1 00:00:00,041 --> 00:00:01,742 Anteriormente... 2 00:00:01,843 --> 00:00:05,512 Mamãe está sofrendo de Comprometimento Cognitivo. 3 00:00:05,514 --> 00:00:07,347 Ela pediu para eu não contar. 4 00:00:07,349 --> 00:00:09,783 Não queria que ficassem mais estressados. 5 00:00:09,784 --> 00:00:11,918 Eu cuido do Jack esse final de semana. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,321 Preciso passar um tempo com meu filho. 7 00:00:15,623 --> 00:00:17,024 Gostou? 8 00:00:18,226 --> 00:00:22,817 Oi, Kate, é Madison. Dormi com Kevin. 9 00:00:23,431 --> 00:00:25,566 Tenho ansiedade há tanto tempo... 10 00:00:25,667 --> 00:00:28,368 Beth acha que eu deveria consultar um terapeuta. 11 00:00:28,370 --> 00:00:30,070 Talvez deveria. 12 00:00:36,211 --> 00:00:37,811 Desculpem o atraso. 13 00:00:37,912 --> 00:00:41,567 Saí de lá o mais rápido que pude. 14 00:00:41,602 --> 00:00:43,494 - Oi. - Oi. 15 00:00:44,285 --> 00:00:47,459 - Dia do Boletim. - Eles estavam esperando. 16 00:00:47,461 --> 00:00:49,777 Vamos... fazer isso. 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,895 - É um rosto sério. - Sim. 18 00:00:54,996 --> 00:00:56,530 Bec, más notícias. 19 00:00:56,631 --> 00:01:00,793 Talvez possa ser... As notas "A" acabaram? 20 00:01:01,135 --> 00:01:05,439 - Um "A-" em Geometria. - Você está de castigo. 21 00:01:05,540 --> 00:01:08,842 Foquei demais na competição que não estudei Matemática. 22 00:01:08,943 --> 00:01:11,578 Qual é, isso é ótimo, parceiro. Esqueça isso. 23 00:01:11,647 --> 00:01:13,747 - Joaninha, está tudo bem? - Espere... 24 00:01:13,848 --> 00:01:16,383 Ela pode estar blefando. 25 00:01:16,651 --> 00:01:18,952 - Ela está blefando? - Está? 26 00:01:22,056 --> 00:01:25,358 Melhorias em Biologia... e Educação Cívica. 27 00:01:25,393 --> 00:01:29,273 - Kate, é ótimo. O que houve? - Stuart terminou comigo. 28 00:01:29,330 --> 00:01:31,105 - Querida... - Não. 29 00:01:31,140 --> 00:01:33,433 Preciso ficar sozinha. Não me siga. 30 00:01:33,534 --> 00:01:36,624 - Katie... - Não, eu... Eu cuido disso. 31 00:01:36,659 --> 00:01:39,433 Vamos ver o do Kevin rápido e então eu subo. 32 00:01:40,441 --> 00:01:44,738 Parece bem satisfeito, senhor. Será? 33 00:01:45,466 --> 00:01:48,248 - Dois "A", querido. - O quê? 34 00:01:49,550 --> 00:01:51,585 Sim, em Educação Física e Artes. 35 00:01:51,686 --> 00:01:53,654 O resto é tudo "C" e dois "D". 36 00:01:53,755 --> 00:01:56,490 "Perturba a classe". "Chega atrasado". 37 00:01:56,591 --> 00:01:58,959 "Gosta de chamar atenção"? Kevin. 38 00:01:59,060 --> 00:02:00,660 Dois "A" são dois "A". 39 00:02:00,695 --> 00:02:03,171 Mamãe disse que eu ganharia US$ 5 para cada. 40 00:02:03,265 --> 00:02:05,399 Aposto que nem sabe fazer essa soma. 41 00:02:05,500 --> 00:02:08,435 Vou comprar uma caixa inteira de cartões de beisebol. 42 00:02:08,496 --> 00:02:11,552 Vou contestar minha nota. Será um "A" na próxima semana. 43 00:02:11,572 --> 00:02:14,308 Randall, não te faria mal... pegar leve com você. 44 00:02:14,409 --> 00:02:16,610 De jeito nenhum. Vou consertar isso. 45 00:02:21,282 --> 00:02:23,750 Dez pratas. Americanas. 46 00:02:23,752 --> 00:02:26,186 Quando eu falar com a srª Hollins... 47 00:02:27,955 --> 00:02:31,211 Querido? Randall está piorando. 48 00:02:31,392 --> 00:02:34,361 Precisamos falar com alguém? Tipo um conselheiro ou... 49 00:02:34,364 --> 00:02:37,918 Ele só está muito tenso. Ele precisa desestressar. 50 00:02:38,019 --> 00:02:39,499 Desestressar? 51 00:02:39,501 --> 00:02:42,102 Não se preocupe. Eu cuido disso. 52 00:02:42,104 --> 00:02:43,704 Tudo bem. 53 00:02:50,744 --> 00:02:54,608 - Está tudo bem? - Sim. Por quê? 54 00:02:54,893 --> 00:02:57,117 Só achei que estaria 55 00:02:57,218 --> 00:03:00,790 um pouco mais tranquilo depois da cabana. 56 00:03:01,808 --> 00:03:05,058 Minha mãe vai ver o resultado da ressonância hoje à tarde 57 00:03:05,060 --> 00:03:07,394 e sei que ela está um pouco nervosa. 58 00:03:07,495 --> 00:03:09,930 Só odeio não estar lá pessoalmente. 59 00:03:10,031 --> 00:03:13,793 Mas é algo que poderia comentar na terapia, certo? 60 00:03:15,470 --> 00:03:19,439 Estou tão orgulhosa de você. É um grande passo. 61 00:03:19,540 --> 00:03:21,274 Não é grande coisa. 62 00:03:22,143 --> 00:03:24,887 Tudo bem. Não é grande coisa. 63 00:03:25,913 --> 00:03:28,982 Escute, o aniversário de Annie está chegando 64 00:03:29,052 --> 00:03:32,187 - e pensei... - Ainda tem aquele balm orgânico 65 00:03:32,247 --> 00:03:35,491 - que sempre comenta? - Não mexa na minha bolsa. 66 00:03:37,291 --> 00:03:40,059 - E pensei... - Obrigado. 67 00:03:40,160 --> 00:03:42,127 Em comprar o iPhone. 68 00:03:42,864 --> 00:03:45,698 Concordamos em não comprar antes do Fundamental II. 69 00:03:45,699 --> 00:03:49,647 Eu sei. Mas ela é tão fofa quando implora por algo. 70 00:03:49,744 --> 00:03:51,163 A Força é forte com ela. 71 00:03:51,205 --> 00:03:55,408 Mas é mais forte em nós. Pelo menos agora é. 72 00:03:57,078 --> 00:03:59,012 Eu amo seu balm. 73 00:04:00,014 --> 00:04:01,862 Eu amo seu rosto. 74 00:04:10,391 --> 00:04:12,192 - Oi. - Bom dia. 75 00:04:12,293 --> 00:04:14,962 Acordou cedo. O café está fresco. 76 00:04:14,963 --> 00:04:16,597 Oi. 77 00:04:18,933 --> 00:04:20,467 Meu Deus. 78 00:04:20,469 --> 00:04:24,224 Alguém estava dormindo quando a mamãe voltou da cabana. 79 00:04:25,306 --> 00:04:28,075 Sei que não tivemos chance de conversar ontem, 80 00:04:28,176 --> 00:04:29,609 então vou começar. 81 00:04:29,710 --> 00:04:33,547 Desculpe-me. Por tudo. 82 00:04:33,549 --> 00:04:35,949 Eu disse o que disse por... 83 00:04:36,050 --> 00:04:38,818 medo e preocupação e exaustão, 84 00:04:38,821 --> 00:04:41,454 e se eu pudesse retirar tudo, eu faria. 85 00:04:41,856 --> 00:04:43,256 Mas... 86 00:04:44,826 --> 00:04:47,260 Esse final de semana foi uma dádiva. 87 00:04:48,229 --> 00:04:50,664 Então, sem mais delongas, 88 00:04:50,666 --> 00:04:54,601 poderia seguir Jack e eu até a garagem? 89 00:04:54,702 --> 00:04:56,708 Temos uma surpresa para você. 90 00:04:56,904 --> 00:04:59,773 Vai ter que usar sua imaginação. 91 00:04:59,874 --> 00:05:04,110 Mas eu pensei em transformarmos a garagem... 92 00:05:04,211 --> 00:05:06,657 em um estúdio de música. 93 00:05:07,514 --> 00:05:09,583 Aqui, pegue-o. 94 00:05:09,585 --> 00:05:13,419 Não está tudo certo... 95 00:05:14,589 --> 00:05:17,691 Mas esse seria... o microfone. 96 00:05:17,792 --> 00:05:19,826 Testando, um, dois, três. 97 00:05:19,927 --> 00:05:21,328 - Fique comigo. - Toby. 98 00:05:21,329 --> 00:05:23,463 Essa é a obra-prima. Preparada? 99 00:05:23,564 --> 00:05:27,801 Toby, por favor, pare. Por favor. 100 00:05:28,902 --> 00:05:31,171 Eu agradeço o que está tentando fazer. 101 00:05:32,006 --> 00:05:35,349 Mas depois de um final de semana... 102 00:05:36,077 --> 00:05:38,024 Só estou tendo... 103 00:05:38,813 --> 00:05:42,482 Isso é muito bom. Um gesto muito fofo. 104 00:05:42,583 --> 00:05:45,067 Eu só vou precisar de um tempo. 105 00:05:45,419 --> 00:05:46,886 Tudo bem. 106 00:05:51,526 --> 00:05:53,427 O quê? 107 00:05:54,028 --> 00:05:55,495 Está tudo bem? É sua mãe? 108 00:05:55,497 --> 00:05:58,732 Não, é a Madison. Ela dormiu com o Kevin, 109 00:05:58,735 --> 00:06:01,301 então quer sair para se desculpar. 110 00:06:01,904 --> 00:06:04,166 Sei que estamos no meio de algo, 111 00:06:04,200 --> 00:06:07,191 - mas posso reagir? - Claro. 112 00:06:07,225 --> 00:06:08,625 Oi? 113 00:06:14,938 --> 00:06:17,451 Como foi a viagem com seus irmãos? 114 00:06:17,485 --> 00:06:20,591 Foi ótima. Muita paz, união. 115 00:06:20,625 --> 00:06:22,681 - Era o que eu precisava. - Legal. 116 00:06:22,715 --> 00:06:24,891 - E como você está? - Estou bem. 117 00:06:24,925 --> 00:06:27,427 Que ótimo. Você parece estar ótima. 118 00:06:27,461 --> 00:06:30,792 - Pareço mesmo? Obrigada. - Parece, sim. 119 00:06:30,826 --> 00:06:32,296 Maravilha! 120 00:06:36,225 --> 00:06:38,016 Eles te contaram, não foi? 121 00:06:38,900 --> 00:06:41,916 Como é? O que me contaram? Não! 122 00:06:41,950 --> 00:06:43,350 Kevin. 123 00:06:44,550 --> 00:06:46,018 Randall deixou escapar. 124 00:06:47,425 --> 00:06:49,268 Perdão, querido. 125 00:06:49,302 --> 00:06:50,702 - Não... - Não, eu... 126 00:06:50,736 --> 00:06:53,616 - Eu queria contar pessoalmente. - Não, calma. 127 00:06:53,650 --> 00:06:56,141 Não se preocupe comigo, está bem? 128 00:06:56,175 --> 00:07:00,241 Vim para cuidar de você. Como você está, de verdade? 129 00:07:00,275 --> 00:07:02,941 Você não receberá resultados da ressonância hoje? 130 00:07:02,975 --> 00:07:05,691 - Estou bem. - Entendi. 131 00:07:05,725 --> 00:07:08,655 Um pouco nervosa por hoje, não vou mentir, 132 00:07:08,689 --> 00:07:12,916 mas o engraçado é que toda essas notícias ruins 133 00:07:12,950 --> 00:07:14,794 me libertaram. 134 00:07:14,828 --> 00:07:17,028 Carpe diem e essas coisas. 135 00:07:17,062 --> 00:07:18,716 - Oi! Como está? - Oi. 136 00:07:18,750 --> 00:07:20,941 - Bem, muito bem. - É mesmo? 137 00:07:20,975 --> 00:07:22,697 - Apesar de tudo. - Claro. 138 00:07:23,200 --> 00:07:26,841 Que ótimo! Nossa. O que vocês farão hoje? 139 00:07:26,875 --> 00:07:29,991 Estávamos planejando visitar 140 00:07:30,025 --> 00:07:33,825 algumas daquelas lojas de música antigas. 141 00:07:33,859 --> 00:07:35,806 Sempre falamos que queremos ir, 142 00:07:35,840 --> 00:07:37,966 mas nunca vamos, então iremos hoje. 143 00:07:38,000 --> 00:07:39,992 - Que maneiro! Posso ir? - É mesmo. 144 00:07:40,026 --> 00:07:41,766 - Você quer? - Quero! 145 00:07:41,800 --> 00:07:43,466 Tive uma ideia. 146 00:07:43,500 --> 00:07:46,016 Por que vocês não passam o dia juntos? 147 00:07:46,050 --> 00:07:47,641 - Tem certeza? - Claro. 148 00:07:47,675 --> 00:07:50,116 A Rebecca do carpe diem está me cansando. 149 00:07:50,150 --> 00:07:52,760 Só voltem antes das 16h30 para a consulta. 150 00:07:52,794 --> 00:07:54,338 Sem problemas. 151 00:07:55,700 --> 00:07:58,450 APERTE AO CHEGAR DRª LEIGH 152 00:08:16,150 --> 00:08:20,025 MELHORES TRAILERS MOTORHOME DE 2017 153 00:08:22,400 --> 00:08:24,691 Sr. Pearson. 154 00:08:24,725 --> 00:08:26,284 - Olá. - Oi. 155 00:08:28,575 --> 00:08:31,841 É um prazer te conhecer, Randall. Pode sentar. 156 00:08:31,875 --> 00:08:33,954 Quer beber algo? 157 00:08:35,350 --> 00:08:38,192 Igualmente. E não, obrigado. 158 00:08:40,025 --> 00:08:41,661 Que quadro... 159 00:08:42,625 --> 00:08:44,343 Para mim, ele é confortante. 160 00:08:45,014 --> 00:08:48,666 Ao menos é algo para você olhar se eu te entediar. 161 00:08:55,375 --> 00:08:58,966 O que te traz aqui hoje? 162 00:08:59,000 --> 00:09:00,657 É meio que uma longa história. 163 00:09:01,075 --> 00:09:03,050 Está com a hora livre? 164 00:09:05,920 --> 00:09:07,341 Certo. 165 00:09:07,375 --> 00:09:09,375 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 166 00:09:09,409 --> 00:09:12,009 vikyor1 | MBrasil Vinícius | ACampos | BrunoE 167 00:09:12,043 --> 00:09:13,816 This Is Us - 4.15 Clouds 168 00:09:13,850 --> 00:09:16,631 Vamos, pessoal! Você se atrasarão! 169 00:09:17,475 --> 00:09:20,441 Kev, guarde os cartões de beisebol no quarto. 170 00:09:20,475 --> 00:09:22,577 Rápido, falarei com a srª Hollins 171 00:09:22,611 --> 00:09:24,047 sobre mudar a minha nota. 172 00:09:24,081 --> 00:09:26,029 Podemos comprar mais cartões depois? 173 00:09:26,063 --> 00:09:28,591 Estou sem tempo. Tenho muita coisa para fazer. 174 00:09:28,625 --> 00:09:32,491 Mercado, banco, biblioteca, lavar roupa... 175 00:09:32,525 --> 00:09:34,566 Então pode me dar o dinheiro? 176 00:09:34,600 --> 00:09:36,991 Quero deixar uma esquentando no meu bolso. 177 00:09:37,025 --> 00:09:40,291 Guarde logo as cartas, Kev. Randall, te buscarei da escola. 178 00:09:40,325 --> 00:09:42,275 - Pegou tudo? Fique no carro. - Sim. 179 00:09:42,309 --> 00:09:44,446 Kate? Vamos logo! 180 00:09:49,975 --> 00:09:52,891 Joaninha? É hora de ir. 181 00:09:52,925 --> 00:09:56,485 Eu vou, eu fico... Que diferença isso faz? 182 00:09:57,378 --> 00:10:02,193 Passarei no mercado mais tarde. Vai querer algo para a janta? 183 00:10:02,738 --> 00:10:05,399 - Macarrão de três queijos? - Pode deixar. 184 00:10:06,775 --> 00:10:08,241 Oi. 185 00:10:08,275 --> 00:10:10,620 Que tal eu ir com você para te ajudar 186 00:10:10,654 --> 00:10:12,563 e depois irmos comprar os cartões? 187 00:10:12,597 --> 00:10:14,687 Está bem! 188 00:10:14,721 --> 00:10:16,567 Vamos. 189 00:10:42,625 --> 00:10:47,349 Sinto falta daquele estalo que tinha antes da música. 190 00:10:48,461 --> 00:10:50,016 Joni... 191 00:10:50,050 --> 00:10:54,549 Eu passava horas olhando para esta capa de álbum, 192 00:10:56,000 --> 00:10:58,641 lendo os encartes... 193 00:10:58,675 --> 00:11:00,075 Tudo bem, idosa. 194 00:11:01,038 --> 00:11:04,736 Pode me zoar o quanto quiser, mas a minha coleção de vinis... 195 00:11:05,421 --> 00:11:07,868 Ela era o meu mundo. 196 00:11:09,600 --> 00:11:12,254 Era tipo você com seus cartões de beisebol. 197 00:11:13,350 --> 00:11:16,741 Claro. Meus cartões de beisebol... 198 00:11:16,775 --> 00:11:19,704 A minha coleção era séria. 199 00:11:19,738 --> 00:11:21,966 Envolvia estratégia, comércio... 200 00:11:22,000 --> 00:11:23,859 - A coisa toda. - Eu lembro. 201 00:11:23,893 --> 00:11:25,293 Isso aí. 202 00:11:31,472 --> 00:11:35,035 Já contei de quando eu e seu pai viemos para LA 203 00:11:35,069 --> 00:11:39,047 e procuramos a casa da Joni em Laurel Canyon? 204 00:11:42,350 --> 00:11:45,841 Achamos que passamos pelo Monte Olimpo. 205 00:11:45,875 --> 00:11:47,572 O mapa não está ao contrário? 206 00:11:49,081 --> 00:11:52,116 Não. Chegamos perto de encontrar. 207 00:11:52,150 --> 00:11:56,150 Ficamos procurando pela vizinhança da Joni, 208 00:11:56,820 --> 00:12:00,852 mas nunca achamos a casa, então desistimos. 209 00:12:02,361 --> 00:12:04,595 Talvez devêssemos terminar o trabalho? 210 00:12:04,866 --> 00:12:07,160 Acharemos a antiga casa de Joni Mitchell. 211 00:12:07,163 --> 00:12:09,442 - Como? - E aí, Siri? 212 00:12:09,584 --> 00:12:11,413 Onde é a casa de Joni Mitchell? 213 00:12:11,416 --> 00:12:13,894 - O que está fazendo? - Veja o que encontrei. 214 00:12:13,897 --> 00:12:15,446 É esta? É a casa dela? 215 00:12:15,449 --> 00:12:17,515 - Meu Deus, sim! - É? 216 00:12:17,518 --> 00:12:19,395 Sim, é a casa. 217 00:12:19,398 --> 00:12:22,196 Acha que temos tempo de ir antes da consulta? 218 00:12:22,199 --> 00:12:24,629 Se não tivermos, nós faremos tempo. 219 00:12:24,632 --> 00:12:26,348 Rebecca Carpe Diem. 220 00:12:26,351 --> 00:12:28,029 - Sim. - Aqui vamos nós. 221 00:12:32,154 --> 00:12:34,807 Oi, garota. Venha aqui. 222 00:12:35,978 --> 00:12:37,736 É bom ver você. 223 00:12:40,907 --> 00:12:44,282 Este lugar não é bonito? Adoro vir aqui para o brunch. 224 00:12:44,285 --> 00:12:46,297 É descolado, mas normal. 225 00:12:46,300 --> 00:12:48,274 Madison, vamos ao que interessa. 226 00:12:48,277 --> 00:12:50,549 Vamos acabar logo com isso. 227 00:12:51,024 --> 00:12:52,591 Eu fiz besteira. 228 00:12:52,594 --> 00:12:54,203 Você é importante para mim 229 00:12:54,206 --> 00:12:56,106 e amigas não fazem isso com amigas. 230 00:12:56,109 --> 00:12:57,539 Ou com o irmão delas. 231 00:12:57,542 --> 00:12:59,711 Eu não sei o que estava pensando. 232 00:12:59,722 --> 00:13:02,815 Além de nunca ter visto alguém tão gostoso e vulnerável. 233 00:13:02,818 --> 00:13:05,331 Meu cérebro encolheu. Sei que é seu irmão, 234 00:13:05,334 --> 00:13:08,855 mas meu Deus. Sinto muito. 235 00:13:08,858 --> 00:13:13,140 Estou muito envergonhada e não acontecerá nunca mais. 236 00:13:15,242 --> 00:13:18,151 Não sei o que pensar sobre tudo isso. 237 00:13:18,154 --> 00:13:20,897 E não podia ser em um momento pior. 238 00:13:21,458 --> 00:13:24,375 É a vadia do CrossFit? Vou matá-la. 239 00:13:24,378 --> 00:13:26,513 É o Toby? Vou matá-lo. 240 00:13:26,516 --> 00:13:28,595 Diga e darei uma de "Kill Bill" neles 241 00:13:28,598 --> 00:13:30,754 e ajudo você a criar seu filho. 242 00:13:32,035 --> 00:13:35,637 Fale comigo, Kate. Por favor? 243 00:13:41,820 --> 00:13:44,001 Como vai ser, doutora? "Gênio Indomável" 244 00:13:44,004 --> 00:13:47,669 ou "Os Sopranos"? Só estou brincando. Eu... 245 00:13:47,672 --> 00:13:50,971 Fico à vontade para falar sobre minhas emoções. 246 00:13:50,974 --> 00:13:53,728 Sou um homem emotivo. Não tenho vergonha. 247 00:13:54,905 --> 00:13:57,372 Antes de começarmos, deixe-me só... 248 00:13:57,778 --> 00:14:00,366 colocar no modo silencioso. 249 00:14:04,524 --> 00:14:07,208 Minha mãe tem uma consulta hoje, 250 00:14:07,211 --> 00:14:10,529 mas não precisamos de distração. 251 00:14:10,797 --> 00:14:13,366 Certo. Sou todo seu. 252 00:14:13,594 --> 00:14:16,877 - Ela está bem? - Ela está bem. 253 00:14:18,226 --> 00:14:21,184 Primeiros sinais de demência, mas já estamos cuidando. 254 00:14:21,194 --> 00:14:24,883 É consulta de acompanhamento, mas não estou aqui por isso. 255 00:14:26,970 --> 00:14:29,405 Então, por que está aqui? 256 00:14:34,175 --> 00:14:35,960 Tenho ansiedade. 257 00:14:36,845 --> 00:14:40,593 Sofro de... Não importa. 258 00:14:42,422 --> 00:14:46,968 Uma vez a cada 10 anos as coisas ficam pesadas demais. 259 00:14:48,121 --> 00:14:51,020 Tenho ataques de pânico e sou hospitalizado. 260 00:14:51,023 --> 00:14:52,960 Aconteceu duas vezes. 261 00:14:54,565 --> 00:14:56,983 Minha casa foi invadida há pouco tempo. 262 00:14:57,750 --> 00:15:01,233 Minha esposa tem medo que eu tenha uma recaída. 263 00:15:03,414 --> 00:15:06,011 Minha filha Tess... 264 00:15:06,987 --> 00:15:08,790 Tenho três filhas. 265 00:15:08,793 --> 00:15:12,596 Enfim, Tess vai a um terapeuta. 266 00:15:17,581 --> 00:15:19,124 Isso a tem ajudado muito. 267 00:15:19,857 --> 00:15:22,230 Acho que é isso que estou procurando. 268 00:15:22,233 --> 00:15:24,153 Mecanismos de defesa. 269 00:15:25,190 --> 00:15:27,566 Antes de chegarmos a isso, 270 00:15:27,569 --> 00:15:30,458 gostaria de saber um pouco mais sobre você. 271 00:15:30,461 --> 00:15:32,498 Sou um livro aberto. Por onde começo? 272 00:15:32,501 --> 00:15:34,014 Pelo começo? 273 00:15:34,017 --> 00:15:35,826 Na verdade, sou adotado. 274 00:15:35,829 --> 00:15:38,142 Fui deixado em um quartel no dia que nasci 275 00:15:38,145 --> 00:15:40,000 e o bombeiro me levou ao hospital, 276 00:15:40,002 --> 00:15:42,399 - onde conheceu meus pais. - Sinto muito. 277 00:15:43,336 --> 00:15:45,958 Antes que cheguemos muito longe, 278 00:15:45,961 --> 00:15:49,242 serei bem sincera. Eu sei quem você é. 279 00:15:49,632 --> 00:15:53,610 Escutei essa história em um dos seus discursos. 280 00:15:53,901 --> 00:15:56,702 Na verdade, em vários discursos. 281 00:16:01,391 --> 00:16:02,837 Você conhece... 282 00:16:06,168 --> 00:16:07,668 meus discursos. 283 00:16:15,131 --> 00:16:16,896 - Mãe? - O que foi, Kevin? 284 00:16:16,899 --> 00:16:19,508 - Cartões de beisebol. - Ainda não. 285 00:16:19,693 --> 00:16:22,932 - É tão injusto. - A vida também é. 286 00:16:24,266 --> 00:16:26,505 Está fazendo o jantar preferido da Kate 287 00:16:26,508 --> 00:16:27,945 porque ela foi largada. 288 00:16:27,948 --> 00:16:30,676 Está devolvendo à biblioteca os livros do Randall, 289 00:16:30,679 --> 00:16:32,333 porque ele é o maior CDF. 290 00:16:32,336 --> 00:16:35,581 Tem que me dar 5 minutos na loja de cartões de beisebol. 291 00:16:35,584 --> 00:16:38,198 Não fui ao mercado só por causa da Kate. 292 00:16:38,201 --> 00:16:40,831 Também comprei comida, incluindo dois frangos, 293 00:16:40,834 --> 00:16:42,876 que vou cozinhar para toda a família. 294 00:16:42,879 --> 00:16:44,955 Queria que fosse como a mãe da Sophie. 295 00:16:44,958 --> 00:16:46,459 Ela é divertida. 296 00:16:47,814 --> 00:16:49,362 Eu sou divertida. 297 00:16:49,365 --> 00:16:51,792 Sou tão divertida quanto a mãe da Sophie. 298 00:16:51,795 --> 00:16:53,622 Sou uma mãe divertida. 299 00:16:55,793 --> 00:16:59,068 Espere, está falando sério? 300 00:16:59,691 --> 00:17:01,430 Tudo bem. 301 00:17:01,433 --> 00:17:04,011 Tudo bem. Iremos à loja de cartões de beisebol. 302 00:17:04,014 --> 00:17:05,628 - Oba. - Porque sou divertida. 303 00:17:05,631 --> 00:17:07,336 - Mas só 5 minutos. - Certo. 304 00:17:07,339 --> 00:17:08,875 Cinco minutos, ouviu? 305 00:17:08,878 --> 00:17:11,117 Sério. As compras têm verduras congeladas 306 00:17:11,120 --> 00:17:13,387 - e laticínios. - Tudo bem. Obrigado. 307 00:17:19,965 --> 00:17:21,727 Não acredito que estou aqui. 308 00:17:21,730 --> 00:17:23,157 - É. - Kevin. 309 00:17:23,160 --> 00:17:26,854 Joni Mitchell viveu nesta casa com Graham Nash. 310 00:17:30,777 --> 00:17:34,040 - Espere, o que está fazendo? - Ia tocar a campainha. 311 00:17:34,233 --> 00:17:35,676 Não quer ver lá dentro? 312 00:17:36,408 --> 00:17:39,060 Não é grosseria aparecer sem avisar? 313 00:17:39,063 --> 00:17:41,443 Não é justo, mas ser celebridade é como ter 314 00:17:41,446 --> 00:17:44,240 passagem livre para tudo que se quer fazer na vida. 315 00:17:50,783 --> 00:17:53,518 Menos fazer as pessoas estarem em casa. 316 00:17:55,027 --> 00:17:56,604 - Mãe? - Está aberta. 317 00:17:56,607 --> 00:17:58,484 - Vamos, está aberta. - Mãe. 318 00:17:58,487 --> 00:18:00,062 - Vamos. - Tudo bem. 319 00:18:00,073 --> 00:18:01,919 Se eu acabar no "TMZ" por invadir 320 00:18:01,954 --> 00:18:04,573 a antiga casa de Joni Mitchell com minha mãe... 321 00:18:06,041 --> 00:18:08,509 Na verdade, poderia funcionar. 322 00:18:10,245 --> 00:18:12,379 Pai? Tirei "A" em Educação Física. 323 00:18:12,381 --> 00:18:16,583 - Não preciso fazer isso. - Não é sobre notas, Randall. 324 00:18:16,685 --> 00:18:19,753 Exercício é sobre fazer o sangue se mover 325 00:18:19,854 --> 00:18:21,755 pelo seu corpo inteiro. 326 00:18:21,856 --> 00:18:23,868 Quero que você marche 327 00:18:23,903 --> 00:18:27,160 até a preocupação que sente no estômago ir embora. 328 00:18:28,396 --> 00:18:30,297 Não gosto de marchar. 329 00:18:30,398 --> 00:18:33,701 Que tal correr? Vamos lá. 330 00:18:33,802 --> 00:18:36,670 Nós dois, em volta da pista. 