786
Eu te amo demais.
626
00:39:47,154 --> 00:39:51,762
Será vergonhoso se foi o pássaro
que pegou o desenho
627
00:39:52,263 --> 00:39:54,855
e ele não estiver na cápsula,
então...
628
00:39:55,407 --> 00:39:57,406
É isso. Tudo bem.
629
00:40:34,111 --> 00:40:37,206
- Tudo certo?
- Cuide-se, está bem?
630
00:40:37,208 --> 00:40:38,911
- Certo?
- Vou me cuidar.
631
00:40:39,477 --> 00:40:41,935
- Bom, de volta à vida.
- Verdade.
632
00:40:44,582 --> 00:40:46,600
- Eu te amo.
- Eu te amo.
633
00:40:51,289 --> 00:40:53,746
É muito lindo aqui, não é?
634
00:40:53,774 --> 00:40:57,012
Entendo por que o papai
queria construir a casa.
635
00:40:59,498 --> 00:41:01,384
- Cuidado.
- Obrigada.
636
00:41:07,105 --> 00:41:09,652
- Cuide-se, cara.
- Você também.
637
00:41:55,153 --> 00:41:56,844
- Oi, cunhado.
- Olá.
638
00:41:57,009 --> 00:41:59,850
- Estão todos com a Rebecca.
- Está bem.
639
00:42:00,158 --> 00:42:02,207
- Quer ajuda com a comida?
- Claro.
640
00:42:05,242 --> 00:42:10,242
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga