1
00:00:00,041 --> 00:00:01,742
Anteriormente...
2
00:00:01,843 --> 00:00:05,512
Mamãe está sofrendo
de Comprometimento Cognitivo.
3
00:00:05,514 --> 00:00:07,347
Ela pediu
para eu não contar.
4
00:00:07,349 --> 00:00:09,783
Não queria que ficassem
mais estressados.
5
00:00:09,784 --> 00:00:11,918
Eu cuido do Jack
esse final de semana.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,321
Preciso passar
um tempo com meu filho.
7
00:00:15,623 --> 00:00:17,024
Gostou?
8
00:00:18,226 --> 00:00:22,817
Oi, Kate, é Madison.
Dormi com Kevin.
9
00:00:23,431 --> 00:00:25,566
Tenho ansiedade há
tanto tempo...
10
00:00:25,667 --> 00:00:28,368
Beth acha que eu deveria
consultar um terapeuta.
11
00:00:28,370 --> 00:00:30,070
Talvez deveria.
12
00:00:36,211 --> 00:00:37,811
Desculpem o atraso.
13
00:00:37,912 --> 00:00:41,567
Saí de lá
o mais rápido que pude.
14
00:00:41,602 --> 00:00:43,494
- Oi.
- Oi.
15
00:00:44,285 --> 00:00:47,459
- Dia do Boletim.
- Eles estavam esperando.
16
00:00:47,461 --> 00:00:49,777
Vamos... fazer isso.
17
00:00:52,760 --> 00:00:54,895
- É um rosto sério.
- Sim.
18
00:00:54,996 --> 00:00:56,530
Bec, más notícias.
19
00:00:56,631 --> 00:01:00,793
Talvez possa ser...
As notas "A" acabaram?
20
00:01:01,135 --> 00:01:05,439
- Um "A-" em Geometria.
- Você está de castigo.
21
00:01:05,540 --> 00:01:08,842
Foquei demais na competição
que não estudei Matemática.
22
00:01:08,943 --> 00:01:11,578
Qual é, isso é ótimo, parceiro.
Esqueça isso.
23
00:01:11,647 --> 00:01:13,747
- Joaninha, está tudo bem?
- Espere...
24
00:01:13,848 --> 00:01:16,383
Ela pode estar blefando.
25
00:01:16,651 --> 00:01:18,952
- Ela está blefando?
- Está?
26
00:01:22,056 --> 00:01:25,358
Melhorias em Biologia...
e Educação Cívica.
27
00:01:25,393 --> 00:01:29,273
- Kate, é ótimo. O que houve?
- Stuart terminou comigo.
28
00:01:29,330 --> 00:01:31,105
- Querida...
- Não.
29
00:01:31,140 --> 00:01:33,433
Preciso ficar sozinha.
Não me siga.
30
00:01:33,534 --> 00:01:36,624
- Katie...
- Não, eu... Eu cuido disso.
31
00:01:36,659 --> 00:01:39,433
Vamos ver o do Kevin rápido
e então eu subo.
32
00:01:40,441 --> 00:01:44,738
Parece bem satisfeito, senhor.
Será?
33
00:01:45,466 --> 00:01:48,248
- Dois "A", querido.
- O quê?
34
00:01:49,550 --> 00:01:51,585
Sim,
em Educação Física e Artes.
35
00:01:51,686 --> 00:01:53,654
O resto é tudo "C"
e dois "D".
36
00:01:53,755 --> 00:01:56,490
"Perturba a classe".
"Chega atrasado".
37
00:01:56,591 --> 00:01:58,959
"Gosta de chamar atenção"?
Kevin.
38
00:01:59,060 --> 00:02:00,660
Dois "A" são dois "A".
39
00:02:00,695 --> 00:02:03,171
Mamãe disse que eu ganharia
US$ 5 para cada.
40
00:02:03,265 --> 00:02:05,399
Aposto que nem sabe
fazer essa soma.
41
00:02:05,500 --> 00:02:08,435
Vou comprar uma caixa inteira
de cartões de beisebol.
42
00:02:08,496 --> 00:02:11,552
Vou contestar minha nota.
Será um "A" na próxima semana.
43
00:02:11,572 --> 00:02:14,308
Randall, não te faria mal...
pegar leve com você.
44
00:02:14,409 --> 00:02:16,610
De jeito nenhum.
Vou consertar isso.
45
00:02:21,282 --> 00:02:23,750
Dez pratas. Americanas.
46
00:02:23,752 --> 00:02:26,186
Quando eu falar
com a srª Hollins...
47
00:02:27,955 --> 00:02:31,211
Querido?
Randall está piorando.
48
00:02:31,392 --> 00:02:34,361
Precisamos falar com alguém?
Tipo um conselheiro ou...
49
00:02:34,364 --> 00:02:37,918
Ele só está muito tenso.
Ele precisa desestressar.
50
00:02:38,019 --> 00:02:39,499
Desestressar?
51
00:02:39,501 --> 00:02:42,102
Não se preocupe.
Eu cuido disso.
52
00:02:42,104 --> 00:02:43,704
Tudo bem.
53
00:02:50,744 --> 00:02:54,608
- Está tudo bem?
- Sim. Por quê?
54
00:02:54,893 --> 00:02:57,117
Só achei que estaria
55
00:02:57,218 --> 00:03:00,790
um pouco mais tranquilo
depois da cabana.
56
00:03:01,808 --> 00:03:05,058
Minha mãe vai ver o resultado
da ressonância hoje à tarde
57
00:03:05,060 --> 00:03:07,394
e sei que ela está
um pouco nervosa.
58
00:03:07,495 --> 00:03:09,930
Só odeio não estar lá
pessoalmente.
59
00:03:10,031 --> 00:03:13,793
Mas é algo que poderia
comentar na terapia, certo?
60
00:03:15,470 --> 00:03:19,439
Estou tão orgulhosa de você.
É um grande passo.
61
00:03:19,540 --> 00:03:21,274
Não é grande coisa.
62
00:03:22,143 --> 00:03:24,887
Tudo bem.
Não é grande coisa.
63
00:03:25,913 --> 00:03:28,982
Escute, o aniversário de Annie
está chegando
64
00:03:29,052 --> 00:03:32,187
- e pensei...
- Ainda tem aquele balm orgânico
65
00:03:32,247 --> 00:03:35,491
- que sempre comenta?
- Não mexa na minha bolsa.
66
00:03:37,291 --> 00:03:40,059
- E pensei...
- Obrigado.
67
00:03:40,160 --> 00:03:42,127
Em comprar o iPhone.
68
00:03:42,864 --> 00:03:45,698
Concordamos em não comprar
antes do Fundamental II.
69
00:03:45,699 --> 00:03:49,647
Eu sei. Mas ela é tão fofa
quando implora por algo.
70
00:03:49,744 --> 00:03:51,163
A Força é forte com ela.
71
00:03:51,205 --> 00:03:55,408
Mas é mais forte em nós.
Pelo menos agora é.
72
00:03:57,078 --> 00:03:59,012
Eu amo seu balm.
73
00:04:00,014 --> 00:04:01,862
Eu amo seu rosto.
74
00:04:10,391 --> 00:04:12,192
- Oi.
- Bom dia.
75
00:04:12,293 --> 00:04:14,962
Acordou cedo.
O café está fresco.
76
00:04:14,963 --> 00:04:16,597
Oi.
77
00:04:18,933 --> 00:04:20,467
Meu Deus.
78
00:04:20,469 --> 00:04:24,224
Alguém estava dormindo
quando a mamãe voltou da cabana.
79
00:04:25,306 --> 00:04:28,075
Sei que não tivemos chance
de conversar ontem,
80
00:04:28,176 --> 00:04:29,609
então vou começar.
81
00:04:29,710 --> 00:04:33,547
Desculpe-me. Por tudo.
82
00:04:33,549 --> 00:04:35,949
Eu disse o que disse por...
83
00:04:36,050 --> 00:04:38,818
medo e preocupação
e exaustão,
84
00:04:38,821 --> 00:04:41,454
e se eu pudesse retirar tudo,
eu faria.
85
00:04:41,856 --> 00:04:43,256
Mas...
86
00:04:44,826 --> 00:04:47,260
Esse final de semana
foi uma dádiva.
87
00:04:48,229 --> 00:04:50,664
Então, sem mais delongas,
88
00:04:50,666 --> 00:04:54,601
poderia seguir Jack e eu
até a garagem?
89
00:04:54,702 --> 00:04:56,708
Temos uma surpresa
para você.
90
00:04:56,904 --> 00:04:59,773
Vai ter que usar
sua imaginação.
91
00:04:59,874 --> 00:05:04,110
Mas eu pensei
em transformarmos a garagem...
92
00:05:04,211 --> 00:05:06,657
em um estúdio de música.
93
00:05:07,514 --> 00:05:09,583
Aqui, pegue-o.
94
00:05:09,585 --> 00:05:13,419
Não está tudo certo...
95
00:05:14,589 --> 00:05:17,691
Mas esse seria...
o microfone.
96
00:05:17,792 --> 00:05:19,826
Testando, um, dois, três.
97
00:05:19,927 --> 00:05:21,328
- Fique comigo.
- Toby.
98
00:05:21,329 --> 00:05:23,463
Essa é a obra-prima.
Preparada?
99
00:05:23,564 --> 00:05:27,801
Toby, por favor, pare.
Por favor.
100
00:05:28,902 --> 00:05:31,171
Eu agradeço
o que está tentando fazer.
101
00:05:32,006 --> 00:05:35,349
Mas depois
de um final de semana...
102
00:05:36,077 --> 00:05:38,024
Só estou tendo...
103
00:05:38,813 --> 00:05:42,482
Isso é muito bom.
Um gesto muito fofo.
104
00:05:42,583 --> 00:05:45,067
Eu só vou precisar
de um tempo.
105
00:05:45,419 --> 00:05:46,886
Tudo bem.
106
00:05:51,526 --> 00:05:53,427
O quê?
107
00:05:54,028 --> 00:05:55,495
Está tudo bem? É sua mãe?
108
00:05:55,497 --> 00:05:58,732
Não, é a Madison.
Ela dormiu com o Kevin,
109
00:05:58,735 --> 00:06:01,301
então quer sair
para se desculpar.
110
00:06:01,904 --> 00:06:04,166
Sei que estamos
no meio de algo,
111
00:06:04,200 --> 00:06:07,191
- mas posso reagir?
- Claro.
112
00:06:07,225 --> 00:06:08,625
Oi?
113
00:06:14,938 --> 00:06:17,451
Como foi a viagem
com seus irmãos?
114
00:06:17,485 --> 00:06:20,591
Foi ótima.
Muita paz, união.
115
00:06:20,625 --> 00:06:22,681
- Era o que eu precisava.
- Legal.
116
00:06:22,715 --> 00:06:24,891
- E como você está?
- Estou bem.
117
00:06:24,925 --> 00:06:27,427
Que ótimo.
Você parece estar ótima.
118
00:06:27,461 --> 00:06:30,792
- Pareço mesmo? Obrigada.
- Parece, sim.
119
00:06:30,826 --> 00:06:32,296
Maravilha!
120
00:06:36,225 --> 00:06:38,016
Eles te contaram, não foi?
121
00:06:38,900 --> 00:06:41,916
Como é?
O que me contaram? Não!
122
00:06:41,950 --> 00:06:43,350
Kevin.
123
00:06:44,550 --> 00:06:46,018
Randall deixou escapar.
124
00:06:47,425 --> 00:06:49,268
Perdão, querido.
125
00:06:49,302 --> 00:06:50,702
- Não...
- Não, eu...
126
00:06:50,736 --> 00:06:53,616
- Eu queria contar pessoalmente.
- Não, calma.
127
00:06:53,650 --> 00:06:56,141
Não se preocupe comigo,
está bem?
128
00:06:56,175 --> 00:07:00,241
Vim para cuidar de você.
Como você está, de verdade?
129
00:07:00,275 --> 00:07:02,941
Você não receberá resultados
da ressonância hoje?
130
00:07:02,975 --> 00:07:05,691
- Estou bem.
- Entendi.
131
00:07:05,725 --> 00:07:08,655
Um pouco nervosa por hoje,
não vou mentir,
132
00:07:08,689 --> 00:07:12,916
mas o engraçado
é que toda essas notícias ruins
133
00:07:12,950 --> 00:07:14,794
me libertaram.
134
00:07:14,828 --> 00:07:17,028
Carpe diem e essas coisas.
135
00:07:17,062 --> 00:07:18,716
- Oi! Como está?
- Oi.
136
00:07:18,750 --> 00:07:20,941
- Bem, muito bem.
- É mesmo?
137
00:07:20,975 --> 00:07:22,697
- Apesar de tudo.
- Claro.
138
00:07:23,200 --> 00:07:26,841
Que ótimo! Nossa.
O que vocês farão hoje?
139
00:07:26,875 --> 00:07:29,991
Estávamos
planejando visitar
140
00:07:30,025 --> 00:07:33,825
algumas daquelas
lojas de música antigas.
141
00:07:33,859 --> 00:07:35,806
Sempre falamos
que queremos ir,
142
00:07:35,840 --> 00:07:37,966
mas nunca vamos,
então iremos hoje.
143
00:07:38,000 --> 00:07:39,992
- Que maneiro! Posso ir?
- É mesmo.
144
00:07:40,026 --> 00:07:41,766
- Você quer?
- Quero!
145
00:07:41,800 --> 00:07:43,466
Tive uma ideia.
146
00:07:43,500 --> 00:07:46,016
Por que vocês não passam
o dia juntos?
147
00:07:46,050 --> 00:07:47,641
- Tem certeza?
- Claro.
148
00:07:47,675 --> 00:07:50,116
A Rebecca do carpe diem
está me cansando.
149
00:07:50,150 --> 00:07:52,760
Só voltem antes das 16h30
para a consulta.
150
00:07:52,794 --> 00:07:54,338
Sem problemas.
151
00:07:55,700 --> 00:07:58,450
APERTE AO CHEGAR
DRª LEIGH
152
00:08:16,150 --> 00:08:20,025
MELHORES TRAILERS MOTORHOME
DE 2017
153
00:08:22,400 --> 00:08:24,691
Sr. Pearson.
154
00:08:24,725 --> 00:08:26,284
- Olá.
- Oi.
155
00:08:28,575 --> 00:08:31,841
É um prazer te conhecer,
Randall. Pode sentar.
156
00:08:31,875 --> 00:08:33,954
Quer beber algo?
157
00:08:35,350 --> 00:08:38,192
Igualmente.
E não, obrigado.
158
00:08:40,025 --> 00:08:41,661
Que quadro...
159
00:08:42,625 --> 00:08:44,343
Para mim,
ele é confortante.
160
00:08:45,014 --> 00:08:48,666
Ao menos é algo para você olhar
se eu te entediar.
161
00:08:55,375 --> 00:08:58,966
O que te traz aqui hoje?
162
00:08:59,000 --> 00:09:00,657
É meio
que uma longa história.
163
00:09:01,075 --> 00:09:03,050
Está com a hora livre?
164
00:09:05,920 --> 00:09:07,341
Certo.
165
00:09:07,375 --> 00:09:09,375
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
166
00:09:09,409 --> 00:09:12,009
vikyor1 | MBrasil
Vinícius | ACampos | BrunoE
167
00:09:12,043 --> 00:09:13,816
This Is Us - 4.15
Clouds
168
00:09:13,850 --> 00:09:16,631
Vamos, pessoal!
Você se atrasarão!
169
00:09:17,475 --> 00:09:20,441
Kev, guarde os cartões
de beisebol no quarto.
170
00:09:20,475 --> 00:09:22,577
Rápido,
falarei com a srª Hollins
171
00:09:22,611 --> 00:09:24,047
sobre mudar a minha nota.
172
00:09:24,081 --> 00:09:26,029
Podemos comprar
mais cartões depois?
173
00:09:26,063 --> 00:09:28,591
Estou sem tempo.
Tenho muita coisa para fazer.
174
00:09:28,625 --> 00:09:32,491
Mercado, banco,
biblioteca, lavar roupa...
175
00:09:32,525 --> 00:09:34,566
Então pode me dar
o dinheiro?
176
00:09:34,600 --> 00:09:36,991
Quero deixar uma esquentando
no meu bolso.
177
00:09:37,025 --> 00:09:40,291
Guarde logo as cartas, Kev.
Randall, te buscarei da escola.
178
00:09:40,325 --> 00:09:42,275
- Pegou tudo? Fique no carro.
- Sim.
179
00:09:42,309 --> 00:09:44,446
Kate? Vamos logo!
180
00:09:49,975 --> 00:09:52,891
Joaninha? É hora de ir.
181
00:09:52,925 --> 00:09:56,485
Eu vou, eu fico...
Que diferença isso faz?
182
00:09:57,378 --> 00:10:02,193
Passarei no mercado mais tarde.
Vai querer algo para a janta?
183
00:10:02,738 --> 00:10:05,399
- Macarrão de três queijos?
- Pode deixar.
184
00:10:06,775 --> 00:10:08,241
Oi.
185
00:10:08,275 --> 00:10:10,620
Que tal eu ir com você
para te ajudar
186
00:10:10,654 --> 00:10:12,563
e depois irmos comprar
os cartões?
187
00:10:12,597 --> 00:10:14,687
Está bem!
188
00:10:14,721 --> 00:10:16,567
Vamos.
189
00:10:42,625 --> 00:10:47,349
Sinto falta daquele estalo
que tinha antes da música.
190
00:10:48,461 --> 00:10:50,016
Joni...
191
00:10:50,050 --> 00:10:54,549
Eu passava horas olhando
para esta capa de álbum,
192
00:10:56,000 --> 00:10:58,641
lendo os encartes...
193
00:10:58,675 --> 00:11:00,075
Tudo bem, idosa.
194
00:11:01,038 --> 00:11:04,736
Pode me zoar o quanto quiser,
mas a minha coleção de vinis...
195
00:11:05,421 --> 00:11:07,868
Ela era o meu mundo.
196
00:11:09,600 --> 00:11:12,254
Era tipo você
com seus cartões de beisebol.
197
00:11:13,350 --> 00:11:16,741
Claro.
Meus cartões de beisebol...
198
00:11:16,775 --> 00:11:19,704
A minha coleção era séria.
199
00:11:19,738 --> 00:11:21,966
Envolvia estratégia,
comércio...
200
00:11:22,000 --> 00:11:23,859
- A coisa toda.
- Eu lembro.
201
00:11:23,893 --> 00:11:25,293
Isso aí.
202
00:11:31,472 --> 00:11:35,035
Já contei de quando eu e seu pai
viemos para LA
203
00:11:35,069 --> 00:11:39,047
e procuramos a casa da Joni
em Laurel Canyon?
204
00:11:42,350 --> 00:11:45,841
Achamos que passamos
pelo Monte Olimpo.
205
00:11:45,875 --> 00:11:47,572
O mapa não está
ao contrário?
206
00:11:49,081 --> 00:11:52,116
Não.
Chegamos perto de encontrar.
207
00:11:52,150 --> 00:11:56,150
Ficamos procurando
pela vizinhança da Joni,
208
00:11:56,820 --> 00:12:00,852
mas nunca achamos a casa,
então desistimos.
209
00:12:02,361 --> 00:12:04,595
Talvez devêssemos
terminar o trabalho?
210
00:12:04,866 --> 00:12:07,160
Acharemos a antiga casa
de Joni Mitchell.
211
00:12:07,163 --> 00:12:09,442
- Como?
- E aí, Siri?
212
00:12:09,584 --> 00:12:11,413
Onde é a casa
de Joni Mitchell?
213
00:12:11,416 --> 00:12:13,894
- O que está fazendo?
- Veja o que encontrei.
214
00:12:13,897 --> 00:12:15,446
É esta? É a casa dela?
215
00:12:15,449 --> 00:12:17,515
- Meu Deus, sim!
- É?
216
00:12:17,518 --> 00:12:19,395
Sim, é a casa.
217
00:12:19,398 --> 00:12:22,196
Acha que temos tempo de ir
antes da consulta?
218
00:12:22,199 --> 00:12:24,629
Se não tivermos,
nós faremos tempo.
219
00:12:24,632 --> 00:12:26,348
Rebecca Carpe Diem.
220
00:12:26,351 --> 00:12:28,029
- Sim.
- Aqui vamos nós.
221
00:12:32,154 --> 00:12:34,807
Oi, garota. Venha aqui.
222
00:12:35,978 --> 00:12:37,736
É bom ver você.
223
00:12:40,907 --> 00:12:44,282
Este lugar não é bonito?
Adoro vir aqui para o brunch.
224
00:12:44,285 --> 00:12:46,297
É descolado, mas normal.
225
00:12:46,300 --> 00:12:48,274
Madison,
vamos ao que interessa.
226
00:12:48,277 --> 00:12:50,549
Vamos acabar logo com isso.
227
00:12:51,024 --> 00:12:52,591
Eu fiz besteira.
228
00:12:52,594 --> 00:12:54,203
Você é importante para mim
229
00:12:54,206 --> 00:12:56,106
e amigas não fazem isso
com amigas.
230
00:12:56,109 --> 00:12:57,539
Ou com o irmão delas.
231
00:12:57,542 --> 00:12:59,711
Eu não sei
o que estava pensando.
232
00:12:59,722 --> 00:13:02,815
Além de nunca ter visto
alguém tão gostoso e vulnerável.
233
00:13:02,818 --> 00:13:05,331
Meu cérebro encolheu.
Sei que é seu irmão,
234
00:13:05,334 --> 00:13:08,855
mas meu Deus.
Sinto muito.
235
00:13:08,858 --> 00:13:13,140
Estou muito envergonhada
e não acontecerá nunca mais.
236
00:13:15,242 --> 00:13:18,151
Não sei o que pensar
sobre tudo isso.
237
00:13:18,154 --> 00:13:20,897
E não podia ser
em um momento pior.
238
00:13:21,458 --> 00:13:24,375
É a vadia do CrossFit?
Vou matá-la.
239
00:13:24,378 --> 00:13:26,513
É o Toby? Vou matá-lo.
240
00:13:26,516 --> 00:13:28,595
Diga e darei uma
de "Kill Bill" neles
241
00:13:28,598 --> 00:13:30,754
e ajudo você a criar
seu filho.
242
00:13:32,035 --> 00:13:35,637
Fale comigo, Kate.
Por favor?
243
00:13:41,820 --> 00:13:44,001
Como vai ser, doutora?
"Gênio Indomável"
244
00:13:44,004 --> 00:13:47,669
ou "Os Sopranos"?
Só estou brincando. Eu...
245
00:13:47,672 --> 00:13:50,971
Fico à vontade para falar
sobre minhas emoções.