331 00:18:36,971 --> 00:18:39,327 Vou até deixar você começar na frente. 332 00:18:44,946 --> 00:18:48,882 Pode me fazer um favor? Tente tornar isso interessante. 333 00:18:50,952 --> 00:18:52,911 Certo, corredores. 334 00:18:53,421 --> 00:18:55,258 Em suas marcas... 335 00:18:56,024 --> 00:18:59,126 Preparar... Vão! 336 00:18:59,161 --> 00:19:02,008 Quero dizer que sou feliz por ter sido moldado 337 00:19:02,063 --> 00:19:03,796 por dois pais incríveis... 338 00:19:03,798 --> 00:19:06,633 O que eu perdi e o que eu ganhei. 339 00:19:09,303 --> 00:19:11,513 Está nos meus discursos por uma razão. 340 00:19:11,840 --> 00:19:13,636 - Claro. - Sim, claro. 341 00:19:14,843 --> 00:19:19,346 Sinto que estou me enganando aqui. 342 00:19:19,447 --> 00:19:22,583 Parece que pesquisou sobre mim. Não é proibido? 343 00:19:23,403 --> 00:19:26,353 Só acho esquisito que tenha esperado para contar. 344 00:19:26,355 --> 00:19:27,855 Você sabia... 345 00:19:30,324 --> 00:19:32,927 Não, desculpe-me. Desculpe-me. 346 00:19:32,929 --> 00:19:35,639 Só vou colher o que eu plantar, certo? 347 00:19:37,031 --> 00:19:38,966 Não é sua culpa. 348 00:19:39,167 --> 00:19:42,803 Sou uma figura pública... Não deveria estar surpreso. 349 00:19:44,573 --> 00:19:46,093 Onde estávamos? 350 00:19:46,641 --> 00:19:48,109 Família. 351 00:19:49,077 --> 00:19:52,079 Família. Sim. Claro. 352 00:19:56,084 --> 00:19:58,987 Eu disse para ele que não bastava 353 00:19:59,222 --> 00:20:01,999 ele querer ser um bom pai. 354 00:20:02,157 --> 00:20:03,857 Ele só precisa ser. 355 00:20:04,158 --> 00:20:07,811 E nem sei se está sendo sincero ou só dizendo o que quero ouvir. 356 00:20:07,846 --> 00:20:09,730 Poderia ser os dois? 357 00:20:09,831 --> 00:20:14,768 Acredite, apoiarei a posição que você assumir. 358 00:20:14,969 --> 00:20:18,153 Mas é possível que ele tenha levado a sério o que disse? 359 00:20:19,441 --> 00:20:20,941 Não sei. 360 00:20:22,016 --> 00:20:24,578 Quer saber por que acho que dormi com o Kevin? 361 00:20:24,627 --> 00:20:26,028 Não. 362 00:20:26,045 --> 00:20:29,483 Foi bom estar com alguém que realmente sabia algo de mim. 363 00:20:29,584 --> 00:20:33,220 O oposto de encontros do Tinder ou ser arrumada. 364 00:20:33,222 --> 00:20:36,457 Digo, ele me viu no hospital sem maquiagem. 365 00:20:36,558 --> 00:20:39,960 Ou na sua casa sem querer ser ousada ou atraente. 366 00:20:40,328 --> 00:20:44,680 O que você e Toby têm, o que sonho em encontrar, 367 00:20:44,700 --> 00:20:46,616 é aquela intimidade. 368 00:20:46,651 --> 00:20:49,503 É deixar as pessoas verem a sua pior parte sem... 369 00:20:49,604 --> 00:20:51,472 ter medo. 370 00:20:52,274 --> 00:20:56,092 E eu só vou dizer isso. 371 00:20:56,344 --> 00:20:59,279 Mas Toby não devia poder expressar seus piores medos 372 00:20:59,380 --> 00:21:03,163 sem ser punido? Casamento não é assim? 373 00:21:03,451 --> 00:21:04,885 Certo. 374 00:21:04,887 --> 00:21:08,789 Quando você se tornou conselheira de relacionamentos? 375 00:21:08,890 --> 00:21:12,025 Escuto muitos podcasts de relacionamentos. 376 00:21:12,126 --> 00:21:14,628 Continuo achando que vou precisar um dia. 377 00:21:15,997 --> 00:21:18,342 Então... Estamos bem? 378 00:21:18,699 --> 00:21:21,646 Sim. Mas você está na condicional. 379 00:21:21,736 --> 00:21:25,205 - Você me ama. - Na maior parte do tempo. 380 00:21:25,306 --> 00:21:27,607 Posso contar uma coisa que seu irmão fez? 381 00:21:27,609 --> 00:21:29,744 - Não. - Fiquei de cabeça para baixo. 382 00:21:29,746 --> 00:21:32,939 - Madison. - Use sua imaginação. 383 00:21:35,825 --> 00:21:38,844 Ainda tem algum de 1991, Carl? 384 00:21:38,879 --> 00:21:41,930 Não muitos. Qual procura, Kev? 385 00:21:41,932 --> 00:21:46,186 Preciso do John Candelaria de 91 para finalizar a série. 386 00:21:46,221 --> 00:21:48,005 Tenho dez pratas para conseguir. 387 00:21:48,070 --> 00:21:51,840 Só tenho 16 pacotes, 388 00:21:51,842 --> 00:21:54,009 mas gosto das suas chances de encontrar. 389 00:21:54,011 --> 00:21:58,065 - Vou comprar. Obrigado. - US$ 8,40. 390 00:22:01,383 --> 00:22:02,788 Certo. 391 00:22:14,197 --> 00:22:16,888 Nenhum John Candlemalaria? 392 00:22:17,475 --> 00:22:18,875 Não? 393 00:22:21,124 --> 00:22:22,604 Anime-se, querido. 394 00:22:22,705 --> 00:22:25,133 Ainda tem o quê, 14 pacotes sobrando? 395 00:22:28,111 --> 00:22:31,421 Aqui. Sopre esse... para dar boa sorte. 396 00:22:36,286 --> 00:22:38,920 Deus, esse chiclete não é muito bom. 397 00:22:39,021 --> 00:22:40,655 O gosto só dura um minuto. 398 00:22:40,757 --> 00:22:43,208 Tem que pegar outro a cada 60 segundos. 399 00:22:47,063 --> 00:22:49,209 Tenho um pressentimento bom com esse. 400 00:22:49,638 --> 00:22:51,166 Vamos. 401 00:22:52,669 --> 00:22:55,800 Batedor, balance! Vamos. 402 00:22:57,574 --> 00:23:01,209 Sabia que Graham Nash escreveu a música "Our House" 403 00:23:01,310 --> 00:23:04,515 - sobre esta casa? - É mesmo? 404 00:23:04,881 --> 00:23:08,116 Uma manhã Joni e Graham foram até o Valley 405 00:23:08,217 --> 00:23:09,951 para tomar café no Art's Deli. 406 00:23:10,052 --> 00:23:13,688 E depois estavam caminhando pela Ventura Boulevard 407 00:23:13,789 --> 00:23:18,459 e Joni viu um vaso em uma vitrine que gostou. 408 00:23:19,562 --> 00:23:21,096 Então eles compraram. 409 00:23:21,197 --> 00:23:24,299 E trouxeram para casa, e Graham sugeriu 410 00:23:24,400 --> 00:23:27,869 que Joni colhesse flores para o vaso 411 00:23:27,970 --> 00:23:30,364 enquanto ele preparava a fogueira. 