246
00:13:50,974 --> 00:13:53,728
Sou um homem emotivo.
Não tenho vergonha.
247
00:13:54,905 --> 00:13:57,372
Antes de começarmos,
deixe-me só...
248
00:13:57,778 --> 00:14:00,366
colocar no modo silencioso.
249
00:14:04,524 --> 00:14:07,208
Minha mãe tem
uma consulta hoje,
250
00:14:07,211 --> 00:14:10,529
mas não precisamos
de distração.
251
00:14:10,797 --> 00:14:13,366
Certo. Sou todo seu.
252
00:14:13,594 --> 00:14:16,877
- Ela está bem?
- Ela está bem.
253
00:14:18,226 --> 00:14:21,184
Primeiros sinais de demência,
mas já estamos cuidando.
254
00:14:21,194 --> 00:14:24,883
É consulta de acompanhamento,
mas não estou aqui por isso.
255
00:14:26,970 --> 00:14:29,405
Então, por que está aqui?
256
00:14:34,175 --> 00:14:35,960
Tenho ansiedade.
257
00:14:36,845 --> 00:14:40,593
Sofro de... Não importa.
258
00:14:42,422 --> 00:14:46,968
Uma vez a cada 10 anos
as coisas ficam pesadas demais.
259
00:14:48,121 --> 00:14:51,020
Tenho ataques de pânico
e sou hospitalizado.
260
00:14:51,023 --> 00:14:52,960
Aconteceu duas vezes.
261
00:14:54,565 --> 00:14:56,983
Minha casa foi invadida
há pouco tempo.
262
00:14:57,750 --> 00:15:01,233
Minha esposa tem medo
que eu tenha uma recaída.
263
00:15:03,414 --> 00:15:06,011
Minha filha Tess...
264
00:15:06,987 --> 00:15:08,790
Tenho três filhas.
265
00:15:08,793 --> 00:15:12,596
Enfim, Tess vai
a um terapeuta.
266
00:15:17,581 --> 00:15:19,124
Isso a tem ajudado muito.
267
00:15:19,857 --> 00:15:22,230
Acho que é isso
que estou procurando.
268
00:15:22,233 --> 00:15:24,153
Mecanismos de defesa.
269
00:15:25,190 --> 00:15:27,566
Antes de chegarmos a isso,
270
00:15:27,569 --> 00:15:30,458
gostaria de saber
um pouco mais sobre você.
271
00:15:30,461 --> 00:15:32,498
Sou um livro aberto.
Por onde começo?
272
00:15:32,501 --> 00:15:34,014
Pelo começo?
273
00:15:34,017 --> 00:15:35,826
Na verdade, sou adotado.
274
00:15:35,829 --> 00:15:38,142
Fui deixado em um quartel
no dia que nasci
275
00:15:38,145 --> 00:15:40,000
e o bombeiro me levou
ao hospital,
276
00:15:40,002 --> 00:15:42,399
- onde conheceu meus pais.
- Sinto muito.
277
00:15:43,336 --> 00:15:45,958
Antes que cheguemos
muito longe,
278
00:15:45,961 --> 00:15:49,242
serei bem sincera.
Eu sei quem você é.
279
00:15:49,632 --> 00:15:53,610
Escutei essa história
em um dos seus discursos.
280
00:15:53,901 --> 00:15:56,702
Na verdade,
em vários discursos.
281
00:16:01,391 --> 00:16:02,837
Você conhece...
282
00:16:06,168 --> 00:16:07,668
meus discursos.
283
00:16:15,131 --> 00:16:16,896
- Mãe?
- O que foi, Kevin?
284
00:16:16,899 --> 00:16:19,508
- Cartões de beisebol.
- Ainda não.
285
00:16:19,693 --> 00:16:22,932
- É tão injusto.
- A vida também é.
286
00:16:24,266 --> 00:16:26,505
Está fazendo o jantar
preferido da Kate
287
00:16:26,508 --> 00:16:27,945
porque ela foi largada.
288
00:16:27,948 --> 00:16:30,676
Está devolvendo à biblioteca
os livros do Randall,
289
00:16:30,679 --> 00:16:32,333
porque ele é o maior CDF.
290
00:16:32,336 --> 00:16:35,581
Tem que me dar 5 minutos
na loja de cartões de beisebol.
291
00:16:35,584 --> 00:16:38,198
Não fui ao mercado
só por causa da Kate.
292
00:16:38,201 --> 00:16:40,831
Também comprei comida,
incluindo dois frangos,
293
00:16:40,834 --> 00:16:42,876
que vou cozinhar
para toda a família.
294
00:16:42,879 --> 00:16:44,955
Queria que fosse
como a mãe da Sophie.
295
00:16:44,958 --> 00:16:46,459
Ela é divertida.
296
00:16:47,814 --> 00:16:49,362
Eu sou divertida.
297
00:16:49,365 --> 00:16:51,792
Sou tão divertida
quanto a mãe da Sophie.
298
00:16:51,795 --> 00:16:53,622
Sou uma mãe divertida.
299
00:16:55,793 --> 00:16:59,068
Espere, está falando sério?
300
00:16:59,691 --> 00:17:01,430
Tudo bem.
301
00:17:01,433 --> 00:17:04,011
Tudo bem. Iremos à loja
de cartões de beisebol.
302
00:17:04,014 --> 00:17:05,628
- Oba.
- Porque sou divertida.
303
00:17:05,631 --> 00:17:07,336
- Mas só 5 minutos.
- Certo.
304
00:17:07,339 --> 00:17:08,875
Cinco minutos, ouviu?
305
00:17:08,878 --> 00:17:11,117
Sério. As compras têm
verduras congeladas
306
00:17:11,120 --> 00:17:13,387
- e laticínios.
- Tudo bem. Obrigado.
307
00:17:19,965 --> 00:17:21,727
Não acredito
que estou aqui.
308
00:17:21,730 --> 00:17:23,157
- É.
- Kevin.
309
00:17:23,160 --> 00:17:26,854
Joni Mitchell viveu
nesta casa com Graham Nash.
310
00:17:30,777 --> 00:17:34,040
- Espere, o que está fazendo?
- Ia tocar a campainha.
311
00:17:34,233 --> 00:17:35,676
Não quer ver lá dentro?
312
00:17:36,408 --> 00:17:39,060
Não é grosseria
aparecer sem avisar?
313
00:17:39,063 --> 00:17:41,443
Não é justo, mas ser
celebridade é como ter
314
00:17:41,446 --> 00:17:44,240
passagem livre para tudo
que se quer fazer na vida.
315
00:17:50,783 --> 00:17:53,518
Menos fazer as pessoas
estarem em casa.
316
00:17:55,027 --> 00:17:56,604
- Mãe?
- Está aberta.
317
00:17:56,607 --> 00:17:58,484
- Vamos, está aberta.
- Mãe.
318
00:17:58,487 --> 00:18:00,062
- Vamos.
- Tudo bem.
319
00:18:00,073 --> 00:18:01,919
Se eu acabar no "TMZ"
por invadir
320
00:18:01,954 --> 00:18:04,573
a antiga casa de Joni Mitchell
com minha mãe...
321
00:18:06,041 --> 00:18:08,509
Na verdade,
poderia funcionar.
322
00:18:10,245 --> 00:18:12,379
Pai?
Tirei "A" em Educação Física.
323
00:18:12,381 --> 00:18:16,583
- Não preciso fazer isso.
- Não é sobre notas, Randall.
324
00:18:16,685 --> 00:18:19,753
Exercício é sobre fazer
o sangue se mover
325
00:18:19,854 --> 00:18:21,755
pelo seu corpo inteiro.
326
00:18:21,856 --> 00:18:23,868
Quero que você marche
327
00:18:23,903 --> 00:18:27,160
até a preocupação que sente
no estômago ir embora.
328
00:18:28,396 --> 00:18:30,297
Não gosto de marchar.
329
00:18:30,398 --> 00:18:33,701
Que tal correr? Vamos lá.
330
00:18:33,802 --> 00:18:36,670
Nós dois, em volta da pista.
331
00:18:36,971 --> 00:18:39,327
Vou até deixar
você começar na frente.
332
00:18:44,946 --> 00:18:48,882
Pode me fazer um favor?
Tente tornar isso interessante.
333
00:18:50,952 --> 00:18:52,911
Certo, corredores.
334
00:18:53,421 --> 00:18:55,258
Em suas marcas...
335
00:18:56,024 --> 00:18:59,126
Preparar... Vão!
336
00:18:59,161 --> 00:19:02,008
Quero dizer que sou feliz
por ter sido moldado
337
00:19:02,063 --> 00:19:03,796
por dois pais incríveis...
338
00:19:03,798 --> 00:19:06,633
O que eu perdi
e o que eu ganhei.
339
00:19:09,303 --> 00:19:11,513
Está nos meus discursos
por uma razão.
340
00:19:11,840 --> 00:19:13,636
- Claro.
- Sim, claro.
341
00:19:14,843 --> 00:19:19,346
Sinto que estou
me enganando aqui.
342
00:19:19,447 --> 00:19:22,583
Parece que pesquisou sobre mim.
Não é proibido?
343
00:19:23,403 --> 00:19:26,353
Só acho esquisito
que tenha esperado para contar.
344
00:19:26,355 --> 00:19:27,855
Você sabia...
345
00:19:30,324 --> 00:19:32,927
Não, desculpe-me.
Desculpe-me.
346
00:19:32,929 --> 00:19:35,639
Só vou colher
o que eu plantar, certo?
347
00:19:37,031 --> 00:19:38,966
Não é sua culpa.
348
00:19:39,167 --> 00:19:42,803
Sou uma figura pública...
Não deveria estar surpreso.
349
00:19:44,573 --> 00:19:46,093
Onde estávamos?
350
00:19:46,641 --> 00:19:48,109
Família.
351
00:19:49,077 --> 00:19:52,079
Família. Sim. Claro.
352
00:19:56,084 --> 00:19:58,987
Eu disse para ele
que não bastava
353
00:19:59,222 --> 00:20:01,999
ele querer ser um bom pai.
354
00:20:02,157 --> 00:20:03,857
Ele só precisa ser.
355
00:20:04,158 --> 00:20:07,811
E nem sei se está sendo sincero
ou só dizendo o que quero ouvir.
356
00:20:07,846 --> 00:20:09,730
Poderia ser os dois?
357
00:20:09,831 --> 00:20:14,768
Acredite, apoiarei a posição
que você assumir.
358
00:20:14,969 --> 00:20:18,153
Mas é possível que ele tenha
levado a sério o que disse?
359
00:20:19,441 --> 00:20:20,941
Não sei.
360
00:20:22,016 --> 00:20:24,578
Quer saber por que acho
que dormi com o Kevin?
361
00:20:24,627 --> 00:20:26,028
Não.
362
00:20:26,045 --> 00:20:29,483
Foi bom estar com alguém
que realmente sabia algo de mim.
363
00:20:29,584 --> 00:20:33,220
O oposto de encontros
do Tinder ou ser arrumada.
364
00:20:33,222 --> 00:20:36,457
Digo, ele me viu no hospital
sem maquiagem.
365
00:20:36,558 --> 00:20:39,960
Ou na sua casa sem querer ser
ousada ou atraente.
366
00:20:40,328 --> 00:20:44,680
O que você e Toby têm,
o que sonho em encontrar,
367
00:20:44,700 --> 00:20:46,616
é aquela intimidade.
368
00:20:46,651 --> 00:20:49,503
É deixar as pessoas verem
a sua pior parte sem...
369
00:20:49,604 --> 00:20:51,472
ter medo.
370
00:20:52,274 --> 00:20:56,092
E eu só vou dizer isso.
371
00:20:56,344 --> 00:20:59,279
Mas Toby não devia poder
expressar seus piores medos
372
00:20:59,380 --> 00:21:03,163
sem ser punido?
Casamento não é assim?
373
00:21:03,451 --> 00:21:04,885
Certo.
374
00:21:04,887 --> 00:21:08,789
Quando você se tornou
conselheira de relacionamentos?
375
00:21:08,890 --> 00:21:12,025
Escuto muitos podcasts
de relacionamentos.
376
00:21:12,126 --> 00:21:14,628
Continuo achando
que vou precisar um dia.
377
00:21:15,997 --> 00:21:18,342
Então... Estamos bem?
378
00:21:18,699 --> 00:21:21,646
Sim.
Mas você está na condicional.
379
00:21:21,736 --> 00:21:25,205
- Você me ama.
- Na maior parte do tempo.
380
00:21:25,306 --> 00:21:27,607
Posso contar uma coisa
que seu irmão fez?
381
00:21:27,609 --> 00:21:29,744
- Não.
- Fiquei de cabeça para baixo.
382
00:21:29,746 --> 00:21:32,939
- Madison.
- Use sua imaginação.
383
00:21:35,825 --> 00:21:38,844
Ainda tem algum de 1991,
Carl?
384
00:21:38,879 --> 00:21:41,930
Não muitos.
Qual procura, Kev?
385
00:21:41,932 --> 00:21:46,186
Preciso do John Candelaria de 91
para finalizar a série.
386
00:21:46,221 --> 00:21:48,005
Tenho dez pratas
para conseguir.
387
00:21:48,070 --> 00:21:51,840
Só tenho 16 pacotes,
388
00:21:51,842 --> 00:21:54,009
mas gosto das suas chances
de encontrar.
389
00:21:54,011 --> 00:21:58,065
- Vou comprar. Obrigado.
- US$ 8,40.
390
00:22:01,383 --> 00:22:02,788
Certo.
391
00:22:14,197 --> 00:22:16,888
Nenhum John Candlemalaria?
392
00:22:17,475 --> 00:22:18,875
Não?
393
00:22:21,124 --> 00:22:22,604
Anime-se, querido.
394
00:22:22,705 --> 00:22:25,133
Ainda tem o quê,
14 pacotes sobrando?
395
00:22:28,111 --> 00:22:31,421
Aqui. Sopre esse...
para dar boa sorte.
396
00:22:36,286 --> 00:22:38,920
Deus, esse chiclete
não é muito bom.
397
00:22:39,021 --> 00:22:40,655
O gosto só dura um minuto.
398
00:22:40,757 --> 00:22:43,208
Tem que pegar outro
a cada 60 segundos.
399
00:22:47,063 --> 00:22:49,209
Tenho um pressentimento bom
com esse.
400
00:22:49,638 --> 00:22:51,166
Vamos.
401
00:22:52,669 --> 00:22:55,800
Batedor, balance! Vamos.
402
00:22:57,574 --> 00:23:01,209
Sabia que Graham Nash
escreveu a música "Our House"
403
00:23:01,310 --> 00:23:04,515
- sobre esta casa?
- É mesmo?
404
00:23:04,881 --> 00:23:08,116
Uma manhã Joni e Graham
foram até o Valley
405
00:23:08,217 --> 00:23:09,951
para tomar café
no Art's Deli.
406
00:23:10,052 --> 00:23:13,688
E depois estavam caminhando
pela Ventura Boulevard
407
00:23:13,789 --> 00:23:18,459
e Joni viu um vaso
em uma vitrine que gostou.
408
00:23:19,562 --> 00:23:21,096
Então eles compraram.