412 00:23:34,577 --> 00:23:37,178 Acenderei a fogueira 413 00:23:37,280 --> 00:23:39,712 Você coloca as flores 414 00:23:39,715 --> 00:23:44,715 No vaso que comprou hoje 415 00:23:45,288 --> 00:23:47,622 Encarando a fogueira 416 00:23:47,723 --> 00:23:49,991 Por horas e horas 417 00:23:50,092 --> 00:23:53,789 Vamos, Jack. Enquanto eu te escuto 418 00:23:53,824 --> 00:23:56,631 Tocar suas músicas de amor 419 00:23:56,732 --> 00:24:00,502 A noite toda para mim 420 00:24:00,603 --> 00:24:04,950 Apenas para mim 421 00:24:05,774 --> 00:24:09,254 Venha até mim 422 00:24:09,512 --> 00:24:13,081 Descanse a cabeça por 5 minutos 423 00:24:13,182 --> 00:24:16,051 Tudo 424 00:24:16,152 --> 00:24:18,386 Está pronto 425 00:24:20,623 --> 00:24:22,545 Você ainda consegue. 426 00:24:24,224 --> 00:24:26,795 Uma simples manhã poderia ter sido esquecida 427 00:24:26,797 --> 00:24:29,164 se não fosse aquela música. 428 00:24:37,540 --> 00:24:39,481 Está com medo? 429 00:24:43,479 --> 00:24:45,280 Um pouco. 430 00:24:45,481 --> 00:24:47,716 Mas nem vou pensar sobre isso agora 431 00:24:47,718 --> 00:24:51,486 porque estou... Estou aqui com você. 432 00:24:53,089 --> 00:24:56,076 Você sempre teve essa qualidade, Kevin. 433 00:24:57,493 --> 00:24:59,496 Você torna tudo divertido. 434 00:24:59,528 --> 00:25:02,611 E sei que pensa ser algo ruim às vezes, 435 00:25:02,646 --> 00:25:04,431 e talvez não te levam a sério. 436 00:25:04,466 --> 00:25:06,535 Deixe-me tentar. Pronto? 437 00:25:07,269 --> 00:25:09,204 Certo. 438 00:25:12,308 --> 00:25:13,709 Não. 439 00:25:15,977 --> 00:25:17,779 Não é essa. 440 00:25:19,115 --> 00:25:20,582 O que foi? 441 00:25:23,119 --> 00:25:26,688 Às vezes, fazer as pessoas esquecerem suas preocupações 442 00:25:26,690 --> 00:25:29,757 ou o que vem a seguir... 443 00:25:30,430 --> 00:25:34,529 É a coisa mais importante que pode fazer por alguém. 444 00:25:38,434 --> 00:25:41,136 Então falamos sobre seus ataques de pânico 445 00:25:41,237 --> 00:25:44,673 e sua relação com os seus dois pais. 446 00:25:44,774 --> 00:25:47,842 Como é sua relação com sua mãe? 447 00:25:47,943 --> 00:25:51,046 É boa. Eu amo minha mãe. 448 00:25:52,348 --> 00:25:54,616 Somos muito próximos. 449 00:25:54,857 --> 00:25:57,919 Se me vir enrijecer agora, é por causa da doença dela, 450 00:25:58,020 --> 00:26:00,355 e não por causa da minha relação com ela. 451 00:26:00,506 --> 00:26:03,124 Acredite quando digo que não estou aqui por ela. 452 00:26:03,225 --> 00:26:05,326 Mas porque tenho questões de controle. 453 00:26:05,428 --> 00:26:08,263 Esse é seu... auto diagnóstico? 454 00:26:08,364 --> 00:26:10,799 Eu acho que é meio óbvio. 455 00:26:12,235 --> 00:26:14,736 Igual como você tenta controlar a conversa 456 00:26:14,738 --> 00:26:17,572 evitando falar da sua mãe? 457 00:26:21,177 --> 00:26:23,147 Tudo bem, drª Melfi. 458 00:26:23,913 --> 00:26:25,566 Eu entendo. 459 00:26:25,948 --> 00:26:28,188 Entendo o que está fazendo. 460 00:26:29,252 --> 00:26:31,942 Está quebrada ou algo assim? O quê... 461 00:26:32,388 --> 00:26:35,892 Quer falar sobre o porquê isso te incomoda? 462 00:26:39,095 --> 00:26:43,131 Mas então eu teria que admitir que está me incomodando. 463 00:26:45,401 --> 00:26:48,369 Tudo bem. Certo. 464 00:26:48,371 --> 00:26:52,674 Então... Isso tudo é parte disso, certo? 465 00:26:52,775 --> 00:26:56,978 A sala de espera, o quadro? É assim que você opera? 466 00:26:56,980 --> 00:27:00,336 Agita seus pacientes para terem um colapso? 467 00:27:01,383 --> 00:27:05,010 Desculpe-me. Preciso checar isso. 468 00:27:10,025 --> 00:27:11,893 Ótimo. 469 00:27:11,994 --> 00:27:16,950 Parece que meu irmão levará minha mãe na consulta. 470 00:27:16,985 --> 00:27:19,253 O que poderia dar errado? 471 00:27:32,492 --> 00:27:35,495 Amigão, leve suas coisas lá para cima, tudo bem? 472 00:27:35,595 --> 00:27:36,995 Obrigado. 473 00:27:38,284 --> 00:27:39,684 Oi. 474 00:27:41,835 --> 00:27:45,838 Sei que não quer falar sobre o Stuart, tudo bem? 475 00:27:45,939 --> 00:27:48,907 - Principalmente com seu pai. - Não quero. 476 00:27:53,213 --> 00:27:56,565 Sabe quando, em alguns sábados, 477 00:27:57,116 --> 00:28:00,719 eu jogo o primeiro waffle que faço fora? 478 00:28:00,820 --> 00:28:03,722 É porque a chapa está muito quente, 479 00:28:03,823 --> 00:28:05,924 ou não está quente o suficiente, ou... 480 00:28:05,926 --> 00:28:08,229 eu fiz a massa muito grossa. 481 00:28:08,394 --> 00:28:13,233 Primeiros namorados são como os primeiros waffles. 482 00:28:13,802 --> 00:28:15,620 Certo? Você precisa... 483 00:28:15,655 --> 00:28:19,092 passar por alguns antes de dar certo. 484 00:28:21,207 --> 00:28:23,498 O seu está por aí... Ele só... 485 00:28:23,533 --> 00:28:25,128 Ele ainda está cozinhando. 486 00:28:29,382 --> 00:28:31,116 Olá? 487 00:28:37,623 --> 00:28:40,726 - Oi. - Oi. 488 00:28:41,194 --> 00:28:42,594 Finalmente, você chegou. 489 00:28:42,596 --> 00:28:46,204 Ele apagou há uma hora e fiquei com medo de mexer. 490 00:28:47,433 --> 00:28:50,102 - Como foi com a Madison? - Surpreendente bem. 491 00:28:50,104 --> 00:28:52,337 Ela não vai ser minha cunhada, vai? 492 00:28:52,438 --> 00:28:54,439 Não. Está tudo bem. 493 00:28:57,816 --> 00:28:59,216 Tobe? 494 00:29:01,847 --> 00:29:05,783 Não quero guardar rancor por você ser honesto. 495 00:29:05,909 --> 00:29:09,632 E não quero que guarde rancor porque eu guardei. 496 00:29:11,590 --> 00:29:13,592 Eu te amo. 497 00:29:16,162 --> 00:29:19,564 E estou cansada do "eu versus você". 