409
00:23:21,197 --> 00:23:24,299
E trouxeram para casa,
e Graham sugeriu
410
00:23:24,400 --> 00:23:27,869
que Joni colhesse flores
para o vaso
411
00:23:27,970 --> 00:23:30,364
enquanto ele preparava
a fogueira.
412
00:23:34,577 --> 00:23:37,178
Acenderei a fogueira
413
00:23:37,280 --> 00:23:39,712
Você coloca as flores
414
00:23:39,715 --> 00:23:44,715
No vaso que comprou hoje
415
00:23:45,288 --> 00:23:47,622
Encarando a fogueira
416
00:23:47,723 --> 00:23:49,991
Por horas e horas
417
00:23:50,092 --> 00:23:53,789
Vamos, Jack.
Enquanto eu te escuto
418
00:23:53,824 --> 00:23:56,631
Tocar suas músicas de amor
419
00:23:56,732 --> 00:24:00,502
A noite toda para mim
420
00:24:00,603 --> 00:24:04,950
Apenas para mim
421
00:24:05,774 --> 00:24:09,254
Venha até mim
422
00:24:09,512 --> 00:24:13,081
Descanse a cabeça
por 5 minutos
423
00:24:13,182 --> 00:24:16,051
Tudo
424
00:24:16,152 --> 00:24:18,386
Está pronto
425
00:24:20,623 --> 00:24:22,545
Você ainda consegue.
426
00:24:24,224 --> 00:24:26,795
Uma simples manhã
poderia ter sido esquecida
427
00:24:26,797 --> 00:24:29,164
se não fosse aquela música.
428
00:24:37,540 --> 00:24:39,481
Está com medo?
429
00:24:43,479 --> 00:24:45,280
Um pouco.
430
00:24:45,481 --> 00:24:47,716
Mas nem vou pensar
sobre isso agora
431
00:24:47,718 --> 00:24:51,486
porque estou...
Estou aqui com você.
432
00:24:53,089 --> 00:24:56,076
Você sempre teve
essa qualidade, Kevin.
433
00:24:57,493 --> 00:24:59,496
Você torna tudo divertido.
434
00:24:59,528 --> 00:25:02,611
E sei que pensa ser
algo ruim às vezes,
435
00:25:02,646 --> 00:25:04,431
e talvez
não te levam a sério.
436
00:25:04,466 --> 00:25:06,535
Deixe-me tentar. Pronto?
437
00:25:07,269 --> 00:25:09,204
Certo.
438
00:25:12,308 --> 00:25:13,709
Não.
439
00:25:15,977 --> 00:25:17,779
Não é essa.
440
00:25:19,115 --> 00:25:20,582
O que foi?
441
00:25:23,119 --> 00:25:26,688
Às vezes, fazer as pessoas
esquecerem suas preocupações
442
00:25:26,690 --> 00:25:29,757
ou o que vem a seguir...
443
00:25:30,430 --> 00:25:34,529
É a coisa mais importante
que pode fazer por alguém.
444
00:25:38,434 --> 00:25:41,136
Então falamos
sobre seus ataques de pânico
445
00:25:41,237 --> 00:25:44,673
e sua relação
com os seus dois pais.
446
00:25:44,774 --> 00:25:47,842
Como é sua relação
com sua mãe?
447
00:25:47,943 --> 00:25:51,046
É boa.
Eu amo minha mãe.
448
00:25:52,348 --> 00:25:54,616
Somos muito próximos.
449
00:25:54,857 --> 00:25:57,919
Se me vir enrijecer agora,
é por causa da doença dela,
450
00:25:58,020 --> 00:26:00,355
e não por causa
da minha relação com ela.
451
00:26:00,506 --> 00:26:03,124
Acredite quando digo
que não estou aqui por ela.
452
00:26:03,225 --> 00:26:05,326
Mas porque tenho
questões de controle.
453
00:26:05,428 --> 00:26:08,263
Esse é seu...
auto diagnóstico?
454
00:26:08,364 --> 00:26:10,799
Eu acho que é meio óbvio.
455
00:26:12,235 --> 00:26:14,736
Igual como você tenta
controlar a conversa
456
00:26:14,738 --> 00:26:17,572
evitando falar da sua mãe?
457
00:26:21,177 --> 00:26:23,147
Tudo bem, drª Melfi.
458
00:26:23,913 --> 00:26:25,566
Eu entendo.
459
00:26:25,948 --> 00:26:28,188
Entendo o que está fazendo.
460
00:26:29,252 --> 00:26:31,942
Está quebrada ou algo assim?
O quê...
461
00:26:32,388 --> 00:26:35,892
Quer falar sobre o porquê
isso te incomoda?
462
00:26:39,095 --> 00:26:43,131
Mas então eu teria que admitir
que está me incomodando.
463
00:26:45,401 --> 00:26:48,369
Tudo bem. Certo.
464
00:26:48,371 --> 00:26:52,674
Então...
Isso tudo é parte disso, certo?
465
00:26:52,775 --> 00:26:56,978
A sala de espera, o quadro?
É assim que você opera?
466
00:26:56,980 --> 00:27:00,336
Agita seus pacientes
para terem um colapso?
467
00:27:01,383 --> 00:27:05,010
Desculpe-me.
Preciso checar isso.
468
00:27:10,025 --> 00:27:11,893
Ótimo.
469
00:27:11,994 --> 00:27:16,950
Parece que meu irmão
levará minha mãe na consulta.
470
00:27:16,985 --> 00:27:19,253
O que poderia dar errado?
471
00:27:32,492 --> 00:27:35,495
Amigão, leve suas coisas
lá para cima, tudo bem?
472
00:27:35,595 --> 00:27:36,995
Obrigado.
473
00:27:38,284 --> 00:27:39,684
Oi.
474
00:27:41,835 --> 00:27:45,838
Sei que não quer falar
sobre o Stuart, tudo bem?
475
00:27:45,939 --> 00:27:48,907
- Principalmente com seu pai.
- Não quero.
476
00:27:53,213 --> 00:27:56,565
Sabe quando,
em alguns sábados,
477
00:27:57,116 --> 00:28:00,719
eu jogo o primeiro waffle
que faço fora?
478
00:28:00,820 --> 00:28:03,722
É porque a chapa
está muito quente,
479
00:28:03,823 --> 00:28:05,924
ou não está quente
o suficiente, ou...
480
00:28:05,926 --> 00:28:08,229
eu fiz a massa
muito grossa.
481
00:28:08,394 --> 00:28:13,233
Primeiros namorados
são como os primeiros waffles.
482
00:28:13,802 --> 00:28:15,620
Certo? Você precisa...
483
00:28:15,655 --> 00:28:19,092
passar por alguns
antes de dar certo.
484
00:28:21,207 --> 00:28:23,498
O seu está por aí...
Ele só...
485
00:28:23,533 --> 00:28:25,128
Ele ainda está cozinhando.
486
00:28:29,382 --> 00:28:31,116
Olá?
487
00:28:37,623 --> 00:28:40,726
- Oi.
- Oi.
488
00:28:41,194 --> 00:28:42,594
Finalmente, você chegou.
489
00:28:42,596 --> 00:28:46,204
Ele apagou há uma hora
e fiquei com medo de mexer.
490
00:28:47,433 --> 00:28:50,102
- Como foi com a Madison?
- Surpreendente bem.
491
00:28:50,104 --> 00:28:52,337
Ela não vai ser
minha cunhada, vai?
492
00:28:52,438 --> 00:28:54,439
Não. Está tudo bem.
493
00:28:57,816 --> 00:28:59,216
Tobe?
494
00:29:01,847 --> 00:29:05,783
Não quero guardar rancor
por você ser honesto.
495
00:29:05,909 --> 00:29:09,632
E não quero que guarde rancor
porque eu guardei.
496
00:29:11,590 --> 00:29:13,592
Eu te amo.
497
00:29:16,162 --> 00:29:19,564
E estou cansada
do "eu versus você".
498
00:29:19,665 --> 00:29:24,396
Somos os melhores quando é
nós contra todos. Sabe?
499
00:29:25,972 --> 00:29:28,106
Posso ver o estúdio?
500
00:29:28,207 --> 00:29:30,357
Sei que te interrompi antes,
mas...
501
00:29:30,510 --> 00:29:35,227
Acho que é um dos seus gestos
mais fofos e românticos.
502
00:29:35,262 --> 00:29:38,575
Na verdade, é o número um.
Você ainda não viu o resto.
503
00:29:39,819 --> 00:29:41,388
Pode me mostrar?
504
00:29:44,690 --> 00:29:47,926
Estou morrendo de fome.
Vamos comprar algo para comer.
505
00:29:47,928 --> 00:29:51,730
Que tal aquele restaurante
de sushi chique que você ama?
506
00:29:51,831 --> 00:29:55,033
Tudo bem. Só não sei
se a gente tem tempo, mãe.
507
00:29:55,134 --> 00:29:58,437
Precisamos buscar o Miguel,
preciso te levar à consulta...
508
00:29:58,438 --> 00:30:00,105
Nós podemos reagendar.
509
00:30:01,106 --> 00:30:04,441
Talvez eu prove
aquela comida perigosa
510
00:30:04,443 --> 00:30:06,610
que você sempre fala.
Como é o nome?
511
00:30:06,612 --> 00:30:08,446
- O Baiacu.
- Baiacu.
512
00:30:08,448 --> 00:30:10,515
- Isso.
- Sim.
513
00:30:11,216 --> 00:30:16,120
Só... não quero reforçar
que não podem depender de mim.
514
00:30:16,221 --> 00:30:20,057
Kevin, é só um resultado.
Podem esperar até amanhã.
515
00:30:20,059 --> 00:30:21,494
Mãe...
516
00:30:22,295 --> 00:30:25,230
Eu não... Não quero ir.
517
00:30:26,032 --> 00:30:28,266
Porque não quero
que hoje acabe.
518
00:30:31,971 --> 00:30:34,372
Hoje vai acabar
de qualquer jeito.
519
00:30:38,344 --> 00:30:40,245
Mas tem amanhã.
520
00:30:40,546 --> 00:30:44,116
Tem amanhã e estarei aqui
e faremos outra coisa.
521
00:30:45,618 --> 00:30:47,419
Eu prometo.
522
00:30:50,757 --> 00:30:54,159
Não é que preciso estar
no controle.
523
00:30:54,360 --> 00:30:56,293
Minha mãe depende de mim.
524
00:30:56,295 --> 00:30:59,630
Sou o único que cuida dela.
Já faz tempo que é assim.
525
00:30:59,632 --> 00:31:01,999
Sim, antes que fale de Freud,
entendo.
526
00:31:02,001 --> 00:31:04,820
Tem uma relação complicada
com minha mãe.
527
00:31:04,822 --> 00:31:07,338
Mas se não sou eu
para cuidar dela, quem vai?
528
00:31:07,340 --> 00:31:09,373
O esposo dela?
É um cara legal,
529
00:31:09,375 --> 00:31:11,575
mas tem meses
e ele não viu.
530
00:31:11,577 --> 00:31:13,077
Meu irmão?
531
00:31:13,079 --> 00:31:15,312
Só espere.
No final desta sessão,
532
00:31:15,314 --> 00:31:18,215
receberei uma mensagem
que ele perdeu a hora
533
00:31:18,217 --> 00:31:20,337
e esqueceu da consulta,
tudo...
534
00:31:27,026 --> 00:31:32,025
Ela me fez prometer não contar
o diagnóstico dela para ninguém.
535
00:31:32,298 --> 00:31:33,730
Por quê?
536
00:31:33,732 --> 00:31:36,300
Porque meu irmão é
um viciado em recuperação.
537
00:31:36,302 --> 00:31:38,535
Minha irmã tem
um filho cego.
538
00:31:38,537 --> 00:31:42,307
Estão passando por muita coisa.
Como se eu não estivesse.
539
00:31:42,508 --> 00:31:44,942
E se acha que é
uma coisa nova para mim,
540
00:31:44,944 --> 00:31:48,412
caso ache que estou descobrindo
isso agora, não estou.
541
00:31:48,414 --> 00:31:51,116
Por isso que isto é
uma perda de tempo.
542
00:31:51,417 --> 00:31:54,118
Conheço minhas falhas.
Sei o que me desencadeia.
543
00:31:54,120 --> 00:31:56,854
Mas acho
que minhas falhas são boas
544
00:31:56,856 --> 00:31:59,456
e prefiro tê-las
do que não.
545
00:31:59,458 --> 00:32:01,458
E sei que acha
que estou enrolando.
546
00:32:01,460 --> 00:32:03,360
Já vi isso.
Conheço o procedimento.
547
00:32:03,362 --> 00:32:05,462
Mas, se não fosse eu,
548
00:32:05,464 --> 00:32:08,666
toda a família teria
desmoronado.
549
00:32:10,969 --> 00:32:12,437
Teria?
550
00:32:12,538 --> 00:32:14,138
Você...
551
00:32:14,140 --> 00:32:15,875
"Teria?"
552
00:32:16,976 --> 00:32:18,810
Sabe...
553
00:32:20,445 --> 00:32:22,145
Você não entende
554
00:32:22,147 --> 00:32:24,449
e não tenho tempo
para explicar.
555
00:32:25,551 --> 00:32:28,286
E com todo respeito,
556
00:32:28,587 --> 00:32:31,689
como devo receber
conselhos mentais
557
00:32:31,691 --> 00:32:35,860
de quem não joga fora
as revistas de 2017?
558
00:32:36,161 --> 00:32:39,997
De alguém que não coloca
copos no bebedouro?
559
00:32:39,999 --> 00:32:41,843
De alguém que coloca...
560
00:32:46,839 --> 00:32:48,840
Não é tão difícil, doutora.
561
00:32:53,346 --> 00:32:56,148
É só desligar
quando acabar.
562
00:33:09,595 --> 00:33:11,164
Olá.
563
00:33:12,065 --> 00:33:14,167
Desculpe-me
por perder o jantar.
564
00:33:15,969 --> 00:33:18,302
Onde...
onde estão as meninas?
565
00:33:18,304 --> 00:33:21,105
Deja está lá em cima falando
com o Malik.
566
00:33:21,107 --> 00:33:23,409
Tess e Annie fazem
o dever de casa.
567
00:33:24,010 --> 00:33:25,411
Certo.
568
00:33:40,961 --> 00:33:42,962
Eu tentei, amor.
569
00:33:46,400 --> 00:33:48,600
Só não acho que é para mim.
570
00:33:49,302 --> 00:33:50,736
Eu...
571
00:33:51,237 --> 00:33:52,704
Não...
572
00:33:52,706 --> 00:33:55,708
Ao menos agora não.
Não estou fechando esta porta.
573
00:33:59,278 --> 00:34:00,880
Tudo bem?
574
00:34:06,086 --> 00:34:08,653
Eu sabia que ia achar
algo de errado com isso.
575
00:34:08,655 --> 00:34:10,455
Não tem nada
de errado com isso.
576
00:34:10,457 --> 00:34:12,590
- É só...
- Acho que você deveria
577
00:34:12,592 --> 00:34:14,125
tentar dar uma chance.
578
00:34:14,127 --> 00:34:16,607
Talvez só deve ir
mais duas vezes
579
00:34:16,609 --> 00:34:19,938
- e então se ainda acha...
- Obrigado, Beth, estou bem.