498 00:29:19,665 --> 00:29:24,396 Somos os melhores quando é nós contra todos. Sabe? 499 00:29:25,972 --> 00:29:28,106 Posso ver o estúdio? 500 00:29:28,207 --> 00:29:30,357 Sei que te interrompi antes, mas... 501 00:29:30,510 --> 00:29:35,227 Acho que é um dos seus gestos mais fofos e românticos. 502 00:29:35,262 --> 00:29:38,575 Na verdade, é o número um. Você ainda não viu o resto. 503 00:29:39,819 --> 00:29:41,388 Pode me mostrar? 504 00:29:44,690 --> 00:29:47,926 Estou morrendo de fome. Vamos comprar algo para comer. 505 00:29:47,928 --> 00:29:51,730 Que tal aquele restaurante de sushi chique que você ama? 506 00:29:51,831 --> 00:29:55,033 Tudo bem. Só não sei se a gente tem tempo, mãe. 507 00:29:55,134 --> 00:29:58,437 Precisamos buscar o Miguel, preciso te levar à consulta... 508 00:29:58,438 --> 00:30:00,105 Nós podemos reagendar. 509 00:30:01,106 --> 00:30:04,441 Talvez eu prove aquela comida perigosa 510 00:30:04,443 --> 00:30:06,610 que você sempre fala. Como é o nome? 511 00:30:06,612 --> 00:30:08,446 - O Baiacu. - Baiacu. 512 00:30:08,448 --> 00:30:10,515 - Isso. - Sim. 513 00:30:11,216 --> 00:30:16,120 Só... não quero reforçar que não podem depender de mim. 514 00:30:16,221 --> 00:30:20,057 Kevin, é só um resultado. Podem esperar até amanhã. 515 00:30:20,059 --> 00:30:21,494 Mãe... 516 00:30:22,295 --> 00:30:25,230 Eu não... Não quero ir. 517 00:30:26,032 --> 00:30:28,266 Porque não quero que hoje acabe. 518 00:30:31,971 --> 00:30:34,372 Hoje vai acabar de qualquer jeito. 519 00:30:38,344 --> 00:30:40,245 Mas tem amanhã. 520 00:30:40,546 --> 00:30:44,116 Tem amanhã e estarei aqui e faremos outra coisa. 521 00:30:45,618 --> 00:30:47,419 Eu prometo. 522 00:30:50,757 --> 00:30:54,159 Não é que preciso estar no controle. 523 00:30:54,360 --> 00:30:56,293 Minha mãe depende de mim. 524 00:30:56,295 --> 00:30:59,630 Sou o único que cuida dela. Já faz tempo que é assim. 525 00:30:59,632 --> 00:31:01,999 Sim, antes que fale de Freud, entendo. 526 00:31:02,001 --> 00:31:04,820 Tem uma relação complicada com minha mãe. 527 00:31:04,822 --> 00:31:07,338 Mas se não sou eu para cuidar dela, quem vai? 528 00:31:07,340 --> 00:31:09,373 O esposo dela? É um cara legal, 529 00:31:09,375 --> 00:31:11,575 mas tem meses e ele não viu. 530 00:31:11,577 --> 00:31:13,077 Meu irmão? 531 00:31:13,079 --> 00:31:15,312 Só espere. No final desta sessão, 532 00:31:15,314 --> 00:31:18,215 receberei uma mensagem que ele perdeu a hora 533 00:31:18,217 --> 00:31:20,337 e esqueceu da consulta, tudo... 534 00:31:27,026 --> 00:31:32,025 Ela me fez prometer não contar o diagnóstico dela para ninguém. 535 00:31:32,298 --> 00:31:33,730 Por quê? 536 00:31:33,732 --> 00:31:36,300 Porque meu irmão é um viciado em recuperação. 537 00:31:36,302 --> 00:31:38,535 Minha irmã tem um filho cego. 538 00:31:38,537 --> 00:31:42,307 Estão passando por muita coisa. Como se eu não estivesse. 539 00:31:42,508 --> 00:31:44,942 E se acha que é uma coisa nova para mim, 540 00:31:44,944 --> 00:31:48,412 caso ache que estou descobrindo isso agora, não estou. 541 00:31:48,414 --> 00:31:51,116 Por isso que isto é uma perda de tempo. 542 00:31:51,417 --> 00:31:54,118 Conheço minhas falhas. Sei o que me desencadeia. 543 00:31:54,120 --> 00:31:56,854 Mas acho que minhas falhas são boas 544 00:31:56,856 --> 00:31:59,456 e prefiro tê-las do que não. 545 00:31:59,458 --> 00:32:01,458 E sei que acha que estou enrolando. 546 00:32:01,460 --> 00:32:03,360 Já vi isso. Conheço o procedimento. 547 00:32:03,362 --> 00:32:05,462 Mas, se não fosse eu, 548 00:32:05,464 --> 00:32:08,666 toda a família teria desmoronado. 549 00:32:10,969 --> 00:32:12,437 Teria? 550 00:32:12,538 --> 00:32:14,138 Você... 551 00:32:14,140 --> 00:32:15,875 "Teria?" 552 00:32:16,976 --> 00:32:18,810 Sabe... 553 00:32:20,445 --> 00:32:22,145 Você não entende 554 00:32:22,147 --> 00:32:24,449 e não tenho tempo para explicar. 555 00:32:25,551 --> 00:32:28,286 E com todo respeito, 556 00:32:28,587 --> 00:32:31,689 como devo receber conselhos mentais 557 00:32:31,691 --> 00:32:35,860 de quem não joga fora as revistas de 2017? 558 00:32:36,161 --> 00:32:39,997 De alguém que não coloca copos no bebedouro? 559 00:32:39,999 --> 00:32:41,843 De alguém que coloca... 560 00:32:46,839 --> 00:32:48,840 Não é tão difícil, doutora. 561 00:32:53,346 --> 00:32:56,148 É só desligar quando acabar. 562 00:33:09,595 --> 00:33:11,164 Olá. 563 00:33:12,065 --> 00:33:14,167 Desculpe-me por perder o jantar. 564 00:33:15,969 --> 00:33:18,302 Onde... onde estão as meninas? 565 00:33:18,304 --> 00:33:21,105 Deja está lá em cima falando com o Malik. 566 00:33:21,107 --> 00:33:23,409 Tess e Annie fazem o dever de casa. 567 00:33:24,010 --> 00:33:25,411 Certo. 568 00:33:40,961 --> 00:33:42,962 Eu tentei, amor. 569 00:33:46,400 --> 00:33:48,600 Só não acho que é para mim. 570 00:33:49,302 --> 00:33:50,736 Eu... 571 00:33:51,237 --> 00:33:52,704 Não... 572 00:33:52,706 --> 00:33:55,708 Ao menos agora não. Não estou fechando esta porta. 573 00:33:59,278 --> 00:34:00,880 Tudo bem? 574 00:34:06,086 --> 00:34:08,653 Eu sabia que ia achar algo de errado com isso. 575 00:34:08,655 --> 00:34:10,455 Não tem nada de errado com isso. 576 00:34:10,457 --> 00:34:12,590 - É só... - Acho que você deveria 577 00:34:12,592 --> 00:34:14,125 tentar dar uma chance. 578 00:34:14,127 --> 00:34:16,607 Talvez só deve ir mais duas vezes 579 00:34:16,609 --> 00:34:19,938 - e então se ainda acha... - Obrigado, Beth, estou bem. 580 00:34:19,940 --> 00:34:22,000 Certo? Sei que acha que preciso disso, 581 00:34:22,002 --> 00:34:23,736 - mas... - Amor? 582 00:34:24,437 --> 00:34:26,105 Eu preciso disso. 583 00:34:27,740 --> 00:34:29,308 O quê? 584 00:34:32,512 --> 00:34:35,836 Quer saber por que não deixei você ver a minha bolsa? 585 00:34:38,518 --> 00:34:40,152 Por quê? 586 00:34:54,768 --> 00:34:57,036 Você comprou um iPhone para a Annie. 587 00:34:57,837 --> 00:35:00,239 É um spray de pimenta 588 00:35:00,640 --> 00:35:04,309 porque às vezes tenho que fechar o estúdio sozinha à noite. 589 00:35:04,311 --> 00:35:07,380 E não me incomodava antes, mas agora sim. 590 00:35:11,818 --> 00:35:14,420 Isto é receitado pela médica. 591 00:35:15,221 --> 00:35:17,788 Não tenho dormido muito bem. 592 00:35:18,258 --> 00:35:21,426 Ela receitou três pílulas para me ajudar. 593 00:35:22,528 --> 00:35:23,928 E sim. 594 00:35:23,930 --> 00:35:27,231 Isto é um celular para a Annie, não porque ela quer. 595 00:35:27,233 --> 00:35:29,333 É porque eu quero que ela tenha 596 00:35:29,335 --> 00:35:32,470 porque tinha um homem estranho na nossa casa 597 00:35:32,472 --> 00:35:35,473 e preciso saber onde está o meu bebê o tempo todo. 598 00:35:35,475 --> 00:35:37,341 Desculpe-me, Beth, eu não sabia. 599 00:35:37,343 --> 00:35:41,296 Claro que não sabia. Porque eu não te falei. 600 00:35:41,947 --> 00:35:43,514 Porque eu estava preocupada 601 00:35:43,516 --> 00:35:46,284 que se eu falasse algo mais para você, 602 00:35:46,286 --> 00:35:47,977 você iria quebrar. 603 00:35:50,090 --> 00:35:52,591 Mas eu quero falar para você. 604 00:35:52,692 --> 00:35:54,693 Eu preciso. 605 00:35:55,094 --> 00:35:56,966 Você é a minha pessoa. 606 00:35:57,798 --> 00:36:00,832 A menos que você obtenha a ajuda que precisa... 607 00:36:02,401 --> 00:36:03,926 Eu não posso. 608 00:36:10,510 --> 00:36:14,240 O teste MoCA eliminou a causa ser tumor ou derrame. 609 00:36:14,247 --> 00:36:18,115 A ressonância revelou atrofia do hipocampo, 610 00:36:18,120 --> 00:36:21,493 que é a diminuição nos centros de memória do cérebro. 611 00:36:21,721 --> 00:36:24,485 Não diagnosticaremos baseados só na ressonância, 612 00:36:24,491 --> 00:36:26,955 mas atrofia do hipocampo apoia o diagnóstico 613 00:36:26,960 --> 00:36:29,560 de Comprometimento Cognitivo Leve, 614 00:36:29,562 --> 00:36:32,560 provavelmente por causa de Alzheimer, 615 00:36:32,565 --> 00:36:35,463 o que nos sugere um plano de ação claro. 616 00:36:48,180 --> 00:36:49,946 Então, a verdade é que... 617 00:36:49,949 --> 00:36:53,181 Eu não limpei a garagem apenas para você. 618 00:36:53,186 --> 00:36:54,983 Eu limpei para o Jack, também. 619 00:36:54,988 --> 00:36:58,326 O estúdio de música é para... 620 00:36:58,925 --> 00:37:00,325 Vocês dois. 621 00:37:03,196 --> 00:37:04,596 O quê? 622 00:37:06,666 --> 00:37:09,498 Teremos que melhorar à medida que ele cresça, 623 00:37:09,500 --> 00:37:11,835 mas se alguém merece um quarto de brincar 624 00:37:11,838 --> 00:37:15,073 com cada som existente no mundo, 625 00:37:15,080 --> 00:37:17,296 é o Jack Damon Saltitante. 626 00:37:20,494 --> 00:37:22,210 Toby, eu amei. 627 00:37:22,515 --> 00:37:25,787 E você está certo. Esse é o gesto número um. 628 00:37:26,285 --> 00:37:27,724 Obrigada. 629 00:37:27,988 --> 00:37:29,939 - Eu te falei. - Eu sei. 630 00:37:33,493 --> 00:37:37,260 Vou fazer um chá e pegar as balas para a noite do filme. 631 00:37:37,263 --> 00:37:39,746 - Pensei em "Borat". - Perfeito. 632 00:37:43,470 --> 00:37:45,207 - Querido? - Sim. 633 00:37:45,438 --> 00:37:48,737 Quero te pedir um favor e é importante. 634 00:37:48,741 --> 00:37:50,349 Claro, qualquer coisa. 635 00:37:50,643 --> 00:37:54,075 Por favor, não me trate diferente, está bem? 636 00:37:54,080 --> 00:37:56,713 Preciso da diversão. Preciso das risadas. 637 00:37:58,417 --> 00:38:00,769 Estou falando sério, Kevin. 638 00:38:02,122 --> 00:38:03,925 Preciso dessa parte de você. 639 00:38:06,493 --> 00:38:07,893 Está bem. 640 00:38:08,394 --> 00:38:11,850 E quero muito ir na estreia do filme em Nova York. 641 00:38:11,855 --> 00:38:13,997 Vejo Matt Damon levando a mãe. 642 00:38:14,000 --> 00:38:17,505 É diferente. Eles são noivos. 643 00:38:22,176 --> 00:38:25,008 Um quarto confortável 644 00:38:25,011 --> 00:38:28,310 As janelas iluminadas 645 00:38:28,315 --> 00:38:31,112 Pela noite 646 00:38:31,117 --> 00:38:34,216 O brilho do sol através delas 647 00:38:34,220 --> 00:38:36,790 Pedras flamejantes 648 00:38:37,323 --> 00:38:39,110 Para você 649 00:38:39,526 --> 00:38:41,916 Só para você 650 00:38:43,229 --> 00:38:45,365 Vai. Canta. 651 00:38:45,632 --> 00:38:48,152 Nossa casa 652 00:38:48,301 --> 00:38:51,845 - É uma linda casa - Linda casa 653 00:38:51,850 --> 00:38:54,402 - Legal. - Dois gatos no quintal 654 00:38:54,407 --> 00:38:58,340 - No quintal - A vida era tão difícil 655 00:38:58,344 --> 00:39:00,843 Agora tudo é fácil 656 00:39:00,847 --> 00:39:02,759 - Por sua causa - Por sua causa 657 00:40:10,049 --> 00:40:12,989 Desculpe-me pelo outro dia. 658 00:40:13,052 --> 00:40:14,777 Isso é novo para mim. 659 00:40:15,154 --> 00:40:16,761 Não tem problema. 660 00:40:19,148 --> 00:40:20,548 Café? 661 00:40:22,962 --> 00:40:24,503 Estou bem. 662 00:40:56,362 --> 00:40:58,457 - Posso? - Claro. 663 00:41:04,170 --> 00:41:06,525 - Quanto? - Dois dólares. 664 00:41:25,425 --> 00:41:27,108 Isso! 665 00:41:27,360 --> 00:41:30,028 - Conseguiu! - Finalmente. 666 00:41:39,063 --> 00:41:44,063 Legende conosco! www.maniacsubs.ga