580
00:34:19,940 --> 00:34:22,000
Certo?
Sei que acha que preciso disso,
581
00:34:22,002 --> 00:34:23,736
- mas...
- Amor?
582
00:34:24,437 --> 00:34:26,105
Eu preciso disso.
583
00:34:27,740 --> 00:34:29,308
O quê?
584
00:34:32,512 --> 00:34:35,836
Quer saber por que não deixei
você ver a minha bolsa?
585
00:34:38,518 --> 00:34:40,152
Por quê?
586
00:34:54,768 --> 00:34:57,036
Você comprou um iPhone
para a Annie.
587
00:34:57,837 --> 00:35:00,239
É um spray de pimenta
588
00:35:00,640 --> 00:35:04,309
porque às vezes tenho que fechar
o estúdio sozinha à noite.
589
00:35:04,311 --> 00:35:07,380
E não me incomodava antes,
mas agora sim.
590
00:35:11,818 --> 00:35:14,420
Isto é receitado
pela médica.
591
00:35:15,221 --> 00:35:17,788
Não tenho dormido
muito bem.
592
00:35:18,258 --> 00:35:21,426
Ela receitou três pílulas
para me ajudar.
593
00:35:22,528 --> 00:35:23,928
E sim.
594
00:35:23,930 --> 00:35:27,231
Isto é um celular para a Annie,
não porque ela quer.
595
00:35:27,233 --> 00:35:29,333
É porque eu quero
que ela tenha
596
00:35:29,335 --> 00:35:32,470
porque tinha um homem estranho
na nossa casa
597
00:35:32,472 --> 00:35:35,473
e preciso saber onde está
o meu bebê o tempo todo.
598
00:35:35,475 --> 00:35:37,341
Desculpe-me, Beth,
eu não sabia.
599
00:35:37,343 --> 00:35:41,296
Claro que não sabia.
Porque eu não te falei.
600
00:35:41,947 --> 00:35:43,514
Porque eu estava preocupada
601
00:35:43,516 --> 00:35:46,284
que se eu falasse algo mais
para você,
602
00:35:46,286 --> 00:35:47,977
você iria quebrar.
603
00:35:50,090 --> 00:35:52,591
Mas eu quero falar
para você.
604
00:35:52,692 --> 00:35:54,693
Eu preciso.
605
00:35:55,094 --> 00:35:56,966
Você é a minha pessoa.
606
00:35:57,798 --> 00:36:00,832
A menos que você obtenha
a ajuda que precisa...
607
00:36:02,401 --> 00:36:03,926
Eu não posso.
608
00:36:10,510 --> 00:36:14,240
O teste MoCA eliminou
a causa ser tumor ou derrame.
609
00:36:14,247 --> 00:36:18,115
A ressonância revelou
atrofia do hipocampo,
610
00:36:18,120 --> 00:36:21,493
que é a diminuição nos centros
de memória do cérebro.
611
00:36:21,721 --> 00:36:24,485
Não diagnosticaremos baseados
só na ressonância,
612
00:36:24,491 --> 00:36:26,955
mas atrofia do hipocampo
apoia o diagnóstico
613
00:36:26,960 --> 00:36:29,560
de Comprometimento
Cognitivo Leve,
614
00:36:29,562 --> 00:36:32,560
provavelmente
por causa de Alzheimer,
615
00:36:32,565 --> 00:36:35,463
o que nos sugere
um plano de ação claro.
616
00:36:48,180 --> 00:36:49,946
Então, a verdade é que...
617
00:36:49,949 --> 00:36:53,181
Eu não limpei
a garagem apenas para você.
618
00:36:53,186 --> 00:36:54,983
Eu limpei para o Jack,
também.
619
00:36:54,988 --> 00:36:58,326
O estúdio de música é
para...
620
00:36:58,925 --> 00:37:00,325
Vocês dois.
621
00:37:03,196 --> 00:37:04,596
O quê?
622
00:37:06,666 --> 00:37:09,498
Teremos que melhorar
à medida que ele cresça,
623
00:37:09,500 --> 00:37:11,835
mas se alguém
merece um quarto de brincar
624
00:37:11,838 --> 00:37:15,073
com cada som existente
no mundo,
625
00:37:15,080 --> 00:37:17,296
é o Jack Damon Saltitante.
626
00:37:20,494 --> 00:37:22,210
Toby, eu amei.
627
00:37:22,515 --> 00:37:25,787
E você está certo.
Esse é o gesto número um.
628
00:37:26,285 --> 00:37:27,724
Obrigada.
629
00:37:27,988 --> 00:37:29,939
- Eu te falei.
- Eu sei.
630
00:37:33,493 --> 00:37:37,260
Vou fazer um chá e pegar
as balas para a noite do filme.
631
00:37:37,263 --> 00:37:39,746
- Pensei em "Borat".
- Perfeito.
632
00:37:43,470 --> 00:37:45,207
- Querido?
- Sim.
633
00:37:45,438 --> 00:37:48,737
Quero te pedir um favor
e é importante.
634
00:37:48,741 --> 00:37:50,349
Claro, qualquer coisa.
635
00:37:50,643 --> 00:37:54,075
Por favor, não me trate
diferente, está bem?
636
00:37:54,080 --> 00:37:56,713
Preciso da diversão.
Preciso das risadas.
637
00:37:58,417 --> 00:38:00,769
Estou falando sério, Kevin.
638
00:38:02,122 --> 00:38:03,925
Preciso
dessa parte de você.
639
00:38:06,493 --> 00:38:07,893
Está bem.
640
00:38:08,394 --> 00:38:11,850
E quero muito ir na estreia
do filme em Nova York.
641
00:38:11,855 --> 00:38:13,997
Vejo Matt Damon
levando a mãe.
642
00:38:14,000 --> 00:38:17,505
É diferente.
Eles são noivos.
643
00:38:22,176 --> 00:38:25,008
Um quarto confortável
644
00:38:25,011 --> 00:38:28,310
As janelas iluminadas
645
00:38:28,315 --> 00:38:31,112
Pela noite
646
00:38:31,117 --> 00:38:34,216
O brilho do sol
através delas
647
00:38:34,220 --> 00:38:36,790
Pedras flamejantes
648
00:38:37,323 --> 00:38:39,110
Para você
649
00:38:39,526 --> 00:38:41,916
Só para você
650
00:38:43,229 --> 00:38:45,365
Vai. Canta.
651
00:38:45,632 --> 00:38:48,152
Nossa casa
652
00:38:48,301 --> 00:38:51,845
- É uma linda casa
- Linda casa
653
00:38:51,850 --> 00:38:54,402
- Legal.
- Dois gatos no quintal
654
00:38:54,407 --> 00:38:58,340
- No quintal
- A vida era tão difícil
655
00:38:58,344 --> 00:39:00,843
Agora tudo é fácil
656
00:39:00,847 --> 00:39:02,759
- Por sua causa
- Por sua causa
657
00:40:10,049 --> 00:40:12,989
Desculpe-me pelo outro dia.
658
00:40:13,052 --> 00:40:14,777
Isso é novo para mim.
659
00:40:15,154 --> 00:40:16,761
Não tem problema.
660
00:40:19,148 --> 00:40:20,548
Café?
661
00:40:22,962 --> 00:40:24,503
Estou bem.
662
00:40:56,362 --> 00:40:58,457
- Posso?
- Claro.
663
00:41:04,170 --> 00:41:06,525
- Quanto?
- Dois dólares.
664
00:41:25,425 --> 00:41:27,108
Isso!
665
00:41:27,360 --> 00:41:30,028
- Conseguiu!
- Finalmente.
666
00:41:39,063 --> 00:41:44,063
Legende conosco!
www.maniacsubs